17 Hadithe
01
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1136
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الْمَوَالِي قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ الأَنْصَارِيُّ قَالَ‏:‏ أُوذِنَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ بِجِنَازَةٍ، قَالَ‏:‏ فَكَأَنَّهُ تَخَلَّفَ حَتَّى أَخَذَ الْقَوْمُ مَجَالِسَهُمْ، ثُمَّ جَاءَ مَعَهُ، فَلَمَّا رَآهُ الْقَوْمُ تَسَرَّعُوا عَنْهُ، وَقَامَ بَعْضُهُمْ عَنْهُ لِيَجْلِسَ فِي مَجْلِسِهِ، فَقَالَ‏:‏ لاَ، إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ خَيْرُ الْمَجَالِسِ أَوْسَعُهَا، ثُمَّ تَنَحَّى فَجَلَسَ فِي مَجْلِسٍ وَاسِعٍ‏.‏
Abdullah bin Muhammad hat es uns erzählt, er sagte: Abu Amer Al-Aqdi hat es uns erzählt, er sagte: Abdul Rahman bin Abi Al-Mawali hat es uns erzählt, er sagte: Er hat es mir erzählt. Abd al-Rahman bin Abi Amra al-Ansari sagte: Abu Sa`id al-Khudri erhielt die Erlaubnis für eine Beerdigung. Er sagte: Es war, als wäre er zurückgeblieben, bis er nahm Die Leute waren in ihren Versammlungen, dann kam er mit ihm, und als die Leute ihn sahen, eilten sie von ihm weg, und einige von ihnen standen von ihm auf, um sich in seine Versammlung zu setzen, und er sagte: „Nein, ich bin es.“ Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Die besten Versammlungen sind die größten.“ Dann trat er zurück und setzte sich in eine geräumige Versammlung.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1137
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ عِمْرَانَ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ مُنْقِذٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏:‏ كَانَ أَكْثَرُ جُلُوسِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ وَهُوَ مُسْتَقْبِلٌ الْقِبْلَةَ، فَقَرَأَ يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ قُسَيْطٍ سَجْدَةً بَعْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ فَسَجَدَ وَسَجَدُوا إِلاَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ، فَلَمَّا طَلَعَتِ الشَّمْسُ حَلَّ عَبْدُ اللهِ حَبْوَتَهُ ثُمَّ سَجَدَ وَقَالَ‏:‏ أَلَمْ تَرَ سَجْدَةَ أَصْحَابِكَ‏؟‏ إِنَّهُمْ سَجَدُوا فِي غَيْرِ حِينِ صَلاةٍ‏.‏
Abdullah bin Salih erzählte uns: „Harmala bin Imran erzählte mir auf die Autorität von Sufyan bin Munqidh, auf die Autorität seines Vaters, der sagte: „Abd pflegte vor Gott Ibn Omar zu sitzen, während er der Qibla zugewandt war, also rezitierte Yazid Ibn Abdullah Ibn Qusayt nach Sonnenaufgang eine Niederwerfung, also warf er sich nieder und sie warfen sich nieder, außer Abd.“ Gott bin Omar, als die Sonne aufging, öffnete Abdullah sein Gewand, warf sich dann nieder und sagte: „Hast du die Niederwerfung deiner Gefährten nicht gesehen?“ Zu anderen Zeiten als zum Gebet warfen sie sich nieder.
