13 Hadithe
01
Al-Adab Al-Mufrad # 41/952
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُ عَلَى أُمِّ حَرَامِ ابْنَةِ مِلْحَانَ، فَتُطْعِمُهُ، وَكَانَتْ تَحْتَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، فَأَطْعَمَتْهُ وَجَعَلَتْ تَفْلِي رَأْسَهُ، فَنَامَ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ يَضْحَكُ‏.‏
Abdullah bin Yusuf erzählte uns, er sagte: Malik erzählte uns aufgrund der Autorität von Ishaq bin Abi Talha, dass er Anas bin Malik sagen hörte: „Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ist daran gewöhnt. Er geht zu Umm Haram, der Tochter von Malhan, und sie füttert ihn.“ Sie stand unter der Autorität von Ibn al-Samit, also fütterte sie ihn und begann, Wasser zu gießen. Er schüttelte den Kopf, schlief ein und wachte dann lachend auf.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 41/953
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ أَبُو هِشَامٍ الْمَخْزُومِيُّ، وَكَانَ ثِقَةً، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الصَّعْقُ بْنُ حَزْنٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ مُطَيَّبٍ، عَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عَاصِمٍ السَّعْدِيِّ قَالَ‏:‏ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ‏:‏ هَذَا سَيِّدُ أَهْلِ الْوَبَرِ، فَقُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، مَا الْمَالُ الَّذِي لَيْسَ عَلَيَّ فِيهِ تَبِعَةٌ مِنْ طَالِبٍ، وَلاَ مِنْ ضَيْفٍ‏؟‏ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ نِعْمَ الْمَالُ أَرْبَعُونَ، وَالأَكْثَرُ سِتُّونَ، وَوَيْلٌ لأَصْحَابِ الْمِئِينَ إِلاَّ مَنْ أَعْطَى الْكَرِيمَةَ، وَمَنَحَالْغَزِيرَةَ، وَنَحَرَ السَّمِينَةَ، فَأَكَلَ وَأَطْعَمَ الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّ، قُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، مَا أَكْرَمُ هَذِهِ الأَخْلاَقِ، لاَ يُحَلُّ بِوَادٍ أَنَا فِيهِ مِنْ كَثْرَةِ نَعَمِي‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ كَيْفَ تَصْنَعُ بِالْعَطِيَّةِ‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ أُعْطِي الْبِكْرَ، وَأُعْطِي النَّابَ، قَالَ‏:‏ كَيْفَ تَصْنَعُ فِي الْمَنِيحَةِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ إِنِّي لَأَمْنَحُ النَّاقَةَ، قَالَ‏:‏ كَيْفَ تَصْنَعُ فِي الطَّرُوقَةِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ يَغْدُو النَّاسُ بِحِبَالِهِمْ، وَلاَ يُوزَعُ رَجُلٌ مِنْ جَمَلٍ يَخْتَطِمُهُ، فَيُمْسِكُهُ مَا بَدَا لَهُ، حَتَّى يَكُونَ هُوَ يَرُدَّهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ فَمَالُكَ أَحَبُّ إِلَيْكَ أَمْ مَالُ مَوَالِيكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ مَالِي، قَالَ‏:‏ فَإِنَّمَا لَكَ مِنْ مَالِكَ مَا أَكَلْتَ فَأَفْنَيْتَ، أَوْ أَعْطَيْتَ فَأَمْضَيْتَ، وَسَائِرُهُ لِمَوَالِيكَ، فَقُلْتُ‏:‏ لاَ جَرَمَ، لَئِنْ رَجَعْتُ لَأُقِلَّنَّ عَدَدَهَا فَلَمَّا حَضَرَهُ الْمَوْتُ جَمَعَ بَنِيهِ فَقَالَ‏:‏ يَا بَنِيَّ، خُذُوا عَنِّي، فَإِنَّكُمْ لَنْ تَأْخُذُوا عَنْ أَحَدٍ هُوَ أَنْصَحُ لَكُمْ مِنِّي‏:‏ لاَ تَنُوحُوا عَلَيَّ، فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يُنَحْ عَلَيْهِ، وَقَدْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنِ النِّيَاحَةِ، وَكَفِّنُونِي فِي ثِيَابِي الَّتِي كُنْتُ أُصَلِّي فِيهَا، وَسَوِّدُوا أَكَابِرَكُمْ، فَإِنَّكُمْ إِذَا سَوَّدْتُمْ أَكَابِرَكُمْ لَمْ يَزَلْ لأَبِيكُمْ فِيكُمْ خَلِيفَةٌ، وَإِذَا سَوَّدْتُمْ أَصَاغِرَكُمْ هَانَ أَكَابِرُكُمْ عَلَى النَّاسِ، وزهدوا فيكم وَأَصْلِحُوا عَيْشَكُمْ، فَإِنَّ فِيهِ غِنًى عَنْ طَلَبِ النَّاسِ، وَإِيَّاكُمْ وَالْمَسْأَلَةَ، فَإِنَّهَا آخِرُ كَسْبِ الْمَرْءِ، وَإِذَا دَفَنْتُمُونِي فَسَوُّوا عَلَيَّ قَبْرِي، فَإِنَّهُ كَانَ يَكُونُ شَيْءٌ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا الْحَيِّ مِنْ بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ‏:‏ خُمَاشَاتٌ، فَلاَ آمَنُ سَفِيهًا أَنْ يَأْتِيَ أَمْرًا يُدْخِلُ عَلَيْكُمْ عَيْبًا فِي دِينِكُمْ‏.‏
Ali bin Abdullah hat es uns erzählt, er sagte: Al-Mugheerah bin Salamah Abu Hisham Al-Makhzoumi hat es uns erzählt, und er war vertrauenswürdig, er sagte: Al-Sa’q bin Hazn hat es uns erzählt. Er sagte: „Al-Qasim bin Mutayyab erzählte es mir im Namen von Al-Hasan Al-Basri, im Namen von Qais bin Asim Al-Saadi, der sagte: „Ich kam zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Er, Friede und Segen seien auf ihm, sagte: Dies ist der Herr des Volkes der Gerechtigkeit. Also sagte ich: O Gesandter Gottes, was ist der Reichtum, für den ich weder von einem Suchenden noch von einem Gast haften muss? So sagte er. Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm: Was für ein guter Reichtum ist vierzig, und der größte ist sechzig, und wehe denen, die hundert haben, außer dem, der großzügige Dinge gibt. Und er brachte reichlich Wohltäter hervor und schlachtete die Dicken, und er aß und speiste die Zufriedenen und die Armen. Ich sagte: O Gesandter Gottes, wie edel sind diese Manieren. Es ist mir nicht gestattet, in einem Tal zu leben. Worin liegen meine vielen Segnungen? Er sagte: Wie gehen Sie mit dem Geschenk um? Ich sagte: Ich gebe dem Erstgeborenen und ich gebe dem Jüngsten. Er sagte: Wie? Was wird in der Freilandhaltung gemacht? Er sagte: Ja, ich werde die Kamelstute weggeben. Er sagte: Wie wird das auf der Straße gemacht? Er sagte: „Die Leute gehen morgens mit ihren Seilen hinaus, und kein Mann lässt sich von den Seilen abbringen.“ Ein Kamel schnappte ihn und er hielt ihn so lange fest, wie er wollte, bis er ihn zurücktrieb. Dann sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Warum liebe ich?“ Gehört es Ihnen oder ist es der Reichtum Ihrer Herren? Er sagte: Mein Reichtum. Er sagte: „Dein gehört nur, was du gegessen und verbraucht hast, oder was du gegeben und ausgegeben hast, und der Rest davon.“ Zu deinem Herrn sagte ich also: Nichts für ungut, wenn ich zurückkomme, werde ich seine Zahl reduzieren. Als der Tod sich ihm näherte, versammelte er seine Söhne und sagte: „O meine Söhne, nimm es von mir.