Mischkat Al-Masabih — Hadith #52284

Hadith #52284
وَعَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَجُلًا مِنْ قُرَيْشٍ دَخَلَ عَلَى أَبِيهِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ فَقَالَ أَلَا أُحَدِّثُكَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: بَلَى حَدِّثْنَا عَنْ أَبِي الْقَاسِمِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لَمَّا مَرَضِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَتَاهُ جِبْرِيلُ فَقَالَ: " يَا مُحَمَّدُ إِنَّ اللَّهَ أَرْسَلَنِي إِلَيْكَ تَكْرِيمًا لَكَ وَتَشْرِيفًا لَكَ خَاصَّةً لَكَ يَسْأَلُكَ عَمَّا هُوَ أَعْلَمُ بِهِ مِنْكَ يَقُولُ: كَيْفَ تجدك؟ قَالَ: أجدُني يَا جِبْرِيل مغموماً وأجدني يَا جِبْرِيل مَكْرُوبًا ". ثُمَّ جَاءَهُ الْيَوْمُ الثَّانِي فَقَالَ لَهُ ذَلِكَ فَرَدَّ عَلَيْهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَمَا رَدَّ أَوَّلَ يَوْمٍ ثُمَّ جَاءَهُ الْيَوْمَ الثَّالِثَ فَقَالَ لَهُ كَمَا قَالَ أَوَّلَ يَوْمٍ وَرَدَّ عَلَيْهِ كَمَا رَدَّ عَلَيْهِ وَجَاءَ مَعَهُ مَلَكٌ يُقَالُ لَهُ: إِسْمَاعِيلُ عَلَى مِائَةِ أَلْفِ مَلَكٍ كُلُّ مَلَكٍ عَلَى مِائَةِ أَلْفِ مَلَكٍ فَاسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ فَسَأَلَهُ عَنْهُ. ثُمَّ قَالَ جِبْرِيل: هَذَا مَلَكُ الْمَوْتِ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْكَ. مَا اسْتَأْذَنَ عَلَى آدَمِيٍّ قَبْلَكَ وَلَا يَسْتَأْذِنُ عَلَى آدَمِيٍّ بَعْدَكَ. فَقَالَ: ائْذَنْ لَهُ فَأَذِنَ لَهُ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّ اللَّهَ أَرْسَلَنِي إِلَيْكَ فَإِنْ أَمَرْتَنِي أَنْ أَقْبِضَ رُوحَكَ قَبَضْتُ وَإِنْ أَمَرْتَنِي أَنْ أَتْرُكَهُ تَرَكْتُهُ فَقَالَ: وَتَفْعَلُ يَا مَلَكَ الْمَوْتِ؟ قَالَ: نَعَمْ بِذَلِكَ أُمرتُ وأُمرتُ أَن أطيعَك. قَالَ: فَنَظَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى جِبْرِيل عَلَيْهِ السَّلَام فَقَالَ جِبْرِيلُ: يَا مُحَمَّدُ إِنَّ اللَّهَ قَدِ اشْتَاقَ إِلَى لِقَائِكَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِمَلَكِ الْمَوْتِ: «امْضِ لِمَا أُمِرْتَ بِهِ» فَقَبَضَ رُوحَهُ فَلَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَاءَتِ التَّعْزِيَةُ سَمِعُوا صَوْتًا مِنْ نَاحِيَةِ الْبَيْتِ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ إِنَّ فِي اللَّهِ عَزَاءً مِنْ كُلِّ مُصِيبَةٍ وَخَلَفًا مِنْ كُلِّ هالكٍ ودَرَكاً من كلِّ فَائت فبالله فثقوا وَإِيَّاهُ فَارْجُوا فَإِنَّمَا الْمُصَابُ مَنْ حُرِمَ الثَّوَابَ. فَقَالَ عَلِيٌّ: أَتَدْرُونَ مَنْ هَذَا؟ هُوَ الْخَضِرُ عَلَيْهِ السَّلَامُ. رَوَاهُ الْبَيْهَقِيُّ فِي «دَلَائِلِ النُّبُوَّةِ»
Auf Geheiß von Ja`far bin Muhammad, auf Geheiß seines Vaters, dass ein Mann aus den Quraysh zu seinem Vater, Ali bin Al-Hussein, kam und sagte: „Soll ich dir nichts über den Gesandten Gottes erzählen, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken?“ Er hat Hallo gesagt? Er sagte: Ja, er hat es uns im Auftrag von Abu Al-Qasim gesagt, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Er sagte: Als der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, krank wurde. Friede und Segen Gottes seien auf ihm. Gabriel kam zu ihm und sagte: „O Muhammad, Gott hat mich als Ehre und Ehre für dich, besonders für dich, zu dir gesandt und dich gefragt, was Er am besten weiß.“ Damit sagte er von dir: Wie findest du dich selbst? Er sagte: „Ich fühle mich betrübt, oh Gabriel, und ich fühle mich bekümmert, oh Gabriel.“ Dann kam er am zweiten Tag zu ihm und sagte ihm das Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, antwortete ihm wie am ersten Tag. Dann kam er am dritten Tag zu ihm und sagte zu ihm, was er am ersten Tag gesagt hatte, und er antwortete ihm, wie er antwortete. Da kam ein König mit ihm, der hieß: Ismael, über hunderttausend Engel, jeder König über hunderttausend Engel. Also bat er um Erlaubnis. Er fragte ihn danach. Dann sagte Gabriel: Dies ist der Todesengel, der dich um Erlaubnis bittet. Er hat keinen Menschen vor Ihnen um Erlaubnis gebeten, und er wird auch keinen Menschen nach Ihnen um Erlaubnis bitten. Also sagte er: Gib ihm die Erlaubnis. Also gab er ihm die Erlaubnis und begrüßte ihn. Dann sagte er: O Muhammad, Gott hat mich zu dir gesandt. Wenn du mir befiehlst, deine Seele zu nehmen. Ich bin geblieben, und wenn du mir befohlen hättest, ihn zu verlassen, würde ich ihn verlassen. Er sagte: Und das tust du, oh Engel des Todes? Er sagte: Ja, damit wurde mir befohlen und befohlen, dir zu gehorchen. Er sagte: Dann schaute der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, Gabriel an, Friede sei mit ihm, und Gabriel sagte: O Muhammad, Gott hat sich danach gesehnt, dich zu treffen, also sagte er The Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, said to the angel of death: “Go as you are commanded to do,” and his soul was taken. When the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, died, it came. Condolence: They heard a voice from the direction of the house: Peace be upon you, people of the house, and God’s mercy and blessings. Tatsächlich, in Gott ist ein Trost aus jedem Unglück, ein Nachfolger aus jedem Untergang und eine Erlösung aus jedem Verlust. Vertraue also auf Gott und hoffe auf Ihn, denn der Betroffene ist nur derjenige, dem die Belohnung vorenthalten wird. Ali sagte: Weißt du, wer das ist? Er ist Al-Khidr, Friede sei mit ihm. Erzählt von Al-Bayhaqi in „Beweise des Prophetentums“
Erzählt von
Ja'far bin Muhammad (RA)
Quelle
Mischkat Al-Masabih # 29/5972
Grad
Sahih
Kategorie
Kapitel 29: Kapitel 29
Vorheriger Hadith Alle Hadithe anzeigen Nächster Hadith

Verwandte Hadithe