03
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1138
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي سُهَيْلٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنْ مَجْلِسِهِ، ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ، فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ‏.‏
Khalid bin Mukhlid erzählte uns, er sagte: „Sulayman bin Bilal hat es uns erzählt, er sagte:“ Suhail sagte mir, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Abu Hurairah, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: Wenn einer von euch von seiner Sitzung aufsteht und dann zu ihr zurückkehrt, hat er mehr Recht darauf.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1139
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ‏:‏ أَتَانَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ صِبْيَانُ، فَسَلَّمَ عَلَيْنَا، وَأَرْسَلَنِي فِي حَاجَةٍ، وَجَلَسَ فِي الطَّرِيقِ يَنْتَظِرُنِي حَتَّى رَجَعْتُ إِلَيْهِ، قَالَ‏:‏ فَأَبْطَأْتُ عَلَى أُمِّ سُلَيْمٍ، فَقَالَتْ‏:‏ مَا حَبَسَكَ‏؟‏ فَقُلْتُ‏:‏ بَعَثَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي حَاجَةٍ، قَالَتْ‏:‏ مَا هِيَ‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ إِنَّهَا سِرٌّ، قَالَتْ‏:‏ فَاحْفَظْ سِرَّ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Muhammad bin Salam erzählte uns, er sagte: „Abu Khaled Al-Ahmar sagte uns, auf die Autorität von Humaid, auf die Autorität von Anas: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, kam zu uns, als wir Jungen waren.“ Also begrüßte er uns, schickte mich zu einem Bedarf und saß auf der Straße und wartete auf mich, bis ich zu ihm zurückkehrte. Er sagte: Also blieb ich, um Umm Sulaim zu sehen. Sie sagte: Was hält dich zurück? Ich sagte: Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, hat mich wegen einer Not geschickt. Sie sagte: Was ist das? Ich sagte: Es ist ein Geheimnis. Sie sagte: Also behalte das Geheimnis. Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.
05
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1140
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ لاَ يُقِيمَنَّ أَحَدُكُمُ الرَّجُلَ مِنْ مَجْلِسِهِ، ثُمَّ يَجْلِسُ فِيهِ، وَلَكِنْ تَفَسَّحُوا وَتَوَسَّعُوا‏.‏
Al-Humaidi erzählte es uns, er sagte: „Ibn Uyaynah erzählte es uns, er sagte: „Ubayd Allah ibn Umar sagte uns, auf die Autorität von Nafi‘, auf die Autorität von Ibn Umar, er sagte: „Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Lasst nicht zu, dass einer von euch einen Mann von seinem Sitz erhebt und sich dann darauf setzt, sondern breitet euch aus und dehnt euch aus.“
06
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1141
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الطُّفَيْلِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ‏:‏ كُنَّا إِذَا أَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَلَسَ أَحَدُنَا حَيْثُ انْتَهَى‏.‏
Muhammad ibn al-Tufayl erzählte uns, er sagte: „Sharik erzählte uns mit der Autorität von Simak, mit der Autorität von Jabir ibn Samurah, der sagte: Als wir zum Propheten kamen, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, würde einer von uns dort sitzen, wo es vorbei ist …“
07
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1142
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْفُرَاتُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لاَ يَحِلُّ لِرَجُلٍ أَنْ يُفَرِّقَ بَيْنَ اثْنَيْنِ، إِلا بِإِذْنِهِمَا‏.‏
Ibrahim bin Musa erzählte uns, er sagte: „Al-Furat bin Khaled sagte uns, auf die Autorität von Usama bin Zaid, auf die Autorität von Amr bin Shuaib, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Abd Allah bin Amr, dass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Es ist einem Mann nicht erlaubt, sich zwischen zwei Menschen zu trennen, außer mit deren Erlaubnis.“
