Kapitel 30
Zur Kapitelübersicht
01
Al-Adab Al-Mufrad # 30/538
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ، وَحَفْصُ بْنُ عُمَرَ، قَالاَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ قَالَ: سَأَلْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: مَا كَانَ يَصْنَعُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي أَهْلِهِ؟ فَقَالَتْ: كَانَ يَكُونُ فِي مِهْنَةِ أَهْلِهِ، فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلاةُ خَرَجَ.
Abdullah bin Raja’ und Hafs bin Omar erzählten uns: Shu’bah erzählte uns, auf die Autorität von Al-Hakam, auf die Autorität von Ibrahim, auf die Autorität von Al-Aswad, er sagte: „Ich fragte Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein: Was hat der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, seiner Familie angetan?“ Sie sagte: Er war im Beruf seiner Familie, also wenn sie ihn besuchte
02
Al-Adab Al-Mufrad # 30/539
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سَأَلْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: مَا كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعْمَلُ فِي بَيْتِهِ؟ قَالَتْ: يَخْصِفُ نَعْلَهُ، وَيَعْمَلُ مَا يَعْمَلُ الرَّجُلُ فِي بَيْتِهِ.
Musa erzählte uns, er sagte: Mahdi bin Maymun erzählte uns, auf die Autorität von Hisham bin Urwa, auf die Autorität seines Vaters, er sagte: „Ich fragte Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein: Was hat der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, in seinem Haus getan?“ Sie sagte: Er würde seine Schuhe flicken und tun, was ein Mann in seinem Haus tut.
03
Al-Adab Al-Mufrad # 30/540
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سَأَلْتُ عَائِشَةَ: مَا كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ فِي بَيْتِهِ؟ قَالَتْ: مَا يَصْنَعُ أَحَدُكُمْ فِي بَيْتِهِ؟ قَالَتْ: مَا يَصْنَعُ أَحَدُكُمْ فِي بَيْتِهِ، يَخْصِفُ النَّعْلَ، وَيَرْقَعُ الثَّوْبَ، وَيَخِيطُ.
Ishaq erzählte uns, er sagte: Abdullah bin Al-Walid erzählte uns, auf die Autorität von Sufyan, auf die Autorität von Hisham, auf die Autorität seines Vaters, er sagte: Ich fragte Aisha: Was war das? Was tut der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, in seinem Haus? Sie sagte: Was macht einer von euch in seinem Haus? Sie sagte: Was macht einer von euch in seinem Haus? Er trägt Schuhe, flickt Kleidung und näht.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 30/541
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ قَالَ: حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، قِيلَ لِعَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: مَاذَا كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَعْمَلُ فِي بَيْتِهِ؟ قَالَتْ: كَانَ بَشَرًا مِنَ الْبَشَرِ، يَفْلِي ثَوْبَهُ، وَيَحْلِبُ شَاتَهُ.
Abdullah erzählte es uns und sagte: „Muawiyah bin Saleh sagte mir, im Auftrag von Yahya bin Saeed, im Auftrag von Amra, wurde zu Aisha gesagt, möge Gott mit ihr zufrieden sein: Was war der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, der in seinem Haus arbeitete?“ Sie sagte: Er war ein Mensch unter den Menschen. Er bügelte seine Kleidung und melkte seine Schafe.
05
Al-Adab Al-Mufrad # 30/542
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ ثَوْرٍ قَالَ: حَدَّثَنِي حَبِيبُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ، وَكَانَ قَدْ أَدْرَكَهُ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِذَا أَحَبَّ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ فَلْيُعْلِمْهُ أَنَّهُ أَحَبَّهُ.
Musaddad erzählte uns, er sagte: „Yahya bin Saeed erzählte uns mit der Autorität von Thawr, der sagte: „Habib bin Ubaid erzählte mir mit der Autorität von Al-Miqdam bin Maadi Karab, und er hatte es erkannt.“ Er sagte: Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: Wenn einer von euch seinen Bruder liebt, lasst ihn wissen, dass er ihn liebt.
06
Al-Adab Al-Mufrad # 30/543
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ رَبَاحٍ، عَنْ أَبِي عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: لَقِيَنِي رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَ بِمَنْكِبِي مِنْ وَرَائِي، قَالَ: أَمَا إِنِّي أُحِبُّكَ، قَالَ: أَحَبَّكَ الَّذِي أَحْبَبْتَنِي لَهُ، فَقَالَ: لَوْلاَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا أَحَبَّ الرَّجُلُ الرَّجُلَ فَلْيُخْبِرْهُ أَنَّهُ أَحَبَّهُ مَا أَخْبَرْتُكَ، قَالَ: ثُمَّ أَخَذَ يَعْرِضُ عَلَيَّ الْخِطْبَةَ قَالَ: أَمَا إِنَّ عِنْدَنَا جَارِيَةً، أَمَا إِنَّهَا عَوْرَاءُ.
Yahya bin Bishr sagte es uns, er sagte: Qubaisa sagte es uns, er sagte: Sufyan sagte es uns, auf die Autorität von Rabah, auf die Autorität von Abu Ubayd Allah, auf die Autorität von Mujahid, der sagte: „Ein Mann aus den Gefährten des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, traf mich und nahm meine Schulter hinter mir und sagte: Was mich betrifft, ich liebe dich.“ Er sagte: Ich liebe dich, weil du mich geliebt hast. Zu ihm und er sagte: „Hätte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, nicht gesagt: „Wenn ein Mann einen anderen Mann liebt, soll er ihm sagen, dass er ihn liebt“, hätte ich es dir nicht gesagt. Er sagte: Dann machte er mir einen Heiratsantrag und sagte: Wir haben eine Sklavin, aber sie ist einäugig.
07
Al-Adab Al-Mufrad # 30/544
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا مُبَارَكٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: مَا تَحَابَّا الرَّجُلاَنِ إِلاَّ كَانَ أَفْضَلُهُمَا أَشَدَّهُمَا حُبًّا لِصَاحِبِهِ.
Musa erzählte es uns, er sagte: Mubarak erzählte es uns, er sagte: Thabit erzählte uns, auf die Autorität von Anas hin, sagte er: „Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Zwei Männer haben sich nie geliebt, außer dass es so war.“ Der Beste von ihnen ist derjenige, der seinen Besitzer am stärksten liebt.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 30/545
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ، أَنَّ أَبَا الزَّاهِرِيَّةِ حَدَّثَهُ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ أَنَّهُ قَالَ: إِذَا أَحْبَبْتَ أَخًا فَلاَ تُمَارِهِ، وَلاَ تُشَارِّهِ، وَلاَ تَسْأَلْ عَنْهُ، فَعَسَى أَنْ تُوَافِيَ لَهُ عَدُوًّا فَيُخْبِرَكَ بِمَا لَيْسَ فِيهِ، فَيُفَرِّقَ بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ.
Abdullah bin Salih erzählte uns, er sagte: „Muawiyah hat mir erzählt, dass Abu Al-Zahiriyyah ihm im Auftrag von Jubayr bin Nufayr, im Auftrag von Muadh bin Jabal, gesagt hat: „Wenn du einen Bruder liebst, streite nicht mit ihm, berate dich nicht mit ihm und frage nicht nach ihm, denn vielleicht machst du dir einen Feind aus ihm und er wird dir sagen, was nicht in ihm ist.“ Dann trennt er dich von ihm
09
Al-Adab Al-Mufrad # 30/546
حَدَّثَنَا الْمُقْرِئُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ أَحَبَّ أَخًا لِلَّهِ، فِي اللهِ، قَالَ: إِنِّي أُحِبُّكَ لِلَّهِ، فَدَخَلاَ جَمِيعًا الْجَنَّةَ، كَانَ الَّذِي أَحَبَّ فِي اللهِ أَرْفَعَ دَرَجَةً لِحُبِّهِ، عَلَى الَّذِي أَحَبَّهُ لَهُ.
