Kapitel 48
Zur Kapitelübersicht
01
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1175
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ لِبْسَتَيْنِ وَبَيْعَتَيْنِ: نَهَى عَنِ الْمُلاَمَسَةِ، وَالْمُنَابَذَةِ فِي الْبَيْعِ، الْمُلاَمَسَةُ: أَنْ يَمَسَّ الرَّجُلُ ثَوْبَهُ، وَالْمُنَابَذَةُ: يَنْبُذُ الْآخَرُ إِلَيْهِ ثَوْبَهُ، وَيَكُونُ ذَلِكَ بَيْعَهُمْ عَنْ غَيْرِ نَظَرٍ. وَاللِّبْسَتَيْنِ اشْتِمَالُ الصَّمَّاءِ، وَالصَّمَّاءُ: أَنْ يَجْعَلَ طَرَفَ ثَوْبِهِ عَلَى إِحْدَى عَاتِقَيْهِ، فَيَبْدُو أَحَدُ شِقَّيْهِ لَيْسَ عَلَيْهِ شَيْءٌ، وَاللِّبْسَةُ الأُخْرَى احْتِبَاؤُهُ بِثَوْبِهِ وَهُوَ جَالِسٌ، لَيْسَ عَلَى فَرْجِهِ مِنْهُ شَيْءٌ.
Abdullah bin Salih erzählte es uns, er sagte: Al-Layth erzählte es mir, er sagte: Yunus erzählte mir, auf die Autorität von Ibn Shihab, er sagte: Verkaufen, Berühren: damit ein Mann sein Kleidungsstück berührt, und Munabadha: damit ein anderer Mann ihm sein Kleidungsstück zuwirft, und das wäre, sie für jemand anderen als sie zu verkaufen. Sehen. Zu den beiden Kleidungsstücken gehören das schlichte und das schlichte: Er legt den Rand seines Kleidungsstücks über eine seiner Schultern, sodass es den Anschein hat, dass eine seiner beiden Seiten dies nicht tut Er hat etwas an sich, und das andere Kleidungsstück besteht darin, dass er sich mit seinem Kleidungsstück bedeckt, während er sitzt, und an seinem Intimbereich ist nichts davon zu sehen.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1176
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْفٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ خَالِدٍ عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو الْمَلِيحِ قَالَ: دَخَلْتُ مَعَ أَبِيكَ زَيْدٍ عَلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، فَحَدَّثَنَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ذُكِرَ لَهُ صَوْمِي، فَدَخَلَ عَلَيَّ، فَأَلْقَيْتُ لَهُ وِسَادَةً مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ، فَجَلَسَ عَلَى الأَرْضِ، وَصَارَتِ الْوِسَادَةُ بَيْنِي وَبَيْنَهُ، فَقَالَ لِي: أَمَا يَكْفِيكَ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ؟ قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: خَمْسًا، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: سَبْعًا، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: تِسْعًا، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: إِحْدَى عَشْرَةَ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: لاَ صَوْمَ فَوْقَ صَوْمِ دَاوُدَ شَطْرَ الدَّهْرِ، صِيَامُ يَوْمٍ وَإِفْطَارُ يَوْمٍ.
Abdullah bin Muhammad hat es uns erzählt, er sagte: Amr bin Awf hat es uns erzählt, er sagte: Khaled bin Abdullah hat es uns erzählt, im Auftrag von Khaled, im Auftrag von Abu Qalabah. Er sagte: Abu Al-Malih hat mich informiert. Er sagte: „Ich bin mit Ihrem Vater Zaid Ali Abdullah bin Amr eingetreten und er hat uns erzählt, dass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ihm gegenüber erwähnt wurde.“ Mein Fasten, also kam er zu mir, und ich warf ihm ein Kissen aus Holz, das mit Fasern gefüllt war, und er setzte sich auf die Erde, und das Kissen lag zwischen mir und ihm, und er sagte zu mir: Reichen dir drei Tage im Monat? Er sagte: Ich sagte: O Gesandter Gottes. Er sagte: Fünf. Ich sagte: O Gesandter Gottes. Er sagte: Sieben. Ich sagte: O Gesandter Gottes. Er sagte: Neun. Ich sagte: O Gesandter Gottes. Er sagte: Elf. Ich sagte: O Gesandter Gottes. Er sagte: „Es gibt kein Fasten, außer dass David einen halben Tag fastete, einen Tag fastete und am nächsten Tag sein Fasten brach.“
03
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1177
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُسْرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ عَلَى أَبِيهِ، فَأَلْقَى لَهُ قَطِيفَةً فَجَلَسَ عَلَيْهَا.