“ Denn du wirst niemandem etwas nehmen, der aufrichtiger zu dir ist als ich: Trauere nicht um mich, denn der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, trauerte nicht um ihn, und ich hörte den Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm. Gott, Friede sei mit ihm, verbiete das Jammern und hülle mich in die Kleider, in denen ich zu beten pflegte, und verdunkele die Ältesten von euch, denn wenn ihr Wenn Sie über Ihre Ältesten herrschen, wird Ihr Vater immer noch einen Kalifen unter Ihnen haben. Und wenn Sie über Ihre Jüngeren herrschen, werden Ihre Älteren den Menschen gegenüber gleichgültig sein, und sie werden sich von Ihnen enthalten und Ihr Leben verbessern. Denn es ist nicht nötig, darum zu bitten und sich vor dem Betteln zu hüten, denn es ist das Letzte, was ein Mensch verdient, und wenn du mich begräbst, sei mir gegenüber ungerecht. Mein Grab, denn es gab etwas zwischen mir und diesem Viertel von Bakr bin Wael: Khamashat, also ist kein Narr davor gefeit, etwas zu tun, das dir schaden würde. Ein Fehler in Ihrer Religion
03
Al-Adab Al-Mufrad # 41/954
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ قَالَ‏:‏ سَأَلْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الصَّامِتِ قَالَ‏:‏ سَأَلْتُ خَلِيلِي أَبَا ذَرٍّ، فَقَالَ‏:‏ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِوَضُوءٍ، فَحَرَّكَ رَأْسَهُ، وَعَضَّ عَلَى شَفَتَيْهِ، قُلْتُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي آذَيْتُكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ لاَ، وَلَكِنَّكَ تُدْرِكُ أُمَرَاءَ أَوْ أَئِمَّةً يُؤَخِّرُونَ الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا، قُلْتُ‏:‏ فَمَا تَأْمُرُنِي‏؟‏ قَالَ‏:‏ صَلِّ الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا، فَإِنْ أَدْرَكْتَ مَعَهُمْ فَصَلِّهِ، وَلاَ تَقُولَنَّ‏:‏ صَلَّيْتُ، فَلاَ أُصَلِّي‏.‏
Musa erzählte es uns, er sagte: Wahib erzählte es uns, er sagte: Ayoub erzählte uns, auf Autorität von Abu Al-Aliyah, er sagte: „Ich fragte Abdullah bin Al-Samit, er sagte: „Ich fragte meinen Freund, Abu Dharr“, und er sagte: „Ich kam zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, um die Waschung durchzuführen.“ Er bewegte seinen Kopf und biss sich auf die Lippen. Ich sagte: „Mögen meine Mutter und mein Vater für dich geopfert werden.“ Habe ich dich verletzt? Er sagte: Nein, aber Sie treffen Fürsten oder Imame, die das Gebet bis zu seiner Zeit hinauszögern. Ich sagte: Was befiehlst du mir? Er sagte: Bete das Gebet. Wenn Sie sich ihnen zu diesem Zeitpunkt anschließen, beten Sie es und sagen Sie nicht: „Ich habe gebetet, dann werde ich nicht beten.“
04
Al-Adab Al-Mufrad # 41/955
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، أَنَّ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ حَدَّثَهُ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم طَرَقَهُ وَفَاطِمَةَ بِنْتَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ‏:‏ أَلاَ تُصَلُّونَ‏؟‏ فَقُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّمَا أَنْفُسُنَا عِنْدَ اللهِ، فَإِذَا شَاءَ أَنْ يَبْعَثَنَا بَعَثَنَا، فَانْصَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، وَلَمْ يَرْجِعْ إِلَيَّ شَيْئًا، ثُمَّ سَمِعْتُ وَهُوَ مُدْبِرٌ يَضْرِبُ فَخِذَهُ يَقُولُ‏:‏ ‏{‏وَكَانَ الإِنْسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلاً‏}‏‏.‏
