Buluğul Meram — Hadis #53043
Hadis #53043
وَعَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ اَلْجُهَنِيِّ - رضى الله عنه - قَالَ : { جَاءَ رَجُلٌ إِلَى اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -فَسَأَلَهُ عَنِ اللُّقَطَةِ ? فَقَالَ : " اِعْرِفْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا , ثُمَّ عَرِّفْهَا سَنَةً , فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا وَإِلَّا فَشَأْنُكَ بِهَا" .
فِيهِ اَلَّذِي قَبْلَهُ وَمَا أَشْبَهَهُ
قَالَ : "هِيَ لَكَ , أَوْ لِأَخِيكَ , أَوْ لِلذِّئْبِ " .
قَالَ : فَضَالَّةُ اَلْإِبِلِ ?
قَالَ : " مَا لَكَ وَلَهَا ? مَعَهَا سِقَاؤُهَا وَحِذَاؤُهَا , تَرِدُ اَلْمَاءَ , وَتَأْكُلُ اَلشَّجَرَ , حَتَّى يَلْقَاهَا رَبُّهَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح . رواه البخاري ( 91 ) ، ومسلم ( 1722 ) . و " عفاصها " بكسر المهملة ، وتخفيف الفاء ، الوعاء تكون فيه النفقة . و " وكاءها " : الخيط يشد به العفاص . و " سقاؤها " : جوفها . و " حذاؤها " : خفها . وفي هذا تنبيه من النبي -صلى الله عليه وسلم- إلى أن الإبل غير محتاجة إلى الحفظ بما ركب الله في طباعها من الجلادة على العطش وتناول الماء بغير تعب لطول عنقها ، وقوتها على المشي.
Zeyd bin Halid el-Cühani'den -Allah ondan razı olsun- şöyle dedi: {Bir adam Peygamber Efendimiz'e -Allah ondan razı olsun ve huzur versin- geldi ve ona atış hakkında soru sordu. Şöyle buyurdu: "Onun parçalarını ve sahiplerini tanıyın, sonra onu bir yıl bilin, eğer sahibi gelirse, aksi halde işiniz onunladır." Ondan önce olanda. Onun benzeri de şöyle dedi: "Bu senindir veya Kardeşin için ya da kurt için. Dedi ki: Deve israfı mı? Dedi ki: Senin bununla ne işin var? Rabbi kendisine kavuşuncaya kadar suluk ve pabuçları vardır, su çeker ve ağaç yerler. Anlaştık. 1. 1 - Sahih. Buhari (91) ve Müslim (1722) rivayet etmiştir. Ve “sulanması” onun karnı demektir. Ve “ayakkabıları” sandaletleri anlamına gelir. Bu, Peygamber -sallallahu aleyhi ve sellem-'in, uzun boyunları ve yürüme kuvveti nedeniyle susuzlukla mücadele etmek ve yorulmadan su içmek gibi develerin fıtratına yerleştirdiği develerin korunmasına gerek olmadığı yönündeki bir uyarısıdır.
Rivayet eden
Zeyd bin Halid el-Cuhani (RA)
Kaynak
Buluğul Meram # 7/940
Kategori
Bölüm 7: Bölüm 7
Konular:
#Mother