Al-Muqri erzählte uns, er sagte: „Abdul Rahman erzählte uns, auf die Autorität von Abdullah bin Yazid, auf die Autorität von Abdullah bin Amr, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, der sagte: „Wen er als Bruder um Gottes willen liebte, um Gottes willen.“ Er sagte: „Ich liebe dich um Gottes willen“, und beide betraten das Paradies. Derjenige, den er um Gottes willen liebte, hatte den höchsten Rang.
10
Al-Adab Al-Mufrad # 30/547
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ خَلِيفَةَ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّهُ سَمِعَهُ بِصِفِّينَ يَقُولُ: إِنَّ الْعَقْلَ فِي الْقَلْبِ، وَالرَّحْمَةَ فِي الْكَبِدِ، وَالرَّأْفَةَ فِي الطِّحَالِ، وَالنَّفَسَ فِي الرِّئَةِ.
Saeed bin Abi Maryam erzählte uns, er sagte: Muhammad bin Muslim sagte uns, er sagte: „Amr bin Dinar sagte mir, auf die Autorität von Ibn Shihab, auf die Autorität von Iyad bin Khalifa, auf die Autorität von Ali, möge Gott mit ihm zufrieden sein, dass er ihn in Siffin sagen hörte: Vernunft ist im Herzen, Barmherzigkeit ist in der Leber, und Mitgefühl ist im Herzen.“ Die Milz und der Atem in der Lunge
11
Al-Adab Al-Mufrad # 30/548
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنِ الصَّقْعَبِ بْنِ زُهَيْرٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ قَالَ: لاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ عَلَيْهِ جُبَّةُ سِيجَانٍ، حَتَّى قَامَ عَلَى رَأْسِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: إِنَّ صَاحِبَكُمْ قَدْ وَضَعَ كُلَّ فَارِسٍ، أَوْ قَالَ: يُرِيدُ أَنْ يَضَعَ كُلَّ فَارِسٍ، وَيَرْفَعَ كُلَّ رَاعٍ، فَأَخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِمَجَامِعِ جُبَّتِهِ فَقَالَ: أَلاَ أَرَى عَلَيْكَ لِبَاسَ مَنْ لاَ يَعْقِلُ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّ نَبِيَّ اللهِ نُوحًا صلى الله عليه وسلم لَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ قَالَ لِابْنِهِ: إِنِّي قَاصٌّ عَلَيْكَ الْوَصِيَّةَ، آمُرُكَ بِاثْنَتَيْنِ، وَأَنْهَاكَ عَنِ اثْنَتَيْنِ: آمُرُكَ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، فَإِنَّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعَ وَالأَرَضِينَ السَّبْعَ، لَوْ وُضِعْنَ فِي كِفَّةٍ وَوُضِعَتْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فِي كِفَّةٍ لَرَجَحَتْ بِهِنَّ، وَلَوْ أَنَّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعَ وَالأَرَضِينَ السَّبْعَ كُنَّ حَلْقَةً مُبْهَمَةً لَقَصَمَتْهُنَّ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَسُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ، فَإِنَّهَا صَلاَةُ كُلِّ شَيْءٍ، وَبِهَا يُرْزَقُ كُلُّ شَيْءٍ، وَأَنْهَاكَ عَنِ الشِّرْكِ وَالْكِبْرِ، فَقُلْتُ، أَوْ قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ، هَذَا الشِّرْكُ قَدْ عَرَفْنَاهُ، فَمَا الْكِبْرُ؟ هُوَ أَنْ يَكُونَ لأَحَدِنَا حُلَّةٌ يَلْبَسُهَا؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: فَهُوَ أَنْ يَكُونَ لأَحَدِنَا نَعْلاَنِ حَسَنَتَانِ، لَهُمَا شِرَاكَانِ حَسَنَانِ؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: فَهُوَ أَنْ يَكُونَ لأَحَدِنَا دَابَّةٌ يَرْكَبُهَا؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: فَهُوَ أَنْ يَكُونَ لأَحَدِنَا أَصْحَابٌ يَجْلِسُونَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، فَمَا الْكِبْرُ؟ قَالَ: سَفَهُ الْحَقِّ، وَغَمْصُ النَّاسِ.
Suleiman bin Harb erzählte uns, er sagte: Hammad bin Zaid erzählte uns, auf die Autorität von Al-Saq’ab bin Zuhayr, auf die Autorität von Zayd bin Aslam, er sagte: „Ich kenne ihn nicht, außer auf die Autorität von Ata’ bin Yassar, auf die Autorität von Abdullah bin Amr, sagte: „Wir saßen mit dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, als ein Mann aus der Wüste kam.“ Er trug das Gewand eines Schwertes, bis er auf dem Kopf des Propheten stand, Gott segne ihn und schenke ihm Frieden, und sagte: „Dein Begleiter hat jeden Ritter angezogen“, oder er sagte: „Er will jeden Ritter anziehen.“ Und jeder Hirte stand auf, und der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, nahm die Gewänder seines Umhangs und sagte: Sehe ich an dir nicht die Kleidung eines Unverständigen? Dann sagte er: Als der Tod nahte, sagte der Prophet Gottes, Noah, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zu seinem Sohn: Ich werde dir ein Gebot erzählen. Ich befehle dir, zwei Dinge zu tun, und er hat es dir verboten. Aufgrund zweier Dinge befehle ich dir: Es gibt keinen Gott außer Allah, denn die sieben Himmel und die sieben Erden, wenn sie auf eine Hand gelegt würden. Und ich legte La ilaha illa Allah auf eine Waage, die sie überwältigen würde, und wenn die sieben Himmel und die sieben Erden ein unverständlicher Ring wären, würde er sie auseinanderschneiden. Es gibt keinen Gott außer Allah. Gott, und Ehre sei Gott und Lob sei Ihm, denn es ist das Gebet für alles, und durch es wird für alles gesorgt, und Er verbietet Polytheismus. Und Arroganz, so sagte ich, oder es wurde gesagt: O Gesandter Gottes, diesen Polytheismus kennen wir, was ist also Arroganz? Darf einer von uns einen Anzug tragen? Er sagte: Nein. Er sagte: So ist es für einen von uns, es zu haben zwei gute Sandalen, mit zwei guten Partnern? Er sagte: Nein. Er sagte: Ist es Sache von uns, ein Tier zu haben, auf dem er reitet? Er sagte: Nein. Er sagte: Ist es so, dass einer von uns Gefährten hat, mit denen er sitzen kann? Er sagte: Nein. Er sagte: O Gesandter Gottes, na und? Arroganz? Er sagte: Er macht die Wahrheit töricht und täuscht die Menschen.
12
Al-Adab Al-Mufrad # 30/549
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ الْقَاسِمِ أَبُو عُمَرَ الْيَمَامِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: مَنْ تَعَظَّمَ فِي نَفْسِهِ، أَوِ اخْتَالَ فِي مِشْيَتِهِ، لَقِيَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ.
Musaddad erzählte es uns, er sagte: Yunus bin al-Qasim Abu Omar al-Yamimi erzählte uns, er sagte: Ikrimah bin Khalid erzählte uns, er sagte: Ich hörte Ibn Omar im Namen des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: Wer auch immer in sich selbst arrogant ist oder in seinem Wandel arrogant ist, wird Gott dem Allmächtigen begegnen und Er wird auf ihm sein. Wütend...