Yahya bin Bukayr erzählte uns, er sagte: Al-Layth erzählte uns, auf die Autorität von Aqeel, auf die Autorität von Ibn Shihab, auf die Autorität von Ali bin Hussein, dass Hussein bin Ali ihm sagte: Auf die Autorität von Ali, möge Gott mit ihm zufrieden sein, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, zu ihm ging und Fatima, die Tochter des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und sagte: Tu es nicht betest du? Also sagte ich: O Gesandter Gottes, unser Leben ist nur bei Gott. Wenn Er uns also senden möchte, wird Er uns senden. Dann ging der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und gab mir nichts zurück. Dann hörte ich, wie er sich abwandte, sich auf den Oberschenkel klopfte und sagte: „Und der Mensch ist am streitsüchtigsten.“
05
Al-Adab Al-Mufrad # 41/956
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ رَأَيْتُهُ يَضْرِبُ جَبْهَتَهُ بِيَدِهِ وَيَقُولُ‏:‏ يَا أَهْلَ الْعِرَاقِ، أَتَزْعُمُونَ أَنِّي أَكْذِبُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أَيَكُونُ لَكُمُ الْمَهْنَأُ وَعَلَيَّ الْمَأْثَمُ‏؟‏ أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ إِذَا انْقَطَعَ شِسْعُ نَعْلِ أَحَدِكُمْ، فَلاَ يَمْشِي فِي نَعْلِهِ الأُخْرَى حَتَّى يُصْلِحَهُ‏.‏
Muhammad bin Salam erzählte es uns, er sagte: „Abu Muawiyah erzählte uns, auf die Autorität von Al-Amash, auf die Autorität von Abu Razin, auf die Autorität von Abu Hurairah, der sagte: „Ich sah, wie er sich mit der Hand an die Stirn schlug und sagte: O Volk des Irak, behauptest du, dass ich den Gesandten Gottes anlüge? Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren?“ Wir gratulieren Ihnen und mir? Die Sünde? Ich bezeuge, dass ich den Gesandten Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagen hörte: „Wenn die Weite einer deiner Sandalen abgeschnitten ist, sollte er nicht in der anderen Sandale laufen, bis er sie repariert hat.“
06
Al-Adab Al-Mufrad # 41/957
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ أَبِي تَمِيمَةَ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ الْبَرَاءِ قَالَ‏:‏ مَرَّ بِي عَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّامِتِ، فَأَلْقَيْتُ لَهُ كُرْسِيًّا، فَجَلَسَ، فَقُلْتُ لَهُ‏:‏ إِنَّ ابْنَ زِيَادٍ قَدْ أَخَّرَ الصَّلاَةَ، فَمَا تَأْمُرُ‏؟‏ فَضَرَبَ فَخِذِي ضَرْبَةً، أَحْسَبُهُ قَالَ‏:‏ حَتَّى أَثَّرَ فِيهَا، ثُمَّ قَالَ‏:‏ سَأَلْتُ أَبَا ذَرٍّ كَمَا سَأَلْتَنِي، فَضَرَبَ فَخِذِي كَمَا ضَرَبْتُ فَخِذَكَ، فَقَالَ‏:‏ صَلِّ الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا، فَإِنْ أَدْرَكْتَ مَعَهُمْ فَصَلِّ، وَلاَ تَقُلْ‏:‏ قَدْ صَلَّيْتُ، فلا أُصَلِّي‏.‏
Abu Muammar erzählte es uns, er sagte: Abd al-Warith erzählte es uns, er sagte: Ayoub bin Abi Tamimah sagte uns, auf Autorität von Abu Al-Aliyah Al-Bara‘, er sagte: „Er ging an mir vorbei, Abdullah bin Al-Samit, also warf ich ihm einen Stuhl hin, und er setzte sich, also sagte ich zu ihm: Ibn Ziyad hatte das Gebet verzögert, also was befiehlst du?“ Also schlug er meinen Oberschenkel, ich glaube, er sagte: „Bis er ihn berührte“, dann sagte er: „Ich habe Abu Dharr gefragt, wie du mich gefragt hast, also hat er meinen Oberschenkel geschlagen, so wie ich geschlagen habe.“ Also nahm er dich und sagte: Bete das Gebet zur festgesetzten Zeit. Wenn Sie sie einholen, beten Sie und sagen Sie nicht: Ich habe gebetet, also werde ich nicht beten.