08
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1143
حَدَّثَنَا بَيَانُ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا النَّضْرُ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا أَبُو عَامِرٍ الْمُزَنِيُّ هُوَ صَالِحُ بْنُ رُسْتُمَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ لَمَّا طُعِنَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كُنْتُ فِيمَنْ حَمَلَهُ حَتَّى أَدْخَلْنَاهُ الدَّارَ، فَقَالَ لِي‏:‏ يَا ابْنَ أَخِي، اذْهَبْ فَانْظُرْ مَنْ أَصَابَنِي، وَمَنْ أَصَابَ مَعِي، فَذَهَبْتُ فَجِئْتُ لِأُخْبِرُهُ، فَإِذَا الْبَيْتُ مَلْآنُ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَتَخَطَّى رِقَابَهُمْ، وَكُنْتُ حَدِيثَ السِّنِّ، فَجَلَسْتُ، وَكَانَ يَأْمُرُ إِذَا أَرْسَلَ أَحَدًا بِالْحَاجَةِ أَنْ يُخْبِرَهُ بِهَا، وَإِذَا هُوَ مُسَجًّى، وَجَاءَ كَعْبٌ فَقَالَ‏:‏ وَاللَّهِ لَئِنْ دَعَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ لَيُبْقِيَنَّهُ اللَّهُ وَلَيَرْفَعَنَّهُ لِهَذِهِ الأُمَّةِ حَتَّى يَفْعَلَ فِيهَا كَذَا وَكَذَا، حَتَّى ذَكَرَ الْمُنَافِقِينَ فَسَمَّى وَكَنَّى، قُلْتُ‏:‏ أُبَلِّغُهُ مَا تَقُولُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ مَا قُلْتُ إِلاَّ وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ تُبَلِّغَهُ، فَتَشَجَّعْتُ فَقُمْتُ، فَتَخَطَّيْتُ رِقَابَهُمْ حَتَّى جَلَسْتُ عِنْدَ رَأْسِهِ، قُلْتُ‏:‏ إِنَّكَ أَرْسَلَتْنِي بِكَذَا، وَأَصَابَ مَعَكَ كَذَا، ثَلاَثَةَ عَشَرَ، وَأَصَابَ كُلَيْبًا الْجَزَّارَ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ عِنْدَ الْمِهْرَاسِ، وَإنّ َ كَعْبًا يَحْلِفُ بِاللَّهِ بِكَذَا، فَقَالَ‏:‏ ادْعُوا كَعْبًا، فَدُعِيَ، فَقَالَ‏:‏ مَا تَقُولُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَقُولُ كَذَا وَكَذَا، قَالَ‏:‏ لاَ وَاللَّهِ لاَ أَدْعُو، وَلَكِنْ شَقِيٌّ عُمَرُ إِنْ لَمْ يَغْفِرِ اللَّهُ لَهُ‏.‏
Bayan bin Amr erzählte uns, er sagte: Al-Nadr erzählte uns, er sagte: Abu Amir Al-Muzani, er ist Salih bin Rustum, sagte uns, auf die Autorität von Ibn Abi Malika, auf die Autorität von Ibn Abbas, der sagte: „Als Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, erstochen wurde, war ich unter denen, die ihn trugen, bis wir ihn ins Haus brachten, und er sagte zu mir: O Sohn meines Bruders, Geh und sieh, wer mich geplagt hat, und wer mich geplagt hat, und ich ging und kam, um es ihm zu sagen, und siehe, das Haus war voll, und ich wollte nicht darüber hinausgehen. Ihre Hälse, und ich war jung, also saß ich, und er pflegte zu befehlen, dass er, wenn er jemanden schickte, der etwas brauchte, es ihm mitteilen sollte, und siehe, er lag da, und ein Absatz kam. Er sagte: Bei Gott, wenn der Befehlshaber der Gläubigen ruft, wird Gott ihn verschonen und zu dieser Nation erheben, bis er das und das darin tut, bis er die Heuchler erwähnt. Also gab er seinen Namen an und es war mein Spitzname. Ich sagte: Soll ich ihm mitteilen, was Sie sagen? Er sagte: Ich habe nur gesagt, dass ich wollte, dass du es ihm übermittelst. Also fasste ich Mut und stand auf. Also kreuzte ich ihre Hälse, bis ich mich an seinen Kopf setzte, und sagte: „Du hast mich mit dem und dem geschickt, und das und das geschah mit dir, dreizehn, und ein Unglück ereignete sich.“ Der Metzger führte gerade die Waschung in der Metzgerei durch, und Ka’b schwor bei Gott wegen diesem und jenem, also sagte er: Ruf Ka’b. Also wurde er gerufen und sagte: Was sagen Sie? Er sagte: Ich sage das und das. Er sagte: Nein, bei Gott, ich bete nicht, aber Omar wird unglücklich sein, wenn Gott ihm nicht vergibt.