13
Al-Adab Al-Mufrad # 30/550
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: مَا اسْتَكْبَرَ مَنْ أَكَلَ مَعَهُ خَادِمُهُ، وَرَكِبَ الْحِمَارُ بِالأَسْوَاقِ، وَاعْتَقَلَ الشَّاةَ فَحَلَبَهَا.
Abdul Aziz bin Abdullah erzählte uns, im Namen von Abdul Aziz bin Muhammad, im Namen von Muhammad bin Amr, im Namen von Abu Salamah, im Namen von Abu Hurairah: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wie arrogant ist derjenige, dessen Diener mit ihm isst, auf einem Esel zu den Märkten reitet und ein Schaf ergreift und es melkt.“
14
Al-Adab Al-Mufrad # 30/551
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ بَحْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمِ بْنِ الْبَرِيدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا صَالِحٌ بَيَّاعُ الأَكْسِيَةِ، عَنْ جَدَّتِهِ قَالَتْ: رَأَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ اشْتَرَى تَمْرًا بِدِرْهَمٍ، فَحَمَلَهُ فِي مِلْحَفَتِهِ، فَقُلْتُ لَهُ، أَوْ قَالَ لَهُ رَجُلٌ: أَحْمِلُ عَنْكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ؟ قَالَ: لاَ، أَبُو الْعِيَالِ أَحَقُّ أَنْ يَحْمِلَ.
Befehlshaber der Gläubigen? Er sagte: Nein, der Vater von Kindern hat mehr Recht zu ertragen.
15
Al-Adab Al-Mufrad # 30/553
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو رَوَاحَةَ يَزِيدُ بْنُ أَيْهَمَ، عَنِ الْهَيْثَمِ بْنِ مَالِكٍ الطَّائِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ، قَالَ: إِنَّ لِلشَّيْطَانِ مَصَالِيًا وَفُخُوخًا، وَإِنَّ مَصَالِيَ الشَّيْطَانِ وَفُخُوخَهُ: الْبَطَرُ بِأَنْعُمِ اللهِ، وَالْفَخْرُ بِعَطَاءِ اللهِ، وَالْكِبْرِيَاءُ عَلَى عِبَادِ اللهِ، وَاتِّبَاعُ الْهَوَى فِي غَيْرِ ذَاتِ اللهِ.
Ali bin Hajar hat es uns erzählt, er sagte: Ismail hat es uns erzählt, er sagte: Abu Rawahah Yazid bin Ayham hat es mir erzählt, im Auftrag von Al-Haytham bin Malik Al-Ta’i. Er sagte: „Ich hörte Al-Numan bin Bashir auf der Kanzel sagen.“ Er sagte: „Satan hat Fallen und Fallstricke, und die Fallen Satans und seine Fallen: Prahlerei gegenüber Gottes Segnungen, Stolz auf Gottes Gaben, Arroganz gegenüber Gottes Dienern und das Verfolgen anderer Wünsche als um Gottes willen.“
16
Al-Adab Al-Mufrad # 30/554
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: احْتَجَّتِ الْجَنَّةُ وَالنَّارُ، وَقَالَ سُفْيَانُ أَيْضًا: اخْتَصَمَتِ الْجَنَّةُ وَالنَّارُ، قَالَتِ النَّارُ: يَلِجُنِي الْجَبَّارُونَ، وَيَلِجُنِي الْمُتَكَبِّرُونَ، وَقَالَتِ الْجَنَّةُ: يَلِجُنِي الضُّعَفَاءُ، وَيَلِجُنِي الْفُقَرَاءُ. قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لِلْجَنَّةِ: أَنْتِ رَحْمَتِي أَرْحَمُ بِكِ مَنْ أَشَاءُ، ثُمَّ قَالَ لِلنَّارِ: أَنْتِ عَذَابِي أُعَذِّبُ بِكِ مَنْ أَشَاءُ، وَلِكُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْكُمَا مِلْؤُهَا.
Ali erzählte uns, er sagte: Sufyan erzählte uns, auf die Autorität von Abu al-Zinad, auf die Autorität von al-Araj, auf die Autorität von Abu Hurairah, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, der sagte: „Das Paradies brauchte Und die Hölle“, und Sufyan sagte auch: „Himmel und Hölle stritten.“ Die Hölle sagte: Die Tyrannen werden sich mir anschließen, und die Mächtigen werden sich mir anschließen. Die Arroganten und das Paradies sagten: Die Schwachen werden bei Mir Zuflucht suchen, und die Armen werden bei Mir Zuflucht suchen. Gott, der Allmächtige, sagte zum Paradies: Du bist meine Barmherzigkeit, der Barmherzigste. Mit dir, wen ich will, da sagte er zum Feuer: Du bist meine Qual, ich kann mit dir bestrafen, wen ich will, und jeder von euch hat seine volle Kraft.
17
Al-Adab Al-Mufrad # 30/555
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلِ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ جَمِيعٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: لَمْ يَكُنْ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم مُتَحَزِّقِينَ، وَلاَ مُتَمَاوِتِينَ، وَكَانُوا يَتَنَاشَدُونَ الشِّعْرَ فِي مَجَالِسِهِمْ، وَيَذْكُرُونَ أَمْرَ جَاهِلِيَّتِهِمْ، فَإِذَا أُرِيدَ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَلَى شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ اللهِ، دَارَتْ حَمَالِيقُ عَيْنَيْهِ كَأَنَّهُ مَجْنُونٌ.
Es handelte sich um eine Angelegenheit aus ihrer vorislamischen Zeit. Wenn also einer von ihnen versuchte, etwas vom Befehl Gottes zu tun, drehten sich seine Augen um, als wäre er verrückt.
18
Al-Adab Al-Mufrad # 30/556
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، وَكَانَ جَمِيلاً، فَقَالَ: حُبِّبَ إِلَيَّ الْجَمَالُ، وَأُعْطِيتُ مَا تَرَى، حَتَّى مَا أُحِبُّ أَنْ يَفُوقَنِي أَحَدٌ، إِمَّا قَالَ: بِشِرَاكِ نَعْلٍ، وَإِمَّا قَالَ: بِشِسْعٍ أَحْمَرَ، الْكِبْرُ ذَاكَ؟ قَالَ: لاَ، وَلَكِنَّ الْكِبْرَ مَنْ بَطَرَ الْحَقَّ، وَغَمَطَ النَّاسَ.
Muhammad bin Al-Muthanna erzählte uns, er sagte: Abdul Wahhab erzählte uns, er sagte: Hisham erzählte uns, auf die Autorität von Muhammad, auf die Autorität von Abu Hurairah, dass ein Mann zum Propheten kam, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, und er war schön, also sagte er: „Ich liebte Schönheit, und mir wurde gegeben, was Sie sehen, so sehr, dass ich es auch nicht mag, wenn jemand mich übertrifft.“ Er sagte: Mit einem Schnürsenkel, oder er sagte: Mit einem roten Schnürsenkel. Ist das Arroganz? Er sagte: Nein, aber Arroganz ist die Verdrehung der Wahrheit und die Täuschung der Menschen.
19
Al-Adab Al-Mufrad # 30/557
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: يُحْشَرُ الْمُتَكَبِّرُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَمْثَالَ الذَّرِّ فِي صُورَةِ الرِّجَالِ، يَغْشَاهُمُ الذُّلُّ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ، يُسَاقُونَ إِلَى سِجْنٍ مِنْ جَهَنَّمَ يُسَمَّى: بُولَسَ، تَعْلُوهُمْ نَارُ الأَنْيَارِ، وَيُسْقَوْنَ مِنْ عُصَارَةِ أَهْلِ النَّارِ، طِينَةَ الْخَبَالِ.