07
Al-Adab Al-Mufrad # 41/958
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ أَخْبَرَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ انْطَلَقَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَهْطٍ مِنْ أَصْحَابِهِ قِبَلَ ابْنِ صَيَّادٍ، حَتَّى وَجَدُوهُ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ فِي أُطُمِ بَنِي مَغَالَةَ، وَقَدْ قَارَبَ ابْنُ صَيَّادٍ يَوْمَئِذٍ الْحُلُمَ، فَلَمْ يَشْعُرْ حَتَّى ضَرَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ظَهْرَهُ بِيَدِهِ، ثُمَّ قَالَ‏:‏ أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللهِ‏؟‏ فَنَظَرَ إِلَيْهِ فَقَالَ‏:‏ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ الأُمِّيِّينَ، قَالَ ابْنُ صَيَّادٍ‏:‏ فَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللهِ‏؟‏ فَرَصَّهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ‏:‏ آمَنْتُ بِاللَّهِ وَبِرَسُولِهِ، ثُمَّ قَالَ لِابْنِ صَيَّادٍ‏:‏ مَاذَا تَرَى‏؟‏ فَقَالَ ابْنُ صَيَّادٍ‏:‏ يَأْتِينِي صَادِقٌ وَكَاذِبٌ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ خُلِّطَ عَلَيْكَ الأَمْرُ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ إِنِّي خَبَّأْتُ لَكَ خَبِيئًا، قَالَ‏:‏ هُوَ الدُّخُّ، قَالَ‏:‏ اخْسَأْ فَلَمْ تَعْدُ قَدْرَكَ، قَالَ عُمَرُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، أَتَأْذَنُ لِي فِيهِ أَنْ أَضْرِبَ عُنُقَهُ‏؟‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ إِنْ يَكُ هُوَ لاَ تُسَلَّطُ عَلَيْهِ، وَإِنْ لَمْ يَكُ هُوَ فَلاَ خَيْرَ لَكَ فِي قَتْلِهِ‏.‏
Abu Al-Yaman erzählte uns, er sagte: Shuaib erzählte uns, auf Autorität von Al-Zuhri, auf Autorität von Salim bin Abdullah, dass Abdullah bin Omar ihm erzählte, dass Omar bin Al-Khattab mit dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, in einer Gruppe seiner Gefährten vor Ibn Sayyad aufgebrochen sei, bis sie ihn beim Spielen mit den Jungen in Utm gefunden hätten. Bani Maghala und Ibn Sayyad wollten an diesem Tag einen Traum haben, und er verwirklichte ihn nicht, bis der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ihm mit der Hand auf den Rücken schlug und dann sagte: „Gibst du Zeugnis?“ Bin ich der Gesandte Gottes? Er sah ihn an und sagte: Ich bezeuge, dass du der Gesandte der Analphabeten bist. Ibn Sayyad sagte: Sie bezeugen also, dass ich der Gesandte Gottes bin? Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sah ihn an und sagte: „Ich glaube an Gott und seinen Gesandten.“ Dann sagte er zu Ibn Sayyad: Was siehst du? Ibn Sayyad sagte: Er wird zu mir kommen. Ein Wahrhaftiger und ein Lügner. Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Du bist verwirrt.“ Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „In der Tat habe ich etwas Verborgenes für dich verborgen.“ Er sagte: Es ist der Dukh. Er sagte: Wenn du gedemütigt wirst, bist du deines Schicksals nicht länger würdig. Omar sagte: O Gesandter Gottes, erlaubst du mir, ihn zu enthaupten? So sagte der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm. Und er sagte: Wenn er es ist, habe keine Macht über ihn, aber wenn er es nicht ist, dann hat es für dich keinen Sinn, ihn zu töten.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 41/959
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا كَانَ جُنُبًا، يَصُبُّ عَلَى رَأْسِهِ ثَلاَثَ حَفَنَاتٍ مِنْ مَاءٍ قَالَ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ‏:‏ أَبَا عَبْدِ اللهِ، إِنَّ شَعْرِي أَكْثَرُ مِنْ ذَاكَ، قَالَ‏:‏ وَضَرَبَ بِيَدِهِ عَلَى فَخِذِ الْحَسَنِ فَقَالَ‏:‏ يَا ابْنَ أَخِي، كَانَ شَعْرُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَكْثَرَ مِنْ شَعْرِكَ وَأَطْيَبَ‏.‏