09
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1144
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنِ ابْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ‏:‏ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، وَعِنْدَهُ الْقَوْمُ جُلُوسٌ، يَتَخَطَّى إِلَيْهِ، فَمَنَعُوهُ، فَقَالَ‏:‏ اتْرُكُوا الرَّجُلَ، فَجَاءَ حَتَّى جَلَسَ إِلَيْهِ، فَقَالَ‏:‏ أَخْبِرْنِي بِشَيْءٍ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ الْمُسْلِمُ مِنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ، وَالْمُهَاجِرُ مَنْ هَجَرَ مَا نَهَى اللَّهُ عَنْهُ‏.‏
Muhammad bin Salam erzählte es uns, er sagte: „Abdah sagte uns, auf die Autorität von Ibn Abi Khaled, auf die Autorität von Al-Sha’bi, der sagte: „Ein Mann kam zu Abdullah bin Amr, und die Leute saßen bei ihm.“ Er ging auf ihn zu, aber sie hinderten ihn daran, also sagte er: Lass den Mann. Dann kam er, bis er sich zu ihm setzte, und er sagte: Erzähl mir etwas. Ich habe es vom Gesandten Gottes gehört, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Er sagte: „Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: Der Muslim ist derjenige, vor dessen Zunge und Hand die Muslime sicher sind, und der Auswanderer, der aufgibt, was Gott verboten hat.“
10
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1145
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا السَّائِبُ بْنُ عُمَرَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ مُوسَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ‏:‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ‏:‏ أَكْرَمُ النَّاسِ عَلَيَّ جَلِيسِي‏.‏
Abu Asim sagte es uns, er sagte: Al-Sa’ib bin Omar sagte es uns, er sagte: Issa bin Musa sagte mir, auf Autorität von Muhammad bin Abbad bin Ja’far, er sagte: Ibn Abbas: Die ehrenwertesten Menschen sind meine Gefährten.
11
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1146
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُؤَمَّلٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ أَكْرَمُ النَّاسِ عَلَيَّ جَلِيسِي، أَنْ يَتَخَطَّى رِقَابَ النَّاسِ حَتَّى يَجْلِسَ إِلَيَّ‏.‏
Abu Nu’aym erzählte uns, auf die Autorität von Abdullah ibn Mu’amal, auf die Autorität von Ibn Abi Mulaykah, auf die Autorität von Ibn Abbas, der sagte: „Der ehrenwerteste aller Menschen ist mein Gefährte, der die Hälse der Menschen kreuzt, bis er neben mir sitzt.“
12
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1147
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبُو الزَّاهِرِيَّةِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ مُرَّةَ قَالَ‏:‏ دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، فَوَجَدْتُ عَوْفَ بْنَ مَالِكٍ الأَشْجَعِيَّ جَالِسًا فِي حَلْقَةٍ مَادًّا رِجْلَيْهِ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَلَمَّا رَآنِي قَبَضَ رِجْلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ لِي‏:‏ تَدْرِي لأَيِّ شَيْءٍ مَدَدْتُ رِجْلَيَّ‏؟‏ لَيَجِيءَ رَجُلٌ صَالِحٌ فَيَجْلِسَ‏.‏
Muhammad bin Abdul Aziz erzählte uns, er sagte: Asad bin Musa erzählte uns, er sagte: Muawiyah bin Salih erzählte uns, er sagte: Abu Al-Zahiriyyah erzählte mir. Er sagte: Kathir ibn Murrah erzählte mir: Ich betrat die Moschee am Freitag und fand Awf ibn Malik al-Ashja’i darin sitzen In einer Episode streckte er seine Beine vor sich aus, und als er mich sah, hielt er seine Füße zusammen und sagte dann zu mir: Weißt du, aus welchem ​​Grund ich meine Beine ausgestreckt habe? Dass ein gerechter Mann käme. Also sitzt er...