Muhammad bin Salam erzählte uns, er sagte: Abdullah bin Al-Mubarak sagte uns, auf die Autorität von Muhammad bin Ajlan, auf die Autorität von Amr bin Shuaib, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität seines Großvaters, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, der sagte: Die Arroganten werden am Tag der Auferstehung wie Atome in der Form von Menschen versammelt werden, bedeckt mit Demütigung. Von jedem Ort aus werden sie in ein Gefängnis der Hölle namens „Paulus“ getrieben, bedeckt mit dem Feuer des Jochs, und ihnen wird der Saft des Höllenvolkes, Lehm, zu trinken gegeben. Demenz...
20
Al-Adab Al-Mufrad # 30/558
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبِي، عَنْ خَالِدِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنِ الْبَهِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا: دُونَكِ فَانْتَصِرِي.
Ibrahim bin Musa erzählte es uns, er sagte: Ibn Abi Zaida erzählte es mir, er sagte: „Mein Vater sagte uns, auf die Autorität von Khaled bin Salamah, auf die Autorität von Al-Bahi, auf die Autorität von Urwah, auf die Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, dass der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, zu ihr sagte: Halte an und sei siegreich.“
21
Al-Adab Al-Mufrad # 30/559
حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ: أَرْسَلَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَاطِمَةَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَاسْتَأْذَنَتْ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَعَ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا فِي مِرْطِهَا، فَأَذِنَ لَهَا فَدَخَلَتْ، فَقَالَتْ: إِنَّ أَزْوَاجَكَ أَرْسَلْنَنِي يَسْأَلْنَكَ الْعَدْلَ فِي بِنْتِ أَبِي قُحَافَةَ، قَالَ: أَيْ بُنَيَّةُ، أَتُحِبِّينَ مَا أُحِبُّ؟ قَالَتْ: بَلَى، قَالَ: فَأَحِبِّي هَذِهِ، فَقَامَتْ فَخَرَجَتْ فَحَدَّثَتْهُمْ، فَقُلْنَ: مَا أَغْنَيْتِ عَنَّا شَيْئًا فَارْجِعِي إِلَيْهِ، قَالَتْ: وَاللَّهِ لاَ أُكَلِّمُهُ فِيهَا أَبَدًا. فَأَرْسَلْنَ زَيْنَبَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَاسْتَأْذَنَتْ، فَأَذِنَ لَهَا، فَقَالَتْ لَهُ ذَلِكَ، وَوَقَعَتْ فِيَّ زَيْنَبُ تَسُبُّنِي، فَطَفِقْتُ أَنْظُرُ: هَلْ يَأْذَنُ لِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَلَمْ أَزَلْ حَتَّى عَرَفْتُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لاَ يَكْرَهُ أَنْ أَنْتَصِرَ، فَوَقَعْتُ بِزَيْنَبَ، فَلَمْ أَنْشَبْ أَنْ أَثْخَنْتُهَا غَلَبَةً، فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ قَالَ: أَمَا إِنَّهَا ابْنَةُ أَبِي بَكْرٍ.
Al-Hakam bin Nafi‘ erzählte uns, er sagte: Shuaib bin Abi Hamza erzählte uns, auf die Autorität von Al-Zuhri hin, er sagte: „Muhammad bin Abdul Rahman bin sagte mir Al-Harith bin Hisham, dass Aisha sagte: „Die Frauen des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, schickten Fatima zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, also bat sie um Erlaubnis.“ Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, war bei Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, in ihrem Umhang. Er gab ihr die Erlaubnis und sie trat ein und sagte: „Ihre Frauen haben mich geschickt, um Sie zu fragen.“ Gerechtigkeit bezüglich der Tochter von Abi Quhafa. Er sagte: „O Tochter, gefällt dir, was ich mag?“ Sie sagte: „Ja.“ Er sagte: „Dann gefällt mir dieses hier.“ Also stand sie auf und ging hinaus. Da redete sie zu ihnen, und sie sagten: Ihr habt uns nichts erspart, also kehrt zu ihm zurück. Sie sagte: Bei Gott, ich werde nie mit ihm über sie sprechen. Also schickten sie Zainabs Mann. Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, also bat sie um Erlaubnis, also gab er ihr die Erlaubnis, also sagte sie ihm das, und Zainab traf zufällig darauf, dass ich mich verfluchte, also begann ich zu schauen: Würde er die Erlaubnis geben?
22
Al-Adab Al-Mufrad # 30/560
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ بَشِيرٍ الْجَهْضَمِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُمَارَةُ الْمَعْوَلِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: يَكُونُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ مَجَاعَةٌ، مَنْ أَدْرَكَتْهُ فَلاَ يَعْدِلَنَّ بِالأَكْبَادِ الْجَائِعَةِ.
Muhammad bin Al-Muthanna erzählte uns, er sagte: Hammad bin Bashir Al-Jahmi erzählte uns, er sagte: Amarat Al-Ma’awali erzählte uns, er sagte: Muhammad bin Bashir Al-Jahmi erzählte uns. Sirin, im Auftrag von Abu Hurairah, der sagte: „Am Ende der Zeit wird es eine Hungersnot geben.“ Wer es erlebt, sollte nicht freundlich zu den hungrigen Lebern sein.
23
Al-Adab Al-Mufrad # 30/561
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ الأَنْصَارَ قَالَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: اقْسِمْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ إِخْوَانِنَا النَّخِيلَ، قَالَ: لاَ، فَقَالُوا: تَكْفُونَا الْمَؤُونَةَ، وَنُشْرِكُكُمْ فِي الثَّمَرَةِ؟ قَالُوا: سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا.
Abu Al-Yaman erzählte uns, er sagte: Shuaib bin Abi Hamza erzählte uns, er sagte: Abu Al-Zannad erzählte uns, auf die Autorität von Al-Araj, auf die Autorität von Abu Hurairah, dass die Ansar zum Propheten sagten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren: Teilen Sie die Palmen zwischen uns und unseren Brüdern. Er sagte: Nein, also sagten sie: Die Vorräte reichen für uns. Und sollen wir an der Frucht mit euch teilhaben? Sie sagten: Wir haben gehört und gehorcht.
24
Al-Adab Al-Mufrad # 30/562
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَالِمًا أَخْبَرَهُ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ أَخْبَرَهُ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ عَامَ الرَّمَادَةِ، وَكَانَتْ سَنَةً شَدِيدَةً مُلِمَّةً، بَعْدَ مَا اجْتَهَدَ عُمَرُ فِي إِمْدَادِ الأعْرَابِ بِالإِبِلِ وَالْقَمْحِ وَالزَّيْتِ مِنَ الأَرْيَافِ كُلِّهَا، حَتَّى بَلَحَتِ الأَرْيَافُ كُلُّهَا مِمَّا جَهَدَهَا ذَلِكَ، فَقَامَ عُمَرُ يَدْعُو فَقَالَ: اللَّهُمَّ اجْعَلْ رِزْقَهُمْ عَلَى رُءُوسِ الْجِبَالِ، فَاسْتَجَابَ اللَّهُ لَهُ وَلِلْمُسْلِمِينَ، فَقَالَ حِينَ نَزَلَ بِهِ الْغَيْثُ: الْحَمْدُ لِلَّهِ، فَوَاللَّهِ لَوْ أَنَّ اللَّهَ لَمْ يُفْرِجْهَا مَا تَرَكْتُ بِأَهْلِ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ لَهُمْ سَعَةٌ إِلاَّ أَدْخَلْتُ مَعَهُمْ أَعْدَادَهُمْ مِنَ الْفُقَرَاءِ، فَلَمْ يَكُنِ اثْنَانِ يَهْلِكَانِ مِنَ الطَّعَامِ عَلَى مَا يُقِيمُ وَاحِدًا.
