15 Hadithe
01
Al-Adab Al-Mufrad # 32/739
حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ قَالَ‏:‏ أَدْرَكْتُ السَّلَفَ، وَإِنَّهُمْ لَيَكُونُونَ فِي الْمَنْزِلِ الْوَاحِدِ بِأَهَالِيهِمْ، فَرُبَّمَا نَزَلَ عَلَى بَعْضِهُمُ الضَّيْفُ، وَقِدْرُ أَحَدِهِمْ عَلَى النَّارِ، فَيَأْخُذُهَا صَاحِبُ الضَّيْفِ لِضَيْفِهِ، فَيَفْقِدُ الْقِدْرَ صَاحِبُهَا فَيَقُولُ‏:‏ مَنْ أَخَذَ الْقِدْرَ‏؟‏ فَيَقُولُ صَاحِبُ الضَّيْفِ‏:‏ نَحْنُ أَخَذْنَاهَا لِضَيْفِنَا، فَيَقُولُ صَاحِبُ الْقِدْرِ‏:‏ بَارَكَ اللَّهُ لَكُمْ فِيهَا، أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا قَالَ بَقِيَّةُ‏:‏ وَقَالَ مُحَمَّدٌ‏:‏ وَالْخُبْزُ إِذَا خَبَزُوا مِثْلُ ذَلِكَ، وَلَيْسَ بَيْنَهُمْ إِلاَّ جُدُرُ الْقَصَبِ‏.‏ قَالَ بَقِيَّةُ‏:‏ وَأَدْرَكْتُ أَنَا ذَلِكَ‏:‏ مُحَمَّدَ بْنَ زِيَادٍ وَأَصْحَابَهُ‏.‏
Abdah sagte es uns, er sagte: Baqiya sagte es uns, er sagte: Muhammad bin Ziyad sagte es uns, er sagte: Ich traf die Vorgänger und sie würden im Haus sein. Einer von ihnen ist bei ihren Familien, und vielleicht stürzt sich der Gast auf einige von ihnen, und einer von ihnen zündet das Feuer an, und der Gastgeber des Gastes bringt es zu seinem Gast. Dann verliert der Topf seinen Besitzer und er sagt: Wer hat den Topf genommen? Dann sagt der Besitzer des Gastes: „Wir haben es für unseren Gast genommen“, also sagt der Gastgeber „Schicksal: Möge Gott dich dafür segnen“ oder ein ähnliches Wort. Baqiyya sagte: Und Muhammad sagte: Und Brot, wenn sie so etwas backen, und nicht zwischen ihnen Außer dem Schilf. Baqiya sagte: Und das wurde mir klar: Muhammad bin Ziyad und seine Gefährten.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 32/740
Abu Hurayrah (RA)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ دَاوُدَ، عَنْ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَبَعَثَ إِلَى نِسَائِهِ، فَقُلْنَ‏:‏ مَا مَعَنَا إِلاَّ الْمَاءُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَنْ يَضُمُّ، أَوْ يُضِيفُ، هَذَا‏؟‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ‏:‏ أَنَا‏.‏ فَانْطَلَقَ بِهِ إِلَى امْرَأَتِهِ فَقَالَ‏:‏ أَكْرِمِي ضَيْفَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَتْ‏:‏ مَا عِنْدَنَا إِلاَّ قُوتٌ لِلصِّبْيَانِ، فَقَالَ‏:‏ هَيِّئِي طَعَامَكِ، وَأَصْلِحِي سِرَاجَكِ، وَنَوِّمِي صِبْيَانَكِ إِذَا أَرَادُوا عَشَاءً، فَهَيَّأَتْ طَعَامَهَا، وَأَصْلَحَتْ سِرَاجَهَا، وَنَوَّمَتْ صِبْيَانَهَا، ثُمَّ قَامَتْ كَأَنَّهَا تُصْلِحُ سِرَاجَهَا فَأَطْفَأَتْهُ، وَجَعَلاَ يُرِيَانِهِ أَنَّهُمَا يَأْكُلاَنِ، وَبَاتَا طَاوِيَيْنِ، فَلَمَّا أَصْبَحَ غَدَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ صلى الله عليه وسلم‏:‏ لَقَدْ ضَحِكَ اللَّهُ، أَوْ‏:‏ عَجِبَ، مِنْ فَعَالِكُمَا، وَأَنْزَلَ اللَّهُ‏:‏ ‏{‏وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ وَمَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ‏}‏‏.‏
Musaddad erzählte uns: „Abdullah bin Dawud erzählte uns im Auftrag von Fudayl bin Ghazwan, im Auftrag von Abu Hazim, im Auftrag von Abu Hurairah, dass ein Mann zum Propheten kam und betete: Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Also schickte er zu seinen Frauen und sie sagten: Wir haben nichts als Wasser. Dann sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Wer etwas hinzufügt oder hinzufügt, Das? Dann sagte ein Mann von der Ansar: Ja, das tue ich. Also brachte er ihn zu seiner Frau und sagte: Ehre den Gast des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Sie sagte: Was? Wir haben nichts als Essen für die Kinder. Also sagte er: Bereiten Sie Ihr Essen vor, stellen Sie Ihre Lampe auf und lassen Sie Ihre Kinder schlafen, wenn sie zu Abend essen möchten. Sie hat sich vorbereitet Sie gab ihr Essen, reparierte ihre Lampe und brachte ihre beiden Jungen zum Schlafen, dann stand sie auf, als würde sie ihre Lampe reparieren, also schaltete sie sie aus, und sie zeigten es ihnen. Sie aßen, und sie verbrachten die Nacht mit Essen, und als er am nächsten Morgen zum Gesandten Gottes ging, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und er, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Gott hat gelacht, oder: Er ist erstaunt darüber.“ So behandelte er euch beide, und Gott offenbarte: {Und sie geben sich selbst den Vorzug, auch wenn unter ihnen Armut herrscht. Und wer aus seiner eigenen Armut gerettet wird – das sind sie. Die Erfolgreichen}.
03
Al-Adab Al-Mufrad # 32/741
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْعَدَوِيِّ قَالَ‏:‏ سَمِعَتْ أُذُنَايَ، وَأَبْصَرَتْ عَيْنَايَ، حِينَ تَكَلَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ‏:‏ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيُكْرِمْ جَارَهُ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ جَائِزَتَهُ، قَالَ‏:‏ وَمَا جَائِزَتُهُ يَا رَسُولَ اللهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ، وَالضِّيَافَةُ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ، فَمَا كَانَ وَرَاءَ ذَلِكَ فَهُوَ صَدَقَةٌ عَلَيْهِ‏.‏ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُتْ‏.‏
Abdullah bin Yusuf erzählte es uns, er sagte: Al-Layth erzählte es uns, er sagte: Saeed Al-Maqbari sagte mir, auf Autorität von Abu Shurayh Al-Adawi, er sagte: Meine Ohren hörten und meine Augen sahen, als der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sprach und sagte: Wer an Gott und den Jüngsten Tag glaubt, der soll seinen Nächsten ehren. Und wer an Gott und den Jüngsten Tag glaubt, der ehre seinen Gast mit seinem Lohn. Er sagte: Was ist sein Lohn, oh Gesandter Gottes? Er sagte: Ein Tag. Und eine Nacht und Gastfreundschaft für drei Tage, also ist alles, was darüber hinausgeht, für ihn Almosen. Und wer an Gott und den Jüngsten Tag glaubt, der sage Gutes Oder schweigen.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 32/742
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي يَحْيَى هُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ الضِّيَافَةُ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ، فَمَا كَانَ بَعْدَ ذَلِكَ فَهُوَ صَدَقَةٌ‏.‏
Musa bin Ismail erzählte es uns, er sagte: „Aban bin Yazid erzählte uns, er sagte: Yahya, er ist der Sohn von Abi Kathir, sagte mir, im Auftrag von Abu Salamah, im Auftrag von Abu Hurairah sagte: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: Gastfreundschaft gilt für drei Tage, also ist alles, was danach kommt, Almosen.“
05
Al-Adab Al-Mufrad # 32/743
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْكَعْبِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُتْ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ جَائِزَتَهُ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ‏.‏ وَالضِّيَافَةُ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ، فَمَا بَعْدَ ذَلِكَ فَهُوَ صَدَقَةٌ، وَلاَ يَحِلُّ لَهُ أَنْ يَثْوِيَ عِنْدَهُ حَتَّى يُحْرِجَهُ‏.‏