Musa erzählte es uns, er sagte: Wahib erzählte es uns, er sagte: Ja`far erzählte es uns, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Jabir, der sagte: Immer wenn der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, im Zustand rituellen Wassers war, goss er drei Handvoll Wasser auf seinen Kopf. Al-Hasan bin Muhammad sagte: Abu Abdullah, meine Haare sind länger. Er sagte: Und er schlug zu Mit seiner Hand auf Al-Hasans Oberschenkel sagte er: „O Sohn meines Bruders, die Haare des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, waren üppiger und besser als deine Haare.“
09
Al-Adab Al-Mufrad # 41/960
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ‏:‏ صُرِعَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ فَرَسٍ بِالْمَدِينَةِ عَلَى جِذْعِ نَخْلَةٍ، فَانْفَكَّتْ قَدَمُهُ، فَكُنَّا نَعُودُهُ فِي مَشْرُبَةٍ لِعَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، فَأَتَيْنَاهُ وَهُوَ يُصَلِّي قَاعِدًا، فَصَلَّيْنَا قِيَامًا، ثُمَّ أَتَيْنَاهُ مَرَّةً أُخْرَى وَهُوَ يُصَلِّي الْمَكْتُوبَةَ قَاعِدًا، فَصَلَّيْنَا خَلْفَهُ قِيَامًا، فَأَوْمَأَ إِلَيْنَا أَنِ اقْعُدُوا، فَلَمَّا قَضَى الصَّلاَةَ قَالَ‏:‏ إِذَا صَلَّى الإِمَامُ قَاعِدًا فَصَلُّوا قُعُودًا، وَإِذَا صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا، وَلاَ تَقُومُوا وَالإِمَامُ قَاعِدٌ كَمَا تَفْعَلُ فَارِسُ بِعُظَمَائِهِمْ‏.‏
Musa erzählte uns, er sagte: Abu Awanah erzählte uns, auf die Autorität von Al-A’mash, auf die Autorität von Abu Sufyan, auf die Autorität von Jabir, der sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, wurde von einer Stute geschlagen.“ In Medina brach ihm am Stamm einer Palme der Fuß ab, und so brachten wir ihn zu einem Trinkplatz für Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, und kamen zu ihm, während er betete. Er saß, also beteten wir im Stehen, dann kamen wir wieder zu ihm, während er das Pflichtgebet im Sitzen betete, also beteten wir hinter ihm im Stehen und er bedeutete uns, uns zu setzen. Als er das Gebet beendet hatte, sagte er: Wenn der Imam im Sitzen betet, dann bete im Sitzen, und wenn er im Stehen betet, dann bete im Stehen und stehe nicht. Der Imam saß, wie es Persien mit seinen großen Führern tut.
10
Al-Adab Al-Mufrad # 41/961
قَالَ‏:‏ وَوُلِدَ لِفُلاَنٍ مِنَ الأَنْصَارِ غُلامٌ، فَسَمَّاهُ مُحَمَّدًا، فَقَالَتِ الأنْصَارُ‏:‏ لا نُكَنِّيكَ بِرَسُولِ اللهِ‏.‏ حَتَّى قَعَدْنَا فِي الطَّرِيقِ نَسْأَلُهُ عَنِ السَّاعَةِ، فَقَالَ‏:‏ جِئْتُمُونِي تَسْأَلُونِي عَنِ السَّاعَةِ‏؟‏ قُلْنَا‏:‏ نَعَمْ، قَالَ‏:‏ مَا مِنْ نَفْسٍ مَنْفُوسَةٍ، يَأْتِي عَلَيْهَا مِئَةُ سَنَةٍ، قُلْنَا‏:‏ وُلِدَ لِفُلاَنٍ مِنَ الأَنْصَارِ غُلاَمٌ فَسَمَّاهُ مُحَمَّدًا، فَقَالَتِ الأنْصَارُ‏:‏ لا نُكَنِّيكَ بِرَسُولِ اللهِ، قَالَ‏:‏ أَحْسَنَتِ الأَنْصَارُ، سَمُّوا بِاسْمِي، ولا تَكْتَنُوا بِكُنْيَتِي‏.‏
Er sagte: Dem und dem wurde ein Junge aus den Ansar geboren, und er nannte ihn Muhammad. Die Ansar sagten: Wir nennen dich nicht den Gesandten Gottes. Bis wir auf der Straße saßen und ihn nach The Hour fragten. Er sagte: Bist du zu mir gekommen, um mich nach der Stunde zu fragen? Wir sagten: Ja. Er sagte: Es gibt keine einzige Seele, zu der Er kommen wird. Vor hundert Jahren sagten wir: Dem und dem aus den Ansar wurde ein Junge geboren und er nannte ihn Muhammad. Die Ansar sagten: Wir werden dich nicht den Gesandten Gottes nennen. Er sagte: Gut gemacht. Ansar, nenne mich bei meinem Namen und verheimliche meinen Spitznamen nicht.