Asbagh erzählte uns, er sagte: Ibn Wahb erzählte mir, er sagte: Yunus erzählte mir, auf Autorität von Ibn Shihab, dass Salim ihm sagte, dass Abdullah bin Omar Er sagte ihm, dass Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte, es sei das Jahr des Ramadan, und es sei ein schweres und schmerzhaftes Jahr, nachdem Omar hart gearbeitet hatte, um zu versorgen
25
Al-Adab Al-Mufrad # 30/563
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: ضَحَايَاكُمْ، لاَ يُصْبِحُ أَحَدُكُمْ بَعْدَ ثَالِثَةٍ، وَفِي بَيْتِهِ مِنْهُ شَيْءٌ. فَلَمَّا كَانَ الْعَامُ الْمُقْبِلُ قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، نَفْعَلُ كَمَا فَعَلْنَا الْعَامَ الْمَاضِيَ؟ قَالَ: كُلُوا وَادَّخِرُوا، فَإِنَّ ذَلِكَ الْعَامَ كَانُوا فِي جَهْدٍ فَأَرَدْتُ أَنْ تُعِينُوا.
Abu Asim erzählte uns, im Auftrag von Yazid bin Abi Ubaid, im Auftrag von Salamah bin Al-Akwa‘, der sagte: „Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte: Eure Opfer, keiner von euch wird wieder aufwachen.“ Ein drittes Mal, und es war etwas davon in seinem Haus. Als dann das nächste Jahr kam, sagten sie: „O Gesandter Gottes, wir werden das tun, was wir im vergangenen Jahr getan haben?“ Er sagte: „Iss und spare, für dieses Jahr waren sie bemüht, und ich wollte, dass du hilfst.“
26
Al-Adab Al-Mufrad # 30/564
حَدَّثَنَا فَرْوَةُ بْنُ أَبِي الْمَغْرَاءِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ مُعَاوِيَةَ، فَحَدَّثَ نَفْسَهُ، ثُمَّ انْتَبَهَ فَقَالَ: لاَ حِلْمَ إِلاَّ تَجْرِبَةٌ، يُعِيدُهَا ثَلاثًا.
Farwah bin Abi Al-Mughra‘ erzählte uns: „Ali bin Mushar erzählte uns im Auftrag von Hischam bin Urwa, im Auftrag seines Vaters, der sagte: „Ich saß in Muawiyah, also redete er mit sich selbst, dann wachte er auf und sagte: „Es gibt keinen Traum außer einer Erfahrung, die er dreimal wiederholen wird.“
27
Al-Adab Al-Mufrad # 30/565
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ زَحْرٍ، عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: لاَ حَلِيمَ إِلاَّ ذُو عَثْرَةٍ، وَلاَ حَكِيمَ إِلاَّ ذُو تَجْرِبَةٍ.
Sa`id ibn Ufayr überlieferte uns: Yahya ibn Ayyub überlieferte uns, auf die Autorität von Ibn Zuhar, auf die Autorität von Abu al-Haytham, auf die Autorität von Abu Sa'id, er sagte: „Es gibt kein Nachsicht, aber Er ist anfällig für Straucheln, und es gibt keinen weisen Mann außer dem, der Erfahrung hat.“
28
Al-Adab Al-Mufrad # 30/567
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: شَهِدْتُ مَعَ عُمُومَتِي حِلْفَ الْمُطَيَّبِينَ، فَمَا أُحِبُّ أَنْ أَنْكُثَهُ، وَأَنَّ لِي حُمْرَ النَّعَمِ.
Diejenigen, die duften, ich zerbreche sie nicht gerne, und ich habe den rötlichsten Segen.
29
Al-Adab Al-Mufrad # 30/568
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: آخَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ ابْنِ مَسْعُودٍ وَالزُّبَيْرِ.
Musa bin Ismail erzählte uns, er sagte: „Hammad bin Salamah erzählte uns, auf die Autorität von Thabit, auf die Autorität von Anas, der sagte: „Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, war ein Bruder von Ibn Masoud.“ Und Al-Zubair
30
Al-Adab Al-Mufrad # 30/569
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: حَالَفَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ قُرَيْشٍ وَالأَنْصَارِ فِي دَارِي الَّتِي بِالْمَدِينَةِ.
Muhammad bin Salam erzählte es uns, er sagte: Ibn Uyaynah erzählte es uns, er sagte: Asim Al-Ahwal erzählte uns, auf Autorität von Anas bin Malik, er sagte: „Der Gesandte Gottes schwor, Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden zwischen den Quraysh und den Ansar in meinem Haus in Medina gewähren.“
31
Al-Adab Al-Mufrad # 30/570
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: جَلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ عَلَى دَرَجِ الْكَعْبَةِ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: مَنْ كَانَ لَهُ حِلْفٌ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، لَمْ يَزِدْهُ الإِسْلاَمُ إِلاَّ شِدَّةً، وَلاَ هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ.
Khalid bin Mukhlid erzählte uns, er sagte: Suleiman bin Bilal erzählte uns, er sagte: Abdul Rahman bin Al-Harith sagte mir, auf die Autorität von Amr bin Shuaib, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität seines Großvaters, sagte: Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, saß im Jahr der Eroberung auf den Stufen der Kaaba und dankte und lobte Gott, dann sagte er: „Wer auch immer während der vorislamischen Zeit ein Bündnis hatte.“ Zeiten, der Islam vergrößerte nur seine Not, und nach der Eroberung gab es keine Migration.
32
Al-Adab Al-Mufrad # 30/571
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: أَصَابَنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَطَرٌ، فَحَسَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثَوْبَهُ عَنْهُ حَتَّى أَصَابَهُ الْمَطَرُ، قُلْنَا: لِمَ فَعَلْتَ؟ قَالَ: لأَنَّهُ حَدِيثُ عَهْدٍ بِرَبِّهِ.
Abdullah bin Abi Al-Aswad erzählte uns, er sagte: „Ja’far bin Sulaiman sagte uns, auf die Autorität von Thabit, auf die Autorität von Anas, der sagte: „Wir wurden vom Regen heimgesucht, zusammen mit dem Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Dann öffnete der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sein Gewand, bis der Regen darauf traf. Wir sagten: Warum hast du das getan? Er sagte: Weil es ein Hadith der damaligen Zeit ist. Bei seinem Herrn...
33
Al-Adab Al-Mufrad # 30/572
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ مَالِكِ بْنِ خُثَيْمٍ أَنَّهُ قَالَ: كُنْتُ جَالِسًا مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ بِأَرْضِهِ بِالْعَقِيقِ، فَأَتَاهُ قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ عَلَى دَوَابَّ، فَنَزَلُوا، قَالَ حُمَيْدٌ: فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: اذْهَبْ إِلَى أُمِّي وَقُلْ لَهَا: إِنَّ ابْنَكِ يُقْرِئُكِ السَّلاَمَ وَيَقُولُ: أَطْعِمِينَا شَيْئًا، قَالَ: فَوَضَعَتْ ثَلاَثَةَ أَقْرَاصٍ مِنْ شَعِيرٍ، وَشَيْئًا مِنْ زَيْتٍ وَمِلْحٍ فِي صَحْفَةٍ، فَوَضَعْتُهَا عَلَى رَأْسِي، فَحَمَلْتُهَا إِلَيْهِمْ، فَلَمَّا وَضَعْتُهُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ، كَبَّرَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَقَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَشْبَعَنَا مِنَ الْخُبْزِ بَعْدَ أَنْ لَمْ يَكُنْ طَعَامُنَا إِلاَّ الأَسْوَدَانِ: التَّمْرُ وَالْمَاءُ، فَلَمْ يُصِبِ الْقَوْمُ مِنَ الطَّعَامِ شَيْئًا، فَلَمَّا انْصَرَفُوا قَالَ: يَا ابْنَ أَخِي، أَحْسِنْ إِلَى غَنَمِكَ، وَامْسَحْ الرُّغَامَ عَنْهَا، وَأَطِبْ مُرَاحَهَا، وَصَلِّ فِي نَاحِيَتِهَا، فَإِنَّهَا مِنْ دَوَابِّ الْجَنَّةِ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَيُوشِكُ أَنْ يَأْتِيَ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ تَكُونُ الثُّلَّةُ مِنَ الْغَنَمِ أَحَبَّ إِلَى صَاحِبِهَا مِنْ دَارِ مَرْوَانَ.