Ismail erzählte uns, er sagte: Malik sagte mir, auf die Autorität von Sa`id al-Maqbari, auf die Autorität von Abu Shurayh al-Kaabi, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wer an Gott und den Jüngsten Tag glaubt, der soll gut reden oder schweigen, und wer an Gott und den Jüngsten Tag glaubt, der soll seinen Gast ehren.“ Sein Lohn ist ein Tag und eine Nacht. Die Gastfreundschaft dauert drei Tage. Danach ist es Almosen, und es ist ihm nicht gestattet, bei ihm zu bleiben, bis es ihn in Verlegenheit bringt
06
Al-Adab Al-Mufrad # 32/744
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْمِقْدَامِ أَبِي كَرِيمَةَ الشَّامِيِّ قَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ لَيْلَةُ الضَّيْفِ حَقٌّ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ، فَمَنْ أَصْبَحَ بِفِنَائِهِ فَهُوَ دَيْنٌ عَلَيْهِ إِنْ شَاءَ، فَإِنْ شَاءَ اقْتَضَاهُ، وَإِنْ شَاءَ تَرَكَهُ‏.‏
Abu Nu’aym erzählte uns, er sagte: Sufyan erzählte uns, auf die Autorität von Mansour, auf die Autorität von Al-Sha’bi, auf die Autorität von Al-Miqdam Abu Karima Al-Shami, der sagte: Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: Die Gastnacht ist ein Recht und eine Pflicht für jeden Muslim, also wer auch immer am Morgen aufwacht, wenn sie vorbei ist, es ist eine Schuld, die er schuldet, wenn er will, und wenn er will, er kann es erfüllen. Wenn er möchte, kann er es verlassen...
07
Al-Adab Al-Mufrad # 32/745
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ‏:‏ قُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّكَ تَبْعَثُنَا فَنَنْزِلُ بِقَوْمٍ فَلاَ يَقْرُونَا، فَمَا تَرَى فِي ذَلِكَ‏؟‏ فَقَالَ لَنَا‏:‏ إِنْ نَزَلْتُمْ بِقَوْمٍ فَأُمِرَ لَكُمْ بِمَا يَنْبَغِي لِلضَّيْفِ فَاقْبَلُوا، فَإِنْ لَمْ يَفْعَلُوا فَخُذُوا مِنْهُمْ حَقَّ الضَّيْفِ الَّذِي يَنْبَغِي لَهُمْ‏.‏
Abdullah bin Saleh erzählte uns: „Al-Layth erzählte mir im Auftrag von Yazid bin Abi Habib, im Auftrag von Abu Al-Khair, im Auftrag von Uqba bin Amir, der sagte: Ich sagte: O Gesandter Gottes, du schickst uns und wir lagern bei einem Volk und sie nehmen uns nicht auf. Was denkst du also darüber?“ Er sagte zu uns: Wenn du mit einem Volk lagerst, dann gib einen Befehl. Zu dir Akzeptieren Sie, wie es dem Gast zusteht. Tun sie dies nicht, so entziehen Sie ihnen das ihnen zustehende Gastrecht.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 32/746
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ، أَنَّ أَبَا أُسَيْدٍ السَّاعِدِيَّ دَعَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي عُرْسِهِ، وَكَانَتِ امْرَأَتُهُ خَادِمَهُمْ يَوْمَئِذٍ، وَهِيَ الْعَرُوسُ، فَقَالَتْ، أَوْ قَالَ،‏:‏ أَتَدْرُونَ مَا أَنْقَعْتُ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏؟‏ أَنْقَعْتُ لَهُ تَمَرَاتٍ مِنَ اللَّيْلِ فِي تَوْرٍ‏.‏
Yahya bin Bukayr erzählte uns, er sagte: Yaqoub bin Abdul Rahman sagte uns, auf Autorität von Abu Hazim, er sagte: „Ich hörte Sahl bin Saad, dass Abu Usayd al-Sa’idi den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, bei seiner Hochzeit rief, und seine Frau war an diesem Tag ihre Dienerin, und sie war die Braut, und sie sagte, oder er sagte: Wissen Sie, was ich für den Gesandten Gottes getränkt habe? Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken? Ich habe mehrmals nachts Datteln für ihn eingeweicht.