11
Al-Adab Al-Mufrad # 41/962
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ فِي السُّوقِ دَاخِلاً مِنْ بَعْضِ الْعَالِيَةِ وَالنَّاسُ كَنَفَيْهِ، فَمَرَّ بِجَدْيٍ أَسَكَّ، فَتَنَاوَلَهُ فَأَخَذَ بِأُذُنِهِ ثُمَّ قَالَ‏:‏ أَيُّكُمْ يُحِبُّ أَنَّ هَذَا لَهُ بِدِرْهَمٍ‏؟‏ فَقَالُوا‏:‏ مَا نُحِبُّ أَنَّهُ لَنَا بِشَيْءٍ، وَمَا نَصْنَعُ بِهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَتُحِبُّونَ أَنَّهُ لَكُمْ‏؟‏ قَالُوا‏:‏ لاَ، قَالَ ذَلِكَ لَهُمْ ثَلاَثًا، فَقَالُوا‏:‏ لاَ وَاللَّهِ، لَوْ كَانَ حَيًّا لَكَانَ عَيْبًا فِيهِ أَنَّهُ أَسَكُّ، وَالأَسَكُّ‏:‏ الَّذِي لَيْسَ لَهُ أُذُنَانِ، فَكَيْفَ وَهُوَ مَيِّتٌ‏؟‏ قَالَ‏:‏ فَوَاللَّهِ، لَلدُّنْيَا أَهْوَنُ عَلَى اللهِ مَنْ هَذَا عَلَيْكُمْ‏.‏
Abdul Aziz bin Abdullah erzählte uns, er sagte: „Al-Darawardi erzählte mir im Auftrag von Ja’far, im Auftrag seines Vaters, im Auftrag von Jabir bin Abdullah, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, über den Markt ging und von einer Hauptstraße hereinkam, und die Leute waren um ihn herum, also kam er an einem Asak-Kind vorbei, also nahm er es und berührte es dann am Ohr.“ Er sagte: „Wem von euch gefällt es, dass das für einen Dirham ihm gehört?“ Sie sagten: „Es gefällt uns nicht, dass es uns gehört, und was machen wir damit?“ Er sagte: Gefällt es dir, dass es uns gehört? Für dich? Sie sagten: Nein. Er sagte das dreimal zu ihnen, und sie sagten: Nein, bei Gott. Wenn er am Leben gewesen wäre, hätte er einen Defekt gehabt, denn er war träge und träge: derjenige, der Er hat keine Ohren, wie kommt es also, dass er tot ist? Er sagte: Bei Gott, diese Welt ist für Gott einfacher als diese für dich.
12
Al-Adab Al-Mufrad # 41/963
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ الْمُؤَذِّنُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَوْفٌ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عُتَيِّ بْنِ ضَمْرَةَ قَالَ‏:‏ رَأَيْتُ عِنْدَ أُبَيٍّ رَجُلاً تَعَزَّى بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ، فَأَعَضَّهُ أُبَيٌّ وَلَمْ يُكْنِهِ، فَنَظَرَ إِلَيْهِ أَصْحَابُهُ، قَالَ‏:‏ كَأَنَّكُمْ أَنْكَرْتُمُوهُ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ إِنِّي لاَ أَهَابُ فِي هَذَا أَحَدًا أَبَدًا، إِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ مَنْ تَعَزَّى بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَعِضُّوهُ وَلا تَكْنُوهُ‏.‏
Uthman al-Mu’adhdhin überlieferte uns: „Awf überlieferte uns mit der Autorität von al-Hasan, mit der Autorität von Utai ibn Damra, der sagte: „Ich sah bei meinem Vater einen Mann, der von einem Trauernden getröstet wurde.“ Während der vorislamischen Zeit biss mein Vater ihn, aber er aß ihn nicht, also schauten ihn seine Gefährten an und sagten: Es ist, als ob du ihn verleugnet hättest? Dann sagte er: Ich habe keine Angst vor ihm. Das ist absolut niemand. Ich hörte den Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagen: „Wer sich durch die Beileidsbekundungen der vorislamischen Zeit trösten lässt, sei freundlich zu ihm und sei nicht stolz auf ihn.“
13
Al-Adab Al-Mufrad # 41/964
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ‏:‏ خَدِرَتْ رِجْلُ ابْنِ عُمَرَ، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ‏:‏ اذْكُرْ أَحَبَّ النَّاسِ إِلَيْكَ، فَقَالَ‏:‏ يَا مُحَمَّدُ‏.‏
Abu Nu`aym erzählte es uns, er sagte: Sufyan erzählte uns, im Auftrag von Abu Ishaq, im Auftrag von Abd al-Rahman ibn Sa'd, er sagte: „Sie hat Ibn Umars Bein betäubt, also sagte er: Ein Mann sagte zu ihm: Erwähne die Menschen, die dir am meisten am Herzen liegen, und er sagte: „O Muhammad.“