Kätzchen: Geh zu meiner Mutter und sag ihr: Dein Sohn begrüßt dich und sagt: Füttere uns etwas. Er sagte: Also gab sie drei Tabletten ein. Von Gerste und etwas Öl und Salz in eine Schüssel, also stellte ich sie auf meinen Kopf und trug sie zu ihnen. Als ich es in ihre Hände legte, sagte er „Allahu Akbar.“ Abu Hurairah sagte: „Gepriesen sei Gott, der uns mit Brot gesättigt hat, nachdem unsere einzige Nahrung zwei Löwen waren: Datteln und Wasser.“ Er hat nicht gelitten. Er gab den Leuten etwas zu essen, und als sie gingen, sagte er: „O Sohn meines Bruders, behandle deine Schafe gut, wische die Makel von ihnen ab und behandle sie gut.“ Ruhen Sie es aus und beten Sie zu ihm, denn es ist eines der Tiere des Paradieses, und bei dem Einen, in dessen Hand meine Seele ist, bald wird eine Zeit über die Menschen kommen, in der die drei Schafe ihrem Besitzer mehr am Herzen liegen als Marwans Haus.
34
Al-Adab Al-Mufrad # 30/573
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ الأَزْرَقُ، عَنْ أَبِي عُمَرَ، عَنِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: الشَّاةُ فِي الْبَيْتِ بَرَكَةٌ، وَالشَّاتَانِ بَرَكَتَانِ، وَالثَّلاَثُ بَرَكَاتٌ.
Muhammad ibn Yusuf erzählte uns, er sagte: „Waki‘ erzählte uns, er sagte: Ismail al-Azraq erzählte uns, auf die Autorität von Abu Umar, auf die Autorität von Ibn al-Hanafiyyah, auf die Autorität von Ali“ Auf seine Autorität hin sagte der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm: „Ein Schaf in einem Haus ist ein Segen, zwei Schafe sind zwei Segen, und alle drei sind Segen.“
35
Al-Adab Al-Mufrad # 30/574
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: رَأْسُ الْكُفْرِ نَحْوَ الْمَشْرِقِ، وَالْفَخْرُ وَالْخُيَلاَءُ فِي أَهْلِ الْخَيْلِ وَالإِبِلِ، الْفَدَّادِينَ أَهْلِ الْوَبَرِ، وَالسَّكِينَةُ فِي أَهْلِ الْغَنَمِ.
Ismail erzählte uns, er sagte: Malik sagte mir, auf die Autorität von Abu al-Zinad, auf die Autorität von al-Araj, auf die Autorität von Abu Hurairah, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: Der Beginn des Unglaubens Richtung Osten und Stolz und Arroganz unter den Menschen der Pferde und Kamele, Hektar Land unter den Menschen der Schafe und Ruhe unter den Menschen von
36
Al-Adab Al-Mufrad # 30/575
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ أَبِي حَفْصَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: عَجِبْتُ لِلْكِلاَبِ وَالشَّاءِ، إِنَّ الشَّاءَ يُذْبَحُ مِنْهَا فِي السَّنَةِ كَذَا وَكَذَا، وَيُهْدَى كَذَا وَكَذَا، وَالْكَلْبُ تَضَعُ الْكَلْبَةُ الْوَاحِدَةُ كَذَا وَكَذَا وَالشَّاءُ أَكْثَرُ مِنْهَا.
Amr bin Marzuq erzählte es uns, er sagte: Shu`bah erzählte es uns, auf die Autorität von Amara bin Abi Hafsa, auf die Autorität von Ikrimah, auf die Autorität von Ibn Abbas, der sagte: „Ich bin erstaunt über die Hunde und die Schafe.“ Die Schafe werden in dem und dem Jahr geschlachtet und an den und den abgegeben, und eine einzige Hündin bringt ein Junges zur Welt. So und so. Und die Sache ist mehr als das.
37
Al-Adab Al-Mufrad # 30/576
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي هِنْدَ الْهَمْدَانِيِّ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ قَالَ: قَالَ لِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: يَا أَبَا ظَبْيَانَ، كَمْ عَطَاؤُكَ؟ قُلْتُ: أَلْفَانِ وَخَمْسُمِئَةٍ، قَالَ لَهُ: يَا أَبَا ظَبْيَانَ، اتَّخِذْ مِنَ الْحَرْثِ وَالسَّابْيَاءِ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَلِيَكُمْ غِلْمَةُ قُرَيْشٍ، لاَ يُعَدُّ الْعَطَاءُ مَعَهُمْ مَالاً.
Qabisa erzählte es uns, er sagte: „Wahb bin Ismail sagte es uns, auf die Autorität von Muhammad bin Qais, auf die Autorität von Abu Hind Al-Hamdani, auf die Autorität von Abu Dhabyan, der sagte: Omar bin Al-Khattab sagte zu mir: O Abu Dhabyan, wie viel kostet deine Gabe?“ Ich sagte: Zweitausendfünfhundert. Er sagte zu ihm: O Abu Dhabyan, ergreife die Pflüger und Gefangenen, bevor dir die Sklaven der Quraysh folgen. Mit ihnen zu geben gilt nicht als Geld.
38
Al-Adab Al-Mufrad # 30/577
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ، سَمِعْتُ عَبْدَةَ بْنَ حَزْنٍ يَقُولُ: تَفَاخَرَ أَهْلُ الإِبِلِ وَأَصْحَابُ الشَّاءِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: بُعِثَ مُوسَى وَهُوَ رَاعِي غَنَمٍ، وَبُعِثَ دَاوُدُ وَهُوَ رَاعٍ، وَبُعِثْتُ أَنَا وَأَنَا أَرْعَى غَنَمًا لأَهْلِي بِأَجْيَادِ.
Muhammad bin Bashar erzählte uns, er sagte: Muhammad bin Jaafar erzählte uns, er sagte: Shu'bah erzählte uns, ich hörte Abu Ishaq, ich hörte Abdah bin Sadness sagen: Das Volk der Kamele und die Besitzer von Schafen prahlten, also sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren,: Moses wurde gesandt, als er ein Hirte war, und David wurde gesandt, als er ein Hirte war, und ich wurde gesandt, um Schafe zu hüten für meine Familie in Ajyad.
39
Al-Adab Al-Mufrad # 30/578
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: الْكَبَائِرُ سَبْعٌ، أَوَّلُهُنَّ: الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَقَتْلُ النَّفْسِ، وَرَمْيُ الْمُحْصَنَاتِ، وَالأعْرَابِيَّةُ بَعْدَ الْهِجْرَةِ.
Musa bin Ismail erzählte uns, er sagte: Abu Awanah sagte uns, auf die Autorität von Omar bin Abi Salamah, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Abu Hurairah, er sagte: Die größten Sünden Sieben, die erste davon: Partner mit Gott verbinden, sich selbst töten, keusche Frauen beschuldigen und nach der Migration ein Beduine werden.
40
Al-Adab Al-Mufrad # 30/580
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالَ: حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنِ الْبَدْوِ قُلْتُ: وَهَلْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَبْدُو؟ فَقَالَتْ: نَعَمْ، كَانَ يَبْدُو إِلَى هَؤُلاَءِ التِّلاعِ.
