मिश्कात अल-मसाबيه — हदीस #५११५३

हदीस #५११५३
عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ وَمَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ قَالَا: خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي بِضْعَ عَشْرَةَ مِائَةً مِنْ أَصْحَابِهِ فَلَمَّا أَتَى ذَا الْحُلَيْفَةِ قَلَّدَ الْهَدْيَ وَأَشْعَرَ وَأَحْرَمَ مِنْهَا بِعُمْرَةٍ وَسَارَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِالثَّنِيَّةِ الَّتِي يُهْبَطُ عَلَيْهِمْ مِنْهَا بَرَكَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ فَقَالَ النَّاسُ: حَلْ حَلْ خَلَأَتِ القَصْواءُ خلأت الْقَصْوَاء فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا خَلَأَتِ الْقَصْوَاءُ وَمَا ذَاكَ لَهَا بِخُلُقٍ وَلَكِنْ حَبَسَهَا حَابِسُ الْفِيلِ» ثُمَّ قَالَ: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا يَسْأَلُونِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرُمَاتِ اللَّهِ إِلَّا أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا» ثُمَّ زَجَرَهَا فَوَثَبَتْ فَعَدَلَ عَنْهُمْ حَتَّى نَزَلَ بِأَقْصَى الْحُدَيْبِيَةِ عَلَى ثَمَدٍ قَلِيلِ الْمَاءِ يَتَبَرَّضُهُ النَّاسُ تَبَرُّضًا فَلَمْ يَلْبَثْهُ النَّاسُ حَتَّى نَزَحُوهُ وَشُكِيَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْعَطَشَ فَانْتَزَعَ سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِهِ ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَجْعَلُوهُ فِيهِ فو الله مَا زَالَ يَجِيشُ لَهُمْ بِالرِّيِّ حَتَّى صَدَرُوا عَنْهُ فَبَيْنَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ جَاءَ بُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ الخزاعيُّ فِي نفَرٍ منْ خُزَاعَةَ ثُمَّ أَتَاهُ عُرْوَةُ بْنُ مَسْعُودٍ وَسَاقَ الْحَدِيثَ إِلَى أَنْ قَالَ: إِذْ جَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " اكْتُبْ: هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ". فَقَالَ سُهَيْلٌ: وَاللَّهِ لَوْ كُنَّا نَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ مَا صَدَدْنَاكَ عَنِ الْبَيْتِ وَلَا قَاتَلْنَاكَ وَلَكِنِ اكْتُبْ: مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " وَاللَّهِ إِنِّي لَرَسُولُ اللَّهِ وَإِنْ كَذَّبْتُمُونِي اكْتُبْ: مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ " فَقَالَ سُهَيْلٌ: وَعَلَى أَنْ لَا يَأْتِيَكَ مِنَّا رَجُلٌ وَإِنْ كانَ على دينِكَ إِلاَّ ردَدْتَه علينا فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قَضِيَّةِ الْكِتَابِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَصْحَابِهِ: «قُومُوا فَانْحَرُوا ثُمَّ احْلِقُوا» ثُمَّ جَاءَ نِسْوَةٌ مُؤْمِنَاتٌ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: (يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذا جاءكُم المؤمناتُ مهاجِراتٌ) الْآيَةَ. فَنَهَاهُمُ اللَّهُ تَعَالَى أَنْ يَرُدُّوهُنَّ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَرُدُّوا الصَّدَاقَ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَجَاءَهُ أَبُو بَصِيرٍ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ وَهُوَ مُسْلِمٌ فَأَرْسَلُوا فِي طَلَبِهِ رَجُلَيْنِ فَدَفَعَهُ إِلَى الرَّجُلَيْنِ فَخَرَجَا بِهِ حَتَّى إِذَا بَلَغَا ذَا الْحُلَيْفَةِ نَزَلُوا يَأْكُلُونَ مِنْ تَمْرٍ لَهُمْ فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ لِأَحَدِ الرَّجُلَيْنِ: وَاللَّهِ إِنِّي لَأَرَى سَيْفَكَ هَذَا يَا فُلَانُ جَيِّدًا أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْهِ فَأَمْكَنَهُ مِنْهُ فَضَرَبَهُ حَتَّى بَرَدَ وَفَرَّ الْآخَرُ حَتَّى أَتَى الْمَدِينَةَ فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ يَعْدُو فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَقَدْ رأى هَذَا ذُعراً» فَقَالَ: قُتِلَ واللَّهِ صَحَابِيّ وَإِنِّي لَمَقْتُولٌ فَجَاءَ أَبُو بَصِيرٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَيْلَ أُمِّهِ مِسْعَرَ حَرْبٍ لَوْ كَانَ لَهُ أَحَدٌ» فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ عَرَفَ أَنَّهُ سَيَرُدُّهُ إِلَيْهِمْ فَخَرَجَ حَتَّى أَتَى سِيفَ الْبَحْرِ قَالَ: وَانْفَلَتَ أَبُو جَنْدَلِ بْنُ سُهَيْلٍ فَلَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ فَجَعَلَ لَا يَخْرُجُ مِنْ قُرَيْشٍ رَجُلٌ قَدْ أَسْلَمَ إِلَّا لَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ حَتَّى اجْتَمَعَتْ مِنْهُمْ عِصَابَةٌ فو الله مَا يَسْمَعُونَ بِعِيرٍ خَرَجَتْ لِقُرَيْشٍ إِلَى الشَّامِ إِلَّا اعْتَرَضُوا لَهَا فَقَتَلُوهُمْ وَأَخَذُوا أَمْوَالَهُمْ فَأَرْسَلَتْ قُرَيْشٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تُنَاشِدُهُ اللَّهَ وَالرَّحِمَ لَمَّا أَرْسَلَ إِلَيْهِمْ فَمَنْ أَتَاهُ فَهُوَ آمِنٌ فَأَرْسَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم إِلَيْهِم. رَوَاهُ البُخَارِيّ
अल-मिस्वार इब्न मखरामा और मारवान इब्न अल-हकम के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, हुदैबियाह के वर्ष में अपने लगभग दस सौ साथियों के साथ बाहर गए, जब वह धू अल-हुलैफा के पास आए, तो उन्होंने बलि के जानवर को बांधा और अपने बाल पहने, उमरा के लिए उसमें से एहराम बांधा, और तब तक चले जब तक कि वह दूसरा कपड़ा नहीं पहन लिया। वह उन पर से उतरा, और उसके ऊँट ने उसे आशीर्वाद दिया, और लोगों ने कहा: वह आ गया, वह विश्राम कर गया। अल-क़सवा, और उसका कोई चरित्र