13
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1148
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عُتْبَةُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي زُرَارَةُ بْنُ كَرِيمِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَمْرٍو السَّهْمِيُّ، أَنَّ الْحَارِثَ بْنَ عَمْرٍو السَّهْمِيَّ حَدَّثَهُ قَالَ‏:‏ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ بِمِنًى، أَوْ بِعَرَفَاتٍ، وَقَدْ أَطَافَ بِهِ النَّاسُ، وَيَجِيءُ الأَعْرَابُ، فَإِذَا رَأَوْا وَجْهَهُ قَالُوا‏:‏ هَذَا وَجْهٌ مُبَارَكٌ، قُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، اسْتَغْفِرْ لِي، فَقَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَنَا، فَدُرْتُ فَقُلْتُ‏:‏ اسْتَغْفِرْ لِي، قَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَنَا، فَدُرْتُ فَقُلْتُ‏:‏ اسْتَغْفِرْ لِي، فَقَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَنَا، فَذَهَبَ يَبْزُقُ، فَقَالَ بِيَدِهِ فَأَخَذَ بِهَا بُزَاقَهُ، وَمَسَحَ بِهِ نَعْلَهُ، كَرِهَ أَنْ يُصِيبَ أَحَدًا مِنْ حَوْلِهِ‏.‏
Abu Muammar hat es uns erzählt, er sagte: Abdul-Warith hat es uns erzählt, er sagte: Utbah bin Abdul-Malik hat es uns erzählt, er sagte: Zurarah bin Karim hat es mir erzählt. Ibn Al-Harith Ibn Amr Al-Sahmi, von dem Al-Harith Ibn Amr Al-Sahmi ihm erzählte: „Ich kam zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, während er in Mina war, oder.“ Arafat, und die Leute gingen um ihn herum, und die Beduinen kamen, und als sie sein Gesicht sahen, sagten sie: „Das ist ein gesegnetes Gesicht.“ Ich sagte: O Gesandter Gottes, bitte um Vergebung für mich. Er sagte: O Allah, vergib uns. Ich drehte mich um und sagte: Bitte um Verzeihung für mich. Er sagte: O Allah, vergib uns. Ich drehte mich um und sagte: Bitte um Verzeihung für mich. Da sagte er: „O Gott, vergib uns“, also ging er zum Spucken und sagte mit seiner Hand, und er nahm seine Spucke damit und wischte damit seinen Schuh ab: „Er hasste es, irgendjemandem aus dem Volk Schaden zuzufügen.“ Drehen Sie es um...
14
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1149
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمَجَالِسِ بِالصُّعُدَاتِ، فَقَالُوا‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، لَيَشُقُّ عَلَيْنَا الْجُلُوسُ فِي بُيُوتِنَا‏؟‏ قَالَ‏:‏ فَإِنْ جَلَسْتُمْ فَأَعْطُوا الْمَجَالِسَ حَقَّهَا، قَالُوا‏:‏ وَمَا حَقُّهَا يَا رَسُولَ اللهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ إِدْلاَلُ السَّائِلِ، وَرَدُّ السَّلاَمِ، وَغَضُّ الأَبْصَارِ، وَالأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ، وَالنَّهْيُ عَنِ الْمُنْكَرِ‏.‏
Abdul Aziz bin Abdullah erzählte uns, er sagte: „Suleiman bin Bilal erzählte uns im Auftrag von Al-Ala, im Auftrag seines Vaters, im Auftrag von Abu Hurairah, dass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, das Sitzen auf dem Aufstieg verboten hat, also sagten sie: Oh Gesandter Gottes, ist es schwierig für uns, in unseren Häusern zu sitzen?“ Er sagte: Wenn Ihr habt gesessen, und sie haben den Versammlungen das geboten, was ihnen zusteht. Sie sagten: Was steht ihnen zu, oh Gesandter Gottes? Er sagte: Den Fragesteller belehren, den Gruß erwidern, den Blick senken und die Sache erledigen. Mit dem, was richtig ist, und mit dem Verbot, was falsch ist.