Muhammad bin Al-Sabbah erzählte uns, er sagte: „Sharik erzählte uns, auf die Autorität von Al-Miqdam bin Shurayh, auf die Autorität seines Vaters, der sagte: „Ich fragte Aisha nach den Beduinen, ich sagte: Hat der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, geschaut?“ Sie sagte: Ja, er sah aus wie diese Koryphäen.
41
Al-Adab Al-Mufrad # 30/581
حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصِ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ وَهْبٍ قَالَ: رَأَيْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ أُسَيْدٍ إِذَا رَكِبَ، وَهُوَ مُحْرِمٌ، وَضَعَ ثَوْبَهُ عَنْ مَنْكِبَيْهِ، وَوَضَعَهُ عَلَى فَخِذَيْهِ، فَقُلْتُ: مَا هَذَا؟ قَالَ: رَأَيْتُ عَبْدَ اللهِ يَفْعَلُ مِثْلَ هَذَا.
Abu Hafs bin Ali erzählte uns, er sagte: Abu Asim sagte uns, auf die Autorität von Amr bin Wahb hin, er sagte: „Ich habe Muhammad bin Abdullah bin Usayd gesehen, als er ritt, während er im Ihram war.“ Er nahm sein Gewand von seinen Schultern und legte es auf seine Schenkel. Ich sagte: Was ist das? Er sagte: „Ich habe Abdullah dabei gesehen.“ Zum Beispiel Dies...
42
Al-Adab Al-Mufrad # 30/582
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ قَالَ: أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ وَرَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ كَانَا جَالِسَيْنِ، فَجَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْقَارِيِّ فَجَلَسَ إِلَيْهِمَا، فَقَالَ عُمَرُ: إِنَّا لاَ نُحِبُّ مَنْ يَرْفَعُ حَدِيثَنَا، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: لَسْتُ أُجَالِسُ أُولَئِكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، قَالَ عُمَرُ: بَلَى، فَجَالِسْ هَذَا وَهَذَا، وَلاَ تَرْفَعْ حَدِيثَنَا، ثُمَّ قَالَ لِلأَنْصَارِيِّ: مَنْ تَرَى النَّاسَ يَقُولُونَ يَكُونُ الْخَلِيفَةَ بَعْدِي؟ فَعَدَّدَ الأَنْصَارِيُّ رِجَالاً مِنَ الْمُهَاجِرِينَ، لَمْ يُسَمِّ عَلِيًّا، فَقَالَ عُمَرُ: فَمَا لَهُمْ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ؟ فَوَاللَّهِ إِنَّهُ لَأَحْرَاهُمْ، إِنْ كَانَ عَلَيْهِمْ، أَنْ يُقِيمَهُمْ عَلَى طَرِيقَةٍ مِنَ الْحَقِّ.
Abdullah bin Muhammad erzählte uns, er sagte: Abdul Razzaq erzählte uns, er sagte: Muammar erzählte uns, er sagte: Muhammad bin Abdullah bin Abdul sagte mir, Al-Rahman bin Abdul-Qari, auf Autorität seines Vaters, dass Omar bin Al-Khattab und ein Mann von der Ansar saßen, also Abdul-Rahman bin
43
Al-Adab Al-Mufrad # 30/583
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو هِلاَلٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَسَنُ، أَنَّ رَجُلاً تُوُفِّيَ وَتَرَكَ ابْنًا لَهُ وَمَوْلًى لَهُ، فَأَوْصَى مَوْلاَهُ بِابْنِهِ، فَلَمْ يَأْلُوهُ حَتَّى أَدْرَكَ وَزَوَّجَهُ، فَقَالَ لَهُ: جَهَّزْنِي أَطْلُبِ الْعِلْمَ، فَجَهَّزَهُ، فَأَتَى عَالِمًا فَسَأَلَهُ، فَقَالَ: إِذَا أَرَدْتَ أَنْ تَنْطَلِقَ فَقُلْ لِي أُعَلِّمْكَ، فَقَالَ: حَضَرَ مِنِّي الْخُرُوجُ فَعَلِّمْنِي، فَقَالَ: اتَّقِ اللَّهَ وَاصْبِرْ، وَلاَ تَسْتَعْجِلْ. قَالَ الْحَسَنُ: فِي هَذَا الْخَيْرُ كُلُّهُ، فَجَاءَ وَلاَ يَكَادُ يَنْسَاهُنَّ، إِنَّمَا هُنَّ ثَلاَثٌ، فَلَمَّا جَاءَ أَهْلَهُ نَزَلَ عَنْ رَاحِلَتِهِ، فَلَمَّا نَزَلَ الدَّارَ إِذَا هُوَ بِرَجُلٍ نَائِمٍ مُتَرَاخٍ عَنِ الْمَرْأَةِ، وَإِذَا امْرَأَتُهُ نَائِمَةٌ، قَالَ: وَاللَّهِ مَا أُرِيدُ مَا أَنْتَظِرُ بِهَذَا؟ فَرَجَعَ إِلَى رَاحِلَتِهِ، فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَأْخُذَ السَّيْفَ قَالَ: اتَّقِ اللَّهَ وَاصْبِرْ، وَلاَ تَسْتَعْجِلْ. فَرَجَعَ، فَلَمَّا قَامَ عَلَى رَأْسِهِ قَالَ: مَا أَنْتَظِرُ بِهَذَا شَيْئًا، فَرَجَعَ إِلَى رَاحِلَتِهِ، فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَأْخُذَ سَيْفَهُ ذَكَرَهُ، فَرَجَعَ إِلَيْهِ، فَلَمَّا قَامَ عَلَى رَأْسِهِ اسْتَيْقَظَ الرَّجُلُ، فَلَمَّا رَآهُ وَثَبَ إِلَيْهِ فَعَانَقَهُ وَقَبَّلَهُ، وَسَاءَلَهُ قَالَ: مَا أَصَبْتَ بَعْدِي؟ قَالَ: أَصَبْتُ وَاللَّهِ بَعْدَكَ خَيْرًا كَثِيرًا، أَصَبْتُ وَاللَّهِ بَعْدَكَ: أَنِّي مَشَيْتُ اللَّيْلَةَ بَيْنَ السَّيْفِ وَبَيْنَ رَأْسِكَ ثَلاَثَ مِرَارٍ، فَحَجَزَنِي مَا أَصَبْتُ مِنَ الْعِلْمِ عَنْ قَتْلِكَ.
Musa bin Ismail erzählte es uns, er sagte: Abu Hilal erzählte uns, er sagte: Al-Hasan erzählte uns, dass ein Mann starb und einen seiner Söhne und einen seiner Diener zurückließ. Da beriet sein Herr seinen Sohn, und sie sahen ihn nicht, bis er kam und ihn verheiratete, und er sagte zu ihm: Bereite mich darauf vor, nach Wissen zu streben. Also bereitete er ihn vor und er kam als Gelehrter. Also fragte er ihn und er sagte: Wenn du gehen willst, sag es mir und ich werde es dir beibringen. Er sagte: „Ich gehe gleich, also lehre es mich.“ Also sagte er: Fürchte Gott und sei geduldig und sei nicht voreilig. Al-Hasan sagte: „In all dieser Güte kam er und konnte sie kaum vergessen.“ Es waren nur drei. Als er zu seiner Familie kam, kam er herab und sagte: „Ich habe nach dir viel Gutes erreicht, bei Gott.“ Ich habe, bei Gott, nach dir erreicht, dass ich heute Nacht dreimal zwischen dem Schwert und deinem Kopf wandelte. Das Wissen, das ich mir angeeignet habe, hat mich davon abgehalten, dich zu töten.