Muslim bin Ibrahim erzählte uns, er sagte: Shu’bah erzählte uns im Auftrag von Yazid bin Khumayr, im Auftrag von Abdullah bin Busr, dass der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, an seinem Vater vorbeikam, ihm ein Stück Samt zuwarf und er sich darauf setzte.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1178
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ حَسَّانَ الْعَنْبَرِيُّ قَالَ: حَدَّثَتْنِي جَدَّتَايَ صَفِيَّةُ بِنْتُ عُلَيْبَةَ، وَدُحَيْبَةُ بِنْتُ عُلَيْبَةَ، وَكَانَتَا رَبِيبَتَيْ قَيْلَةَ، أَنَّهُمَا أَخْبَرَتْهُمَا قَيْلَةُ قَالَتْ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَاعِدًا الْقُرْفُصَاءَ، فَلَمَّا رَأَيْتُ النَّبِيَّ الْمُتَخَشِّعَ فِي الْجِلْسَةِ أُرْعِدْتُ مِنَ الْفَرَقِ.
Musa erzählte uns, er sagte: Abdullah bin Hassan Al-Anbari erzählte uns, er sagte: Meine Großmütter Safiyya bint Ulaibah und Duhaiba bint Ulaibah sagten mir: Sie waren die Stieftöchter von Qayla. Qayla erzählte ihnen: Ich sah den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, im Schneidersitz sitzen. Als ich den bescheidenen Propheten in der Versammlung sah, erschrak ich über den Unterschied.
05
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1179
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْقُرَشِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا ذَيَّالُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ حَنْظَلَةَ، حَدَّثَنِي جَدِّي حَنْظَلَةُ بْنُ حِذْيَمٍ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَرَأَيْتُهُ جَالِسًا مُتَرَبِّعًا.
Muhammad bin Abi Bakr sagte es uns, er sagte: Muhammad bin Othman al-Qurashi sagte es uns, er sagte: Dhayal bin Ubaid bin Hanzalah sagte es uns, er sagte es mir. Mein Großvater, Hanzalah bin Hudhaym, sagte: Ich kam zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und ich sah ihn im Schneidersitz sitzen.
06
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1180
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ: حَدَّثَنِي مَعْنٌ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو رُزَيْقٍ، أَنَّهُ رَأَى عَلِيَّ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ، جَالِسًا مُتَرَبِّعًا، وَاضِعًا إِحْدَى رِجْلَيْهِ عَلَى الأُخْرَى، الْيُمْنَى عَلَى الْيُسْرَى.
Ibrahim bin Al-Mundhir erzählte uns: Ma'an erzählte mir: Abu Ruzaiq erzählte mir, dass er Ali bin Abdullah bin Abbas im Schneidersitz sitzen sah, ein Bein über das andere legend, das rechte über das linke.
07
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1181
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: رَأَيْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَجْلِسُ هَكَذَا مُتَرَبِّعًا، وَيَضَعُ إِحْدَى قَدَمَيْهِ عَلَى الأخْرَى.
Muhammad bin Yusuf erzählte uns, er sagte: Sufyan sagte uns, auf Autorität von Imran bin Muslim, er sagte: „Ich sah Anas bin Malik so sitzen, mit gekreuzten Beinen.“ Er stellt einen seiner Füße übereinander.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1182
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ: حَدَّثَنِي قُرَّةُ بْنُ مُوسَى الْهُجَيْمِيُّ، عَنْ سُلَيْمِ بْنِ جَابِرٍ الْهُجَيْمِيِّ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْتَبٍ فِي بُرْدَةٍ، وَإِنَّ هُدَّابَهَا لَعَلَى قَدَمَيْهِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَوْصِنِي، قَالَ: عَلَيْكَ بِاتِّقَاءِ اللهِ، وَلاَ تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا، وَلَوْ أَنْ تُفْرِغَ لِلْمُسْتَسْقِي مِنْ دَلْوِكَ فِي إِنَائِهِ، أَوْ تُكَلِّمَ أَخَاكَ وَوَجْهُكَ مُنْبَسِطٌ، وَإِيَّاكَ وَإِسْبَالَ الإِزَارِ، فَإِنَّهَا مِنَ الْمَخِيلَةِ، وَلاَ يُحِبُّهَا اللَّهُ، وَإِنِ امْرُؤٌ عَيَّرَكَ بِشَيْءٍ يَعْلَمُهُ مِنْكَ فَلاَ تُعَيِّرْهُ بِشَيْءٍ تَعْلَمُهُ مِنْهُ، دَعْهُ يَكُونُ وَبَالُهُ عَلَيْهِ، وَأَجْرُهُ لَكَ، وَلاَ تَسُبَّنَّ شَيْئًا. قال: فما سببت بعد دابة ولا إنساناً.
Abdullah bin Muhammad hat es uns erzählt, er sagte: Wahb bin Jarir hat es uns erzählt, er sagte: Qurrah bin Khalid hat es uns erzählt, er sagte: Qurrah bin Musa hat es mir erzählt. Al-Hujaimi, im Auftrag von Sulaym bin Jabir Al-Hujaimi, der sagte: „Ich kam zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, während er sich in einen Umhang hüllte, dessen Saum lang war.“ Seine Füße, also sagte ich: O Gesandter Gottes, berate mich. Er sagte: „Du musst Gott fürchten und nichts verachten, was gut ist, selbst wenn du das Wasser für jemanden leerst, der Wasser sucht.“ Dein Eimer ist in seinem Gefäß, oder du sprichst mit flachem Gesicht zu deinem Bruder und hüte dich davor, dass das Kleidungsstück verrutscht, denn es ist eine Form der Einbildung, und er mag es nicht. Gott, und wenn jemand dir etwas vorwirft, was er von dir weiß, dann mache ihm nichts vor, was du von ihm weißt. Lass ihn in Ruhe, und seine Last liegt auf ihm, und seine Belohnung gehört dir, und du hast etwas verflucht. Er sagte: Ich habe noch kein Tier und keinen Menschen verflucht.