09
Al-Adab Al-Mufrad # 32/747
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي الْجُرَيْرِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو الْعَلاَءِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ قَعْنَبٍ قَالَ‏:‏ أَتَيْتُ أَبَا ذَرٍّ فَلَمْ أُوَافِقْهُ، فَقُلْتُ لِامْرَأَتِهِ‏:‏ أَيْنَ أَبُو ذَرٍّ‏؟‏ قَالَتْ‏:‏ يَمْتَهِنُ، سَيَأْتِيكَ الْآنَ، فَجَلَسْتُ لَهُ، فَجَاءَ وَمَعَهُ بَعِيرَانِ، قَدْ قَطَرَ أَحَدَهُمَا بِعَجُزِ الْآخَرِ، فِي عُنُقِ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا قِرْبَةٌ، فَوَضَعَهُمَا ثُمَّ جَاءَ، فَقُلْتُ‏:‏ يَا أَبَا ذَرٍّ، مَا مِنْ رَجُلٍ كُنْتُ أَلْقَاهُ كَانَ أَحَبَّ إِلَيَّ لُقْيًا مِنْكَ، وَلاَ أَبْغَضَ إِلَيَّ لُقْيًا مِنْكَ، قَالَ‏:‏ لِلَّهِ أَبُوكَ، وَمَا جَمَعَ هَذَا‏؟‏ قَالَ‏:‏ إِنِّي كُنْتُ وَأَدْتُ مَوْءُودَةً فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَرْهَبُ إِنْ لَقِيتُكَ أَنْ تَقُولَ‏:‏ لاَ تَوْبَةَ لَكَ، لاَ مَخْرَجَ لَكَ، وَكُنْتُ أَرْجُو أَنْ تَقُولَ‏:‏ لَكَ تَوْبَةٌ وَمَخْرَجٌ، قَالَ‏:‏ أَفِي الْجَاهِلِيَّةِ أَصَبْتَ‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ نَعَمْ، قَالَ‏:‏ عَفَا اللَّهُ عَمَّا سَلَفَ‏.‏ وَقَالَ لِامْرَأَتِهِ‏:‏ آتِينَا بِطَعَامٍ، فَأَبَتَ، ثُمَّ أَمَرَهَا فَأَبَتَ، حَتَّى ارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا، قَالَ‏:‏ إِيهِ، فَإِنَّكُنَّ لاَ تَعْدُونَ مَا قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قُلْتُ‏:‏ وَمَا قَالَ رَسُولُ اللهِ فِيهِنَّ‏؟‏ قَالَ‏:‏ إِنَّ الْمَرْأَةَ خُلِقَتْ مِنْ ضِلَعٍ، وَإِنَّكَ إِنْ تُرِدْ أَنْ تُقِيمَهَا تَكْسِرُهَا، وَإِنْ تُدَارِهَا فَإِنَّ فِيهَا أَوَدًا وَبُلْغَةً، فَوَلَّتْ فَجَاءَتْ بِثَرِيدَةٍ كَأَنَّهَا قَطَاةٌ، فَقَالَ‏:‏ كُلْ وَلاَ أَهُولَنَّكَ فَإِنِّي صَائِمٌ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي، فَجَعَلَ يُهَذِّبُ الرُّكُوعَ، ثُمَّ انْفَتَلَ فَأَكَلَ، فَقُلْتُ‏:‏ إِنَّا لِلَّهِ، مَا كُنْتُ أَخَافُ أَنْ تَكْذِبَنِي، قَالَ‏:‏ لِلَّهِ أَبُوكَ، مَا كَذَبْتُ مُنْذُ لَقِيتَنِي، قُلْتُ‏:‏ أَلَمْ تُخْبِرْنِي أَنَّكَ صَائِمٌ‏؟‏ قَالَ‏:‏ بَلَى، إِنِّي صُمْتُ مِنْ هَذَا الشَّهْرِ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فَكُتِبَ لِي أَجْرُهُ، وَحَلَّ لِيَ الطَّعَامُ‏.‏
Abu Muammar erzählte uns, er sagte: Abdul-Warith erzählte uns, er sagte: Al-Jariri erzählte mir, er sagte: Abu Al-Ala bin Abdullah erzählte uns, auf Autorität von Naim Ibn Qa'nab sagte: Ich kam nach Abu Dharr und war nicht einer Meinung mit ihm, also sagte ich zu seiner Frau: Wo ist Abu Dharr? Sie sagte: Es geht ihm gut, er wird jetzt zu dir kommen. Also setzte ich mich für ihn, und er kam mit zwei Kamelen, von denen eines auf den Rücken des anderen getropft war, und um den Hals eines jeden von ihnen hatte er ein Fell, also zog er sie an und kam dann. Also sagte ich: O Abu Dharr, es gibt keinen Mann, den ich getroffen habe, der für mich beliebter war als du und der für mich hasserfüllter war als du. Er sagte: „Zu Gott ist dein Vater.“ Und was Hat er das gesammelt? Er sagte: „In vorislamischen Zeiten habe ich es mir zur Gewohnheit gemacht, mich zu verabreden.“ Ich fürchte, wenn ich dich treffe, wirst du sagen: Für dich gibt es keine Reue, für dich gibt es keinen Ausweg. Und ich hatte gehofft, dass Sie sagen würden: Sie haben Reue und einen Ausweg. Er sagte: Hatten Sie in der vorislamischen Zeit recht? Ich sagte: Ja. Er sagte: Möge Gott vergeben, was vorher war. Und er sagte: Zu seiner Frau: Wir haben Essen mitgebracht, aber sie weigerte sich. Dann befahl er ihr, aber sie weigerte sich, bis ihre Stimmen lauter wurden. Er sagte: Ja, man zählt nicht, was er gesagt hat. Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte ich: Was hat der Gesandte Gottes über sie gesagt? Er sagte: „Die Frau wurde aus einer Rippe erschaffen, und wenn du sie erziehen willst.“ Man zerbricht es, und wenn man es umdreht, dann ist Wasser und Bitterkeit darin. Also drehte es sich um und brachte Haferbrei, als wäre es eine Katze. Also sagte er: Iss und ich werde dich nicht verwöhnen. Ich fastete, dann stand er auf und betete und fing an, sich zu verbeugen, dann drehte er sich um und aß, und ich sagte: Wir gehören Gott. Ich hatte keine Angst, dass du mich verleugnen würdest. Er sagte: Bei Gott, dein Vater. Ich habe nicht gelogen, seit du mich kennengelernt hast. Ich sagte: Hast du mir nicht gesagt, dass du fastest? Er sagte: Ja, ich habe diesen Monat drei Tage lang gefastet. Also war sein Lohn für mich geschrieben, und Essen war mir erlaubt.
10
Al-Adab Al-Mufrad # 32/748
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ، عَنْ ثَوْبَانَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ إِنَّ مِنْ أَفْضَلِ دِينَارٍ أَنْفَقَهُ الرَّجُلُ عَلَى عِيَالِهِ، وَدِينَارٌ أَنْفَقَهُ عَلَى أَصْحَابِهِ فِي سَبِيلِ اللهِ، وَدِينَارٌ أَنْفَقَهُ عَلَى دَابَّتِهِ فِي سَبِيلِ اللهِ‏.‏
Hajjaj erzählte uns, er sagte: Hammad bin Zaid sagte es uns, auf die Autorität von Ayoub, auf die Autorität von Abu Qilaba, auf die Autorität von Abu Asma, auf die Autorität von Thawban, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren. Er sagte: Zu den besten Dinar, die ein Mann für seine Familie ausgibt, gehört ein Dinar, den er für seine Gefährten auf dem Weg Gottes ausgibt, und ein Dinar, den er ausgibt Auf seinem Tier um Gottes willen...
11
Al-Adab Al-Mufrad # 32/749
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ يَزِيدَ يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْبَدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مَنْ أَنْفَقَ نَفَقَةً عَلَى أَهْلِهِ، وَهُوَ يَحْتَسِبُهَا، كَانَتْ لَهُ صَدَقَةً‏.‏
Hajjaj erzählte uns, er sagte: Shu`bah erzählte es uns, er sagte: Adi bin Thabit sagte es mir, er sagte: Ich hörte Abdullah bin Yazid sprechen, im Namen meines Vaters Masoud Al-Badri, im Namen des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, und sagte: „Wer für seine Familie Geld ausgibt, während er es erwartet, für den ist es Almosen.“
12
Al-Adab Al-Mufrad # 32/750
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو رَافِعٍ إِسْمَاعِيلُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ‏:‏ قَالَ رَجُلٌ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، عِنْدِي دِينَارٌ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَنْفِقْهُ عَلَى نَفْسِكَ، قَالَ‏:‏ عِنْدِي آخَرُ، فَقَالَ‏:‏ أَنْفِقْهُ عَلَى خَادِمِكَ، أَوْ قَالَ‏:‏ عَلَى وَلَدِكَ، قَالَ‏:‏ عِنْدِي آخَرُ، قَالَ‏:‏ ضَعْهُ فِي سَبِيلِ اللهِ، وَهُوَ أَخَسُّهَا‏.‏
Hisham bin Ammar erzählte es uns, er sagte: Al-Walid sagte es uns, er sagte: Abu Rafi’ Ismail bin Rafi’ sagte uns, er sagte: Muhammad bin Al-Munkadir, im Auftrag von Jabir, der sagte: Ein Mann sagte: O Gesandter Gottes, habe ich einen Dinar? Er sagte: Gib es für dich selbst aus. Er sagte: Ich habe noch einen, also sagte er: Gib es für deinen Diener aus, oder er sagte: für deinen Sohn, er sagte: Ich habe einen anderen, er sagte: Lege es auf den Weg Gottes, der der schändlichste von ihnen ist.