44
Al-Adab Al-Mufrad # 30/584
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَشَجِّ عَبْدِ الْقَيْسِ قَالَ: قَالَ لِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ فِيكَ لَخُلُقَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللَّهُ، قُلْتُ: وَمَا هُمَا يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: الْحِلْمُ وَالْحَيَاءُ، قُلْتُ: قَدِيمًا كَانَ أَوْ حَدِيثًا؟ قَالَ: قَدِيمًا، قُلْتُ: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَبَلَنِي عَلَى خُلُقَيْنِ أَحَبَّهُمَا اللَّهُ.
Abu Muammar erzählte uns, er sagte: Abd al-Warith erzählte uns, er sagte: Yunus erzählte uns, auf die Autorität von Abd al-Rahman bin Abi Bakra, auf die Autorität von Ashaj. Abd Al-Qais sagte: Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte zu mir: Es gibt zwei Eigenschaften in dir, die Gott liebt. Ich sagte: Was sind sie, oh Gesandter Gottes? Er sagte: Träumen und Bescheidenheit. Ich sagte: alt oder modern? Er sagte: „Einmal sagte ich: Gepriesen sei Gott, der mich mit zwei Geschöpfen erschaffen hat, die Gott liebt.“
45
Al-Adab Al-Mufrad # 30/585
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي هَاشِمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَنْ لَقِيَ الْوَفْدَ الَّذِينَ قَدِمُوا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ، وَذَكَرَ قَتَادَةُ أَبَا نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَشَجِّ عَبْدِ الْقَيْسِ: إِنَّ فِيكَ لَخَصْلَتَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللَّهُ: الْحِلْمُ وَالأَنَاةُ.
Ali bin Abi Hashim erzählte es uns, er sagte: Ismail erzählte es uns, er sagte: Sa`id bin Abi Arouba erzählte uns, auf die Autorität von Qatada hin, er sagte: „Wen traf die Delegation, die zum Propheten kam, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, von Abd al-Qays, und Qatada erwähnte Abu Nadhrah, auf die Autorität von Abu Sa`id al-Khudri sagte er: Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte zu.“ Ashaj Abdul Qais: Sie haben zwei Eigenschaften, die Gott liebt: Nachsicht und Geduld.
46
Al-Adab Al-Mufrad # 30/586
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، قَالَ: حَدَّثَنَا قُرَّةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلأَشَجِّ أَشَجِّ عَبْدِ الْقَيْسِ: إِنَّ فِيكَ لَخَصْلَتَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللَّهُ: الْحِلْمُ وَالأنَاةُ.
Abdullah bin Abdul Wahhab erzählte es uns, er sagte: Bishr bin al-Mufaddal sagte es uns, er sagte: Qurrah sagte es uns, auf die Autorität von Abu Jamrah, auf die Autorität von Ibn Abbas Er sagte: Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte zu Al-Ashjaj Ashjaj Abd Al-Qais: Du hast zwei Eigenschaften, die Gott liebt: Nachsicht und Geduld.
47
Al-Adab Al-Mufrad # 30/587
حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا طَالِبُ بْنُ حُجَيْرٍ الْعَبْدِيُّ قَالَ: حَدَّثَنِي هُودُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَعْدٍ، سَمِعَ جَدَّهُ مَزِيدَةَ الْعَبْدِيَّ قَالَ: جَاءَ الأَشَجُّ يَمْشِي حَتَّى أَخَذَ بِيَدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَبَّلَهَا، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: أَمَا إِنَّ فِيكَ لَخُلُقَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ، قَالَ: جَبْلاً جُبِلْتُ عَلَيْهِ، أَوْ خُلِقَا مَعِي؟ قَالَ: لاَ، بَلْ جَبْلاً جُبِلْتَ عَلَيْهِ، قَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَبَلَنِي عَلَى مَا يُحِبُّ اللَّهُ وَرَسُولُهُ.
Qais bin Hafs hat es uns erzählt, er sagte: Talib bin Hujayr Al-Abdi hat es uns erzählt, er sagte: Hud bin Abdullah bin Saad hat es mir erzählt, sein Großvater hat es gehört. Mazidah Al-Abdi sagte: Al-Ashjaj ging so lange, bis er die Hand des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, nahm und sie küsste. Dann sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zu ihm:
48
Al-Adab Al-Mufrad # 30/588
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا فِطْرٌ، عَنْ أَبِي يَحْيَى قَالَ: سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَوْ أَنَّ جَبَلاً بَغَى عَلَى جَبَلٍ لَدُكَّ الْبَاغِي.
Abu Nu'aym erzählte es uns, er sagte: Fitr sagte uns, im Namen von Abu Yahya, er sagte: „Ich hörte Mujahid, im Namen von Ibn Abbas, er sagte: „Wenn ein Berg auf dem Berg Ladak der Übertreter wäre.“
49
Al-Adab Al-Mufrad # 30/589
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: احْتَجَّتِ النَّارُ وَالْجَنَّةُ، فَقَالَتِ النَّارُ: يَدْخُلُنِي الْمُتَكَبِّرُونَ وَالْمُتَجَبِّرُونَ. وَقَالَتِ الْجَنَّةُ: لاَ يَدْخُلُنِي إِلاَّ الضُّعَفَاءُ الْمَسَاكِينُ. فَقَالَ لِلنَّارِ: أَنْتِ عَذَابِي، أَنْتَقِمُ بِكِ مِمَّنْ شِئْتُ، وَقَالَ لِلْجَنَّةِ: أَنْتِ رَحْمَتِي أَرْحَمُ بِكِ مَنْ شِئْتُ.
Paradies: Nur die Schwachen und Armen werden in mich eintreten. Also sagte er zur Hölle: Du bist meine Qual, ich werde mich an dir rächen, wen ich will, und er sagte zum Paradies: Du, meine Barmherzigkeit, ich werde dir gnädig sein, wen ich will.
50
Al-Adab Al-Mufrad # 30/590
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ صَالِحٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو هَانِئٍ الْخَوْلاَنِيُّ، عَنْ أَبِي عَلِيٍّ الْجَنْبِيِّ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: ثَلاَثَةٌ لاَ يُسْأَلُ عَنْهُمْ: رَجُلٌ فَارَقَ الْجَمَاعَةَ وَعَصَى إِمَامَهُ فَمَاتَ عَاصِيًا، فَلاَ تَسْأَلْ عَنْهُ، وَأَمَةٌ أَوْ عَبْدٌ أَبِقَ مِنْ سَيِّدِهِ، وَامْرَأَةٌ غَابَ زَوْجُهَا، وَكَفَاهَا مَؤُونَةَ الدُّنْيَا فَتَبَرَّجَتْ وَتَمَرَّجَتْ بَعْدَهُ. وَثَلاَثَةٌ لاَ يُسْأَلُ عَنْهُمْ: رَجُلٌ نَازَعَ اللَّهَ رِدَاءَهُ، فَإِنَّ رِدَاءَهُ الْكِبْرِيَاءُ، وَإِزَارَهُ عِزَّهُ، وَرَجُلٌ شَكَّ فِي أَمْرِ اللهِ، وَالْقُنُوطُ مِنْ رَحْمَةِ اللهِ.
Othman bin Saleh erzählte es uns, er sagte: „Abdullah bin Wahb hat es uns erzählt, er sagte: Abu Hani Al-Khawlani hat es uns erzählt, auf die Autorität von Abu Ali Al-Janabi, auf die Autorität von Fadalah bin Ubaid, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, der sagte: Drei Leute werden nicht gefragt: Ein Mann, der die Gruppe verlassen hat, seinem Imam ungehorsam war und gestorben ist.“ Gottes Befehl und Verzweiflung an Gottes Gnade.