09
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1183
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ قَالَ: حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ الْمُجْمِرِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: مَا رَأَيْتُ حَسَنًا قَطُّ إِلاَّ فَاضَتْ عَيْنَايَ دُمُوعًا، وَذَلِكَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يَوْمًا، فَوَجَدَنِي فِي الْمَسْجِدِ، فَأَخَذَ بِيَدِي، فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ، فَمَا كَلَّمَنِي حَتَّى جِئْنَا سُوقَ بَنِي قَيْنُقَاعٍ، فَطَافَ فِيهِ وَنَظَرَ، ثُمَّ انْصَرَفَ وَأَنَا مَعَهُ، حَتَّى جِئْنَا الْمَسْجِدَ، فَجَلَسَ فَاحْتَبَى ثُمَّ قَالَ: أَيْنَ لَكَاعٌ؟ ادْعُ لِي لَكَاعًا، فَجَاءَ حَسَنٌ يَشْتَدُّ فَوَقَعَ فِي حِجْرِهِ، ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فِي لِحْيَتِهِ، ثُمَّ جَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَفْتَحُ فَاهُ فَيُدْخِلُ فَاهُ فِي فِيهِ، ثُمَّ قَالَ: اللَّهُمَّ إِنِّي أُحِبُّهُ، فَأَحْبِبْهُ، وَأَحِبَّ مَنْ يُحِبُّهُ.
Ibrahim bin Al-Mundhir erzählte uns und sagte: Ibn Abi Fudaik erzählte mir und sagte: Hischam bin Saad erzählte mir im Auftrag von Nu’aym bin Al-Mujmar, im Auftrag meines Vaters. Hurairah sagte: Ich habe noch nie eine schöne Frau gesehen, ohne dass sich meine Augen mit Tränen füllten. Das liegt daran, dass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, eines Tages hinausging und mich in ... fand. Die Moschee, also nahm er meine Hand, also machte ich mich mit ihm auf den Weg, und er sprach nicht mit mir, bis wir den Markt von Banu Qaynuqa‘ erreichten. Er ging um sie herum und schaute, dann ging er und ich war bei ihm, bis wir zur Moschee kamen und er sich hinsetzte und sich versteckte. Dann sagte er: Wo ist Laka’a? Ruf nach Laka’a für mich. Dann kam Hasan voller Angst und fiel ihm auf den Schoß. Dann trat er ein. Seine Hand war in seinem Bart, dann ließ er den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, seinen Mund öffnen und seinen Mund in seinen stecken, dann sagte er: „Oh Gott, ich liebe ihn, also liebe ihn, und er wird lieben, wen auch immer ihn liebt ...“
10
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1184
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى الْكَلْبِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِهِمُ الظُّهْرَ، فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَذَكَرَ السَّاعَةَ، وَذَكَرَ أَنَّ فِيهَا أُمُورًا عِظَامًا، ثُمَّ قَالَ: مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَسْأَلَ عَنْ شَيْءٍ فَلْيَسْأَلْ عَنْهُ، فَوَاللَّهِ لاَ تَسْأَلُونِي عَنْ شَيْءٍ إِلاَّ أَخْبَرْتُكُمْ مَا دُمْتُ فِي مَقَامِي هَذَا، قَالَ أَنَسٌ: فَأَكْثَرَ النَّاسُ الْبُكَاءَ حِينَ سَمِعُوا ذَلِكَ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَأَكْثَرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقُولَ: سَلُوا، فَبَرَكَ عُمَرُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَقَالَ: رَضِينَا بِاللَّهِ رَبًّا، وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا، وَبِمُحَمَّدٍ رَسُولاً، فَسَكَتَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ ذَلِكَ عُمَرُ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَوْلَى، أَمَا وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، لَقَدْ عُرِضَتْ عَلَيَّ الْجَنَّةُ وَالنَّارُ فِي عُرْضِ هَذَا الْحَائِطِ، وَأَنَا أُصَلِّي، فَلَمْ أَرَ كَالْيَوْمِ فِي الْخَيْرِ وَالشَّرِّ.