15
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1150
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ إِيَّاكُمْ وَالْجُلُوسَ فِي الطُّرُقَاتِ، قَالُوا‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، مَا لَنَا بُدٌّ مِنْ مَجَالِسِنَا نَتَحَدَّثُ فِيهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ أَمَّا إِذْ أَبَيْتُمْ، فَأَعْطُوا الطَّرِيقَ حَقَّهُ، قَالُوا‏:‏ وَمَا حَقُّ الطَّرِيقِ يَا رَسُولَ اللهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ غَضُّ الْبَصَرِ، وَكَفُّ الأَذَى، وَالأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ، وَالنَّهْيُ عَنِ الْمُنْكَرِ‏.‏
Muhammad bin Ubayd Allah hat es uns gesagt, er sagte: „Al-Darawardi hat es uns gesagt, auf die Autorität von Zayd bin Aslam, auf die Autorität von Ata’ bin Yassar, auf die Autorität von Abu Sa’id Al-Khudri, möge Gott mit ihm zufrieden sein.“ Auf seine Autorität hin sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Hüten Sie sich davor, auf der Straße zu sitzen.“ Sie sagten: „O Gesandter Gottes, wir haben keine andere Wahl, als es zu tun.“ In unseren Versammlungen reden wir, und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Aber wenn du dich weigertest, gib dem Weg sein Recht.“ Sie sagten: Was ist das Recht des Weges, oh Gesandter Gottes? Er sagte: Den Blick senken, sich von Schaden fernhalten, gebieten, was richtig ist, und verbieten, was falsch ist.
16
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1151
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ قَالَ‏:‏ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا إِلَى حَائِطٍ مِنْ حَوَائِطِ الْمَدِينَةِ لِحَاجَتِهِ، وَخَرَجْتُ فِي أَثَرِهِ، فَلَمَّا دَخَلَ الْحَائِطَ جَلَسْتُ عَلَى بَابِهِ، وَقُلْتُ‏:‏ لَأَكُونَنَّ الْيَوْمَ بَوَّابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَلَمْ يَأْمُرْنِي، فَذَهَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَضَى حَاجَتَهُ وَجَلَسَ عَلَى قُفِّ الْبِئْرِ، وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ، وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لِيَسْتَأْذِنَ عَلَيْهِ لِيَدْخُلَ، فَقُلْتُ‏:‏ كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ، فَوَقَفَ، وَجِئْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْكَ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ، فَدَخَلَ فَجَاءَ عَنْ يَمِينِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ‏.‏ فَجَاءَ عُمَرُ، فَقُلْتُ‏:‏ كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ، فَجَاءَ عُمَرُ عَنْ يَسَارِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ فَامْتَلَأَ الْقُفُّ، فَلَمْ يَكُنْ فِيهِ مَجْلِسٌ‏.‏ ثُمَّ جَاءَ عُثْمَانُ، فَقُلْتُ‏:‏ كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ مَعَهَا بَلاَءٌ يُصِيبُهُ، فَدَخَلَ فَلَمْ يَجِدْ مَعَهُمْ مَجْلِسًا، فَتَحَوَّلَ حَتَّى جَاءَ مُقَابِلَهُمْ عَلَى شَفَةِ الْبِئْرِ، فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ ثُمَّ دَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَجَعَلْتُ أَتَمَنَّى أَنْ يَأْتِيَ أَخٌ لِي، وَأَدْعُو اللَّهَ أَنْ يَأْتِيَ بِهِ، فَلَمْ يَأْتِ حَتَّى قَامُوا‏.‏