13
Al-Adab Al-Mufrad # 32/751
Abu Hurairah (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُزَاحِمِ بْنِ زُفَرَ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ أَرْبَعَةُ دَنَانِيرَ‏:‏ دِينَارًا أَعْطَيْتَهُ مِسْكِينًا، وَدِينَارًا أَعْطَيْتَهُ فِي رَقَبَةٍ، وَدِينَارًا أَنْفَقْتَهُ فِي سَبِيلِ اللهِ، وَدِينَارًا أَنْفَقْتَهُ عَلَى أَهْلِكَ، أَفْضَلُهَا الَّذِي أَنْفَقْتَهُ عَلَى أَهْلِكَ‏.‏
Muhammad bin Yusuf erzählte es uns, er sagte: Sufyan sagte uns, auf die Autorität von Muzahim bin Zufar, auf die Autorität von Mujahid, auf die Autorität von Abu Hurairah, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, der sagte: Vier Dinar: ein Dinar, den du einem armen Menschen gegeben hast, ein Dinar, den du einem Sklaven gegeben hast, und ein Dinar, den du auf dem Weg Gottes ausgegeben hast. Und ein Dinar, den Sie für Ihre Familie ausgegeben haben, das Beste davon ist der, den Sie für Ihre Familie ausgegeben haben.
14
Al-Adab Al-Mufrad # 32/752
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِسَعْدٍ‏:‏ إِنَّكَ لَنْ تُنْفِقَ نَفَقَةً تَبْتَغِي بِهَا وَجْهَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ إِلاَّ أُجِرْتَ بِهَا، حَتَّى مَا تَجْعَلُ فِي فَمِ امْرَأَتِكَ‏.‏
Abu Al-Yaman erzählte uns, er sagte: Shuaib erzählte uns, auf die Autorität von Al-Zuhri, er sagte: „Amir bin Saad sagte mir, auf die Autorität von Saad bin Abi Waqqas, dass er ihm sagte, dass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zu Saad sagte: „Du wirst nichts ausgeben, um das Wohlgefallen Gottes, des Allmächtigen, zu erreichen, ohne dafür belohnt zu werden, bis zu dem Punkt, dass.“ Du sollst es deiner Frau in den Mund stecken
15
Al-Adab Al-Mufrad # 32/753
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الأَغَرِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ يَنْزِلُ رَبُّنَا تَبَارَكَ وَتَعَالَى فِي كُلِّ لَيْلَةٍ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، حِينَ يَبْقَى ثُلُثُ اللَّيْلِ الْآخَرُ، فَيَقُولُ‏:‏ مَنْ يَدْعُونِي فَأَسْتَجِيبَ لَهُ‏؟‏ مَنْ يَسْأَلُنِي فَأُعْطِيَهُ‏؟‏ مَنْ يَسْتَغْفِرُنِي فَأَغْفِرَ لَهُ‏؟‏‏.‏
Ismail erzählte uns, er sagte: Malik sagte mir, auf die Autorität von Ibn Shihab, auf die Autorität von Abu Abdullah Al-Aghar, auf die Autorität von Abu Hurairah, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Unser Herr, gesegnet und allerhöchst, steigt jede Nacht in den untersten Himmel hinab, wenn das letzte Drittel der Nacht verbleibt, und sagt: Wer.“ Wer ruft mich an, dass ich ihm antworten soll? Wer bittet mich, dass ich ihm gebe? Wer bittet mich, ihm zu vergeben?