Yahya bin Saleh erzählte uns, er sagte: Ishaq bin Yahya Al-Kalbi erzählte uns, er sagte: Al-Zuhri sagte uns, er sagte: Anas bin Malik, dass der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sie im Mittagsgebet leitete, und als er den Gruß hielt, stand er auf der Kanzel und erwähnte die Stunde und erwähnte, dass es große Dinge darin geben würde, Dann sagte er: Wer nach etwas gefragt werden will, der frage danach. Bei Gott, du wirst mich nichts fragen, es sei denn, ich sage es dir, solange ich in meiner Position bleibe. Anas sagte: Die Menschen weinten noch mehr, als sie das vom Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, hörten, und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, begann noch mehr zu sagen: Fragen Sie, also segnete Omar seine Knie und sagte: „Wir sind zufrieden mit Gott als unserem Herrn, mit dem Islam als unserer Religion und mit Muhammad als unserem Gesandten.“ Dann schwieg der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, als er sagte: Das war Omar, der damalige Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Besser noch, durch den Einen, in dessen Hand die Seele Mohammeds ist, wurde mir das Paradies angeboten.“ Und das Feuer ist hinter dieser Mauer, und ich bete, und ich habe noch nie so gut oder böse gesehen wie heute.
11
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1185
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ: سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ يُحَدِّثُهُ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ قَالَ: رَأَيْتُهُ، قُلْتُ لِابْنِ عُيَيْنَةَ: النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم؟ قَالَ: نَعَمْ مُسْتَلْقِيًا، وَاضِعًا إِحْدَى رِجْلَيْهِ عَلَى الأُخْرَى.
Malik bin Ismail erzählte uns und sagte: Ibn Uyaynah erzählte uns und sagte: Ich hörte, wie Al-Zuhri ihm erzählte, im Namen von Abbad bin Tamim, im Namen seines Onkels, der sagte: „Ich habe ihn gesehen.“ Ich sagte zu Ibn Uyaynah: Möge Gott den Propheten segnen und ihm Frieden gewähren? Er sagte: Ja, er legte sich hin und legte ein Bein auf das andere.
12
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1186
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ أُمِّ بَكْرٍ بِنْتِ الْمِسْوَرِ، عَنْ أَبِيهَا قَالَ: رَأَيْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ مُسْتَلْقِيًا، رَافِعًا إِحْدَى رِجْلَيْهِ عَلَى الأخْرَى.
Ishaq bin Muhammad erzählte uns, er sagte: Abdullah bin Jafar erzählte uns im Auftrag von Umm Bakr bint Al-Miswar, im Auftrag ihres Vaters, er sagte: „Ich sah Abd Al-Rahman bin Awf liegen, ein Bein über das andere hebend.“
13
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1187
حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ مُوسَى بْنِ خَلَفٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنِ ابْنِ طِخْفَةَ الْغِفَارِيِّ، أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الصُّفَّةِ، قَالَ: بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ فِي الْمَسْجِدِ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ، أَتَانِي آتٍ وَأَنَا نَائِمٌ عَلَى بَطْنِي، فَحَرَّكَنِي بِرِجْلِهِ فَقَالَ: قُمْ، هَذِهِ ضَجْعَةٌ يُبْغِضُهَا اللَّهُ، فَرَفَعْتُ رَأْسِي، فَإِذَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ عَلَى رَأْسِي.
Khalaf bin Musa bin Khalaf erzählte uns: „Mein Vater sagte uns, im Auftrag von Yahya bin Abi Kathir, im Auftrag von Abu Salamah bin Abdul Rahman bin Awf, im Auftrag von Ibn Takhfa Al-Ghafari sagte, sein Vater habe ihm gesagt, dass er einer der Leute der Suffah sei.“ Er sagte: Als ich am Ende der Nacht in der Moschee schlief, Als ich auf dem Bauch schlief, kam ein Mann zu mir, bewegte mich mit seinem Fuß und sagte: „Steh auf, das ist eine Lüge, die Gott hasst.“ Also hob ich meinen Kopf und sah den Propheten beten. Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Er steht auf meinem Kopf
14
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1188
حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ بْنُ جَمِيلٍ الْكِنْدِيُّ، مِنْ أَهْلِ فِلَسْطِينَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِرَجُلٍ فِي الْمَسْجِدِ مُنْبَطِحًا لِوَجْهِهِ، فَضَرَبَهُ بِرِجْلِهِ وَقَالَ: قُمْ، نَوْمَةٌ جَهَنَّمِيَّةٌ.
Mahmoud erzählte uns, er sagte: Yazid bin Harun erzählte uns, er sagte: „Al-Walid bin Jamil Al-Kindi vom Volk Palästinas erzählte uns im Auftrag von Al-Qasim Ibn Abd al-Rahman, im Auftrag von Abu Umamah, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, mit dem Gesicht nach unten an einem Mann in der Moschee vorbeigegangen sei und ihn mit dem Fuß geschlagen habe.“ Und er sagte: Steh auf, es ist ein höllischer Schlaf.