Sa`id bin Abi Maryam erzählte uns, er sagte: Muhammad bin Ja`far sagte uns, im Namen von Sharik bin Abdullah, im Namen von Sa'id bin al-Musayyab, im Namen von Abu Musa Al-Ash'ari sagte: „Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, ging eines Tages zu einer der Stadtmauern, um seine Bedürfnisse zu decken, und ich ging ihm nach, und als er eintrat.“ Ich saß an der Tür und sagte: Heute werde ich der Türsteher des Propheten sein, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Er befahl es mir nicht, also ging der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, hin, erleichterte sich und setzte sich auf den Brunnen. Er blieb am Brunnen stehen, entblößte seine Beine und führte sie in den Brunnen. Dann kam Abu Bakr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, um um Erlaubnis zu bitten. Er bat ihn einzutreten, also sagte ich: „So wie du bist, bis ich um Erlaubnis für dich bitte“, also blieb er stehen, und ich ging zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und ich sagte: „O Gesandter Gottes, Abu Bakr bittet um Erlaubnis.“ Was müssen Sie tun? Also sagte er: Gib ihm die Erlaubnis und verkünde ihm die frohe Botschaft vom Paradies. Also trat er ein und trat rechts neben den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und zeigte seine Beine. Und er ließ sie in den Brunnen. Dann kam Omar und ich sagte: So wie du bist, bis ich dir die Erlaubnis gebe. So sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Gib ihm die Erlaubnis und überbringe ihm gute Nachrichten.“ Im Paradies kam Omar dann zur Linken des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, entblößte seine Beine und ließ sie in den Brunnen gehen, und die Grube war gefüllt, aber es war niemand darin. Ein Rat. Dann kam Othman und ich sagte: „So wie du bist, bis ich um Erlaubnis für dich bitte.“ Dann sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Gib ihm die Erlaubnis und überbringe ihm damit die frohe Botschaft vom Paradies.“ Ein Unglück befiel ihn, und so trat er ein und fand keinen Platz, wo er sich zu ihnen setzen konnte. Er drehte sich also um, bis er am Rande des Brunnens vor ihnen stand, also entblößte er seine Beine und dann Er führte sie in den Brunnen, und ich begann zu hoffen, dass mein Bruder kommen würde, und ich betete zu Gott, dass er ihn holen möge, aber er kam erst, als sie aufstanden.
17
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1152
حَدَّثَنَا عَلِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي طَائِفَةِ النَّهَارِ لاَ يُكَلِّمُنِي وَلاَ أُكَلِّمُهُ، حَتَّى أَتَى سُوقَ بَنِي قَيْنُقَاعٍ، فَجَلَسَ بِفِنَاءِ بَيْتِ فَاطِمَةَ، فَقَالَ‏:‏ أَثَمَّ لُكَعٌ‏؟‏ أَثَمَّ لُكَعٌ‏؟‏ فَحَبَستْهُ شَيْئًا، فَظَنَنْتُ أَنَّهَا تُلْبِسُهُ سِخَابًا أَوْ تُغَسِّلُهُ، فَجَاءَ يَشْتَدُّ حَتَّى عَانَقَهُ وَقَبَّلَهُ، وَقَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ أَحْبِبْهُ، وَأَحْبِبْ مَنْ يُحِبُّهُ‏.‏
Ali erzählte uns, er sagte: Sufyan erzählte uns, auf die Autorität von Ubayd Allah ibn Abi Yazid, auf die Autorität von Nafi’ ibn Jubayr ibn Mut’im, auf die Autorität von Abu Hurairah, der Prophet kam heraus, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, mitten am Tag sprach er nicht mit mir oder ich sprach mit ihm, bis er zum Markt von Banu Qaynuqa’ kam und im Hof saß Fatimas Haus. Also sagte er: Gibt es eine Sünde für Lakaa? Ist es eine Sünde für Lakaaa? Also hielt sie ihn ein wenig fest, sodass ich dachte, dass sie ihn umsonst anzog oder wusch, also wurde er stärker, bis er ihn umarmte. Er küsste ihn und sagte: „Oh Gott, liebe ihn und liebe jeden, der ihn liebt.“