15
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1189
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: لاَ يَأْكُلُ أَحَدُكُمْ بِشِمَالِهِ، وَلاَ يَشْرَبَنَّ بِشِمَالِهِ، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَأْكُلُ بِشِمَالِهِ، وَيَشْرَبُ بِشِمَالِهِ. قال: كان نافع يزيد فيها: ((ولا يأخذ بها، ولا يعطي بها))
Yahya bin Sulayman erzählte es uns, er sagte: Ibn Wahb erzählte es uns, er sagte: Omar bin Muhammad sagte es mir, er sagte: Al-Qasim bin Ubaid Allah bin Abdullah sagte mir, dass Allah bin Omar im Auftrag von Salim, im Auftrag seines Vaters, sagte: Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: Keiner von euch sollte mit seiner linken Hand essen, noch sollte er trinken. Mit seiner linken Hand, denn Satan isst mit seiner linken Hand und trinkt mit seiner linken Hand. Er sagte: Nafi‘ fügte hinzu: „Und er nimmt es nicht und gibt es auch nicht dazu.“
16
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1190
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَارُونَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ نَهِيكٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: مِنَ السُّنَّةِ إِذَا جَلَسَ الرَّجُلُ أَنْ يَخْلَعَ نَعْلَيْهِ، فَيَضَعُهُمَا إِلَى جَنْبِهِ.
Qutaibah sagte es uns, er sagte: Safwan bin Issa sagte es uns, er sagte: Abdullah bin Harun sagte es uns, auf die Autorität von Ziyad bin Saad, auf die Autorität von Ibn Nahik, auf die Autorität von Ibn Abbas, er sagte: „Es ist Sunnah, wenn ein Mann sitzt, um seine Schuhe auszuziehen und sie auf seine Seite zu legen.“
17
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1191
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ، عَنْ أَزْهَرَ بْنِ سَعِيدٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ يَقُولُ: إِنَّ الشَّيْطَانَ يَأْتِي إِلَى فِرَاشِ أَحَدِكُمْ بَعْدَ مَا يَفْرِشُهُ أَهْلُهُ وَيُهَيِّئُونَهُ، فَيُلْقِي عَلَيْهِ الْعُودَ أَوِ الْحَجَرَ أَوِ الشَّيْءَ، لِيُغْضِبَهُ عَلَى أَهْلِهِ، فَإِذَا وَجَدَ ذَلِكَ فَلاَ يَغْضَبْ عَلَى أَهْلِهِ، قَالَ: لأَنَّهُ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ.
Abdullah bin Salih erzählte uns: „Muawiyah erzählte mir mit der Autorität von Azhar bin Saeed, der sagte: „Ich hörte Abu Umamah sagen: Satan kommt zu einem von euch ans Bett, nachdem seine Familie es ausgebreitet und ihn vorbereitet hat, und wirft einen Stock, einen Stein oder etwas anderes nach ihm, um ihn wütend zu machen.“ Seine Familie. Wenn er das findet, sollte er seiner Familie nicht böse sein. Er sagte: Weil es das Werk Satans ist.
18
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1192
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ نُوحٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عُمَرُ، رَجُلٌ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ هُوَ ابْنُ جَابِرٍ، عَنْ وَعْلَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَثَّابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ بَاتَ عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ لَيْسَ عَلَيْهِ حِجَابٌ فَقَدْ بَرِئَتْ مِنْهُ الذِّمَّةُ. قال: أبو عبد الله: في إسناده نظر.
Muhammad bin Al-Muthanna erzählte es uns, er sagte: Salim bin Nuh erzählte uns, er sagte: Omar erzählte uns, ein Mann aus Banu Hanifa, der Ibn Jabir ist, auf die Autorität von Wa’ala Ibn Abd al-Rahman Ibn Wathhab, auf die Autorität von Abd al-Rahman Ibn Ali, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, der sagte: Wer die Nacht auf der Rückseite eines Hauses verbringt Da er keinen Schleier trägt, ist er von seiner Pflicht befreit. Er sagte: Abu Abdullah: Es gibt einen Einblick in die Übertragungskette.
19
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1193
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُسْلِمِ بْنِ رِيَاحٍ الثَّقَفِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُمَارَةَ قَالَ: جَاءَ أَبُو أَيُّوبَ الأَنْصَارِيُّ، فَصَعِدْتُ بِهِ عَلَى سَطْحٍ أَجْلَحَ، فَنَزَلَ وَقَالَ: كِدْتُ أَنْ أَبِيتَ اللَّيْلَةَ وَلاَ ذِمَّةَ لِي.
Muhammad ibn Kathir erzählte uns, er sagte: „Sufyan erzählte uns im Auftrag von Imran ibn Muslim ibn Riyah al-Thaqafi, im Auftrag von Ali ibn Amara, der sagte: Abu Ayoub Al-Ansari, also brachte ich ihn auf das höchste Dach, und er kam herunter und sagte: Ich hätte fast die Nacht verbracht und habe keine Verpflichtung.“
20
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1194
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ عُبَيْدٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو عِمْرَانَ، عَنْ زُهَيْرٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ بَاتَ عَلَى إِنْجَارٍ فَوَقَعَ مِنْهُ فَمَاتَ، بَرِئَتْ مِنْهُ الذِّمَّةُ، وَمَنْ رَكِبَ الْبَحْرَ حِينَ يَرْتَجُّ، يَعْنِي: يَغْتَلِمُ، فَهَلَكَ بَرِئَتْ مِنْهُ الذِّمَّةُ.
Musa bin Ismail erzählte uns, er sagte: Al-Harith bin Ubaid erzählte uns, er sagte: Abu Imran erzählte mir, auf die Autorität von Zuhayr, auf die Autorität eines Mannes aus den Gefährten des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren. Mögen Gottes Gebete und Friede auf ihm sein, auf der Autorität des Propheten, mögen Gottes Gebete und Friede auf ihm sein, der sagte: „Wer die Nacht auf einem Felsvorsprung verbringt und davon fällt und stirbt, dem ist seine Pflicht entzogen, und wer auch immer darauf reitet.“ Wenn das Meer bebt, bedeutet das: Es schwillt an, sodass er zugrunde geht und von seiner Pflicht befreit wird.
21
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1195
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: شَهِدَ عِنْدِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ نَافِعِ بْنِ عَبْدِ الْحَارِثِ الْخُزَاعِيُّ، أَنَّ أَبَا مُوسَى الأَشْعَرِيَّ أَخْبَرَهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي حَائِطٍ عَلَى قُفِّ الْبِئْرِ، مُدَلِّيًا رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ.
Ismail erzählte uns und sagte: „Abd al-Rahman bin Abi al-Zanad hat es mir mit der Autorität seines Vaters gesagt, der sagte: Abu Salamah bin Abdul Rahman hat mit mir ausgesagt, Abd al-Rahman ibn Nafi` ibn Abd al-Harith al-Khuza`i hat ihm mitgeteilt, dass Abu Musa al-Ash`ari ihm mitgeteilt hat, dass der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, war An einer Wand am Ende des Brunnens, seine Beine in den Brunnen baumeln lassen.
22
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1196
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: حَدَّثَنِي مُسْلِمُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ: اللَّهُمَّ سَلِّمْنِي وَسَلِّمْ مِنِّي.
Muhammad sagte es uns, er sagte: Abdullah sagte es uns, er sagte: Muhammad bin Ibrahim sagte es uns, er sagte: Muslim bin Abi Maryam sagte mir, dass Ibn Umar, wann immer er sein Haus verließ, sagen würde: „Oh Gott, beschütze mich und sei in Sicherheit vor mir.“
23
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1197
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ أَبُو يَعْلَى، قَالَ: حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ حُسَيْنِ بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ: بِسْمِ اللهِ، التُّكْلاَنُ عَلَى اللهِ، لا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلا بِاللَّهِ.
Muhammad bin Al-Salt Abu Ya’la erzählte uns, er sagte: Hatem bin Ismail sagte uns, auf die Autorität von Abdullah bin Hussein bin Ata, auf die Autorität von Suhail bin Abi Salih, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Abu Hurairah, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, dass er, wenn er sein Haus verließ, sagen würde: „Im Namen Gottes, vertrauend auf.“ Gott, es gibt keine Macht und Stärke außer in Gott.
24
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1198
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَصَرِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا شِهَابُ بْنُ عَبَّادٍ الْعَصَرِيُّ، أَنَّ بَعْضَ وَفْدِ عَبْدِ الْقَيْسِ سَمِعَهُ يَذْكُرُ، قَالَ: لَمَّا بَدَأْنَا فِي وِفَادَتِنَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سِرْنَا، حَتَّى إِذَا شَارَفْنَا الْقُدُومَ تَلَقَّانَا رَجُلٌ يُوضِعُ عَلَى قَعُودٍ لَهُ، فَسَلَّمَ، فَرَدَدْنَا عَلَيْهِ، ثُمَّ وَقَفَ فَقَالَ: مِمَّنِ الْقَوْمُ؟ قُلْنَا: وَفْدُ عَبْدِ الْقَيْسِ، قَالَ: مَرْحَبًا بِكُمْ وَأَهْلاً، إِيَّاكُمْ طَلَبْتُ، جِئْتُ لِأُبَشِّرَكُمْ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالأَمْسِ لَنَا: إِنَّهُ نَظَرَ إِلَى الْمَشْرِقِ فَقَالَ: لَيَأْتِيَنَّ غَدًا مَنْ هَذَا الْوَجْهِ، يَعْنِي: الْمَشْرِقَ، خَيْرُ وَفْدِ الْعَرَبِ، فَبَتُّ أَرُوغُ حَتَّى أَصْبَحْتُ، فَشَدَدْتُ عَلَى رَاحِلَتِي، فَأَمْعَنْتُ فِي الْمَسِيرِ حَتَّى ارْتَفَعَ النَّهَارُ، وَهَمَمْتُ بِالرُّجُوعِ، ثُمَّ رُفِعَتْ رُءُوسُ رَوَاحِلِكُمْ، ثُمَّ ثَنَى رَاحِلَتَهُ بِزِمَامِهَا رَاجِعًا يُوضِعُ عَوْدَهُ عَلَى بَدْئِهِ، حَتَّى انْتَهَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم , وَأَصْحَابُهُ حَوْلَهُ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ، فَقَالَ: بِأَبِيوَأُمِّي، جِئْتُ أُبَشِّرُكَ بِوَفْدِ عَبْدِ الْقَيْسِ، فَقَالَ: أَنَّى لَكَ بِهِمْ يَا عُمَرُ؟ قَالَ: هُمْ أُولاَءِ عَلَى أَثَرِي، قَدْ أَظَلُّوا، فَذَكَرَ ذَلِكَ، فَقَالَ: بَشَّرَكَ اللَّهُ بِخَيْرٍ، وَتَهَيَّأَ الْقَوْمُ فِي مَقَاعِدِهِمْ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَاعِدًا، فَأَلْقَى ذَيْلَ رِدَائِهِ تَحْتَ يَدِهِ فَاتَّكَأَ عَلَيْهِ، وَبَسَطَ رِجْلَيْهِ. فَقَدِمَ الْوَفْدُ فَفَرِحَ بِهِمُ الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ، فَلَمَّا رَأَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابَهُ أَمْرَحُوا رِكَابَهُمْ فَرَحًا بِهِمْ، وَأَقْبَلُوا سِرَاعًا، فَأَوْسَعَ الْقَوْمُ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُتَّكِئٌ عَلَى حَالِهِ، فَتَخَلَّفَ الأَشَجُّ، وَهُوَ: مُنْذِرُ بْنُ عَائِذِ بْنِ مُنْذِرِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ زِيَادِ بْنِ عَصَرَ، فَجَمَعَ رِكَابَهُمْ ثُمَّ أَنَاخَهَا، وَحَطَّ أَحْمَالَهَا، وَجَمَعَ مَتَاعَهَا، ثُمَّ أَخْرَجَ عَيْبَةً لَهُ وَأَلْقَى عَنْهُ ثِيَابَ السَّفَرِ وَلَبِسَ حُلَّةً، ثُمَّ أَقْبَلَ يَمْشِي مُتَرَسِّلاً، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: مَنْ سَيِّدُكُمْ وَزَعِيمُكُمْ، وَصَاحِبُ أَمْرِكُمْ؟ فَأَشَارُوا بِأَجْمَعِهِمْ إِلَيْهِ، وَقَالَ: ابْنُ سَادَتِكُمْ هَذَا؟ قَالُوا: كَانَ آبَاؤُهُ سَادَتَنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَهُوَ قَائِدُنَا إِلَى الإِسْلاَمِ، فَلَمَّا انْتَهَى الأَشَجُّ أَرَادَ أَنْ يَقْعُدَ مِنْ نَاحِيَةٍ، اسْتَوَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَاعِدًا قَالَ: هَا هُنَا يَا أَشَجُّ، وَكَانَ أَوَّلَ يَوْمٍ سُمِّيَ الأَشَجَّ ذَلِكَ الْيَوْمَ، أَصَابَتْهُ حِمَارَةٌ بِحَافِرِهَا وَهُوَ فَطِيمٌ، فَكَانَ فِي وَجْهِهِ مِثْلُ الْقَمَرِ، فَأَقْعَدَهُ إِلَى جَنْبِهِ، وَأَلْطَفَهُ، وَعَرَفَ فَضْلَهُ عَلَيْهِمْ، فَأَقْبَلَ الْقَوْمُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُونَهُ وَيُخْبِرُهُمْ، حَتَّى كَانَ بِعَقِبِ الْحَدِيثِ قَالَ: هَلْ مَعَكُمْ مِنْ أَزْوِدَتِكُمْ شَيْءٌ؟ قَالُوا: نَعَمْ، فَقَامُوا سِرَاعًا، كُلُّ رَجُلٍ مِنْهُمْ إِلَى ثِقَلِهِ فَجَاءُوا بِصُبَرِ التَّمْرِ فِي أَكُفِّهِمْ، فَوُضِعَتْ عَلَى نِطَعٍ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَبَيْنَ يَدَيْهِ جَرِيدَةٌ دُونَ الذِّرَاعَيْنِ وَفَوْقَ الذِّرَاعِ، فَكَانَ يَخْتَصِرُ بِهَا، قَلَّمَا يُفَارِقُهَا، فَأَوْمَأَ بِهَا إِلَى صُبْرَةٍ مِنْ ذَلِكَ التَّمْرِ فَقَالَ: تُسَمُّونَ هَذَا التَّعْضُوضَ؟ قَالُوا: نَعَمْ، قَالَ: وَتُسَمُّونَ هَذَا الصَّرَفَانَ؟ قَالُوا: نَعَمْ، وَتُسَمُّونَ هَذَا الْبَرْنِيَّ؟، قَالُوا: نَعَمْ، قَالَ: هُوَ خَيْرُ تَمْرِكُمْ وَأَنْفَعُهُ لَكُمْ، وَقَالَ بَعْضُ شُيُوخِ الْحَيِّ: وَأَعْظَمُهُ بَرَكَةً وَإِنَّمَا كَانَتْ عِنْدَنَا خَصِبَةٌ نَعْلِفُهَا إِبِلَنَا وَحَمِيرَنَا، فَلَمَّا رَجَعْنَا مِنْ وِفَادَتِنَا تِلْكَ عَظُمَتْ رَغْبَتُنَا فِيهَا، وَفَسَلْنَاهَا حَتَّى تَحَوَّلَتْ ثِمَارُنَا مِنْهَا، وَرَأَيْنَا الْبَرَكَةَ فِيهَا.
Musa bin Ismail erzählte es uns, er sagte: Yahya bin Abdul Rahman Al-Asri erzählte uns, er sagte: Shihab bin Abbad Al-Asri erzählte uns, dass einige der Delegation von Abdul Qais ihn erwähnen hörten, und er sagte: Als wir anfingen, zum Propheten zu kommen, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, gingen wir, bis wir in der Nähe von ... waren. Als wir ankamen, trafen wir einen Mann, der auf seinem Sitz saß. Er begrüßte uns und wir antworteten ihm. Dann stand er auf und sagte: Wer sind die Leute? Wir sagten: Die Delegation von Abd al-Qays. Er sagte: Willkommen und willkommen. Ich habe darum gebeten. Ich bin gekommen, um Ihnen gute Nachrichten zu überbringen. Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte gestern zu uns: Er sah Nach Osten, und er sagte: Sie werden morgen aus dieser Richtung kommen, das heißt: aus dem Osten, die beste Delegation der Araber, also fuhr ich fort, bis zum Morgen auszuweichen, also bestieg ich meinen Sattel und setzte meinen Weg fort, bis der Tag anbrach und ich zurückkehren wollte. Dann hob ich die Köpfe eurer Reittiere, dann bestieg er seinen Sattel. Mit seinen Zügeln kehrte er zurück und platzierte seine Harpune am Anfang, bis er den Propheten erreichte, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und seine Gefährten um ihn herum, die Muhajireen und Ansar, und er sagte: „Bei meinem Vater und meiner Mutter, ich bin gekommen, um Ihnen die gute Nachricht von der Delegation von Abdul Qais zu überbringen.“ Er sagte: Wie kannst du sie bekommen, oh Umar? Er sagte: Sie sind mir treu. Sie waren beschattet, also erwähnte er das und sagte: „Möge Gott euch gute Nachrichten bringen“, und die Menschen bereiteten sich auf ihren Plätzen vor, und der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, saß, also warf er den Schwanz. Sein Gewand war unter seiner Hand, also stützte er sich darauf und spreizte seine Beine. Dann kam die Delegation, und die Muhajireen und Ansar freuten sich mit ihnen und als sie es sahen Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, und seine Gefährten freuten sich mit ihren Passagieren, und sie kamen schnell voran, sodass die Leute vorwärts gingen, während der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, so lag, wie er war, also fiel er zurück. Al-Ashjaj, der ist: Mundhir bin Aidh bin Mundhir bin Al-Harith bin Al-Numan bin Ziyad bin Asr, also versammelte er sich Dann stellte er es ab, legte seine Last ab und sammelte seine Habseligkeiten ein, dann holte er eines seiner Kleidungsstücke heraus, warf seine Reisekleidung ab und zog ein Gewand an, dann kam er. Er ging langsam, und der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: Wer ist dein Herr, dein Anführer und die Person, die für deine Angelegenheiten verantwortlich ist? Also zeigten sie alle auf ihn. Er sagte: Das ist der Sohn deiner Herren? Sie sagten: Seine Väter waren in vorislamischen Zeiten unsere Herren, und er ist unser Anführer des Islam. Als der Aufruhr vorbei war, wollte er sich auf eine Seite setzen. Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, setzte sich und sagte: Hier, oh Ashjaj. Und das war der erste Tag, der Al-Ashajaj genannt wurde. Heute schlug ihn ein Esel mit seinem Huf, als er entwöhnt wurde, und sein Gesicht war wie der Mond, also ließ er ihn auf seiner Seite sitzen und war sanft zu ihm und erkannte seine Gnade über ihnen, also kamen die Leute zum Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, fragten ihn und erzählten es ihnen, bis er nach dem Hadith sagte: „Ist jemand bei euch?“ Habe ich dir etwas gegeben? Sie sagten: Ja, also standen sie schnell auf, jeder Mann seines Gewichts, und sie brachten Dattelpalmen auf ihre Handflächen und legten sie auf eine ebene Fläche. In seinen Händen und zwischen seinen Händen befand sich unter und über dem Arm eine Zeitung, daher hielt er sich immer kurz damit und ließ sie selten liegen, also deutete er darauf. Zu Sabra dieser Tage sagte er: Nennen Sie das Al-Taddud? Sie sagten: Ja, er sagte: Und Sie nennen das Al-Sarafan? Sie sagten: Ja, und du nennst das Barani? Sie sagten: Ja. Er sagte: Es ist das beste Ihrer Dates und das vorteilhafteste für Sie. Und einige der Scheichs der Nachbarschaft sagten: Es ist das Größte. Ein Segen. Wir hatten nur fruchtbares Land, das wir unseren Kamelen und Eseln fütterten, und als wir von unserer Mission zurückkehrten, war unser Wunsch danach groß. Wir verbreiteten es, bis unsere Früchte daraus Früchte trugen, und wir sahen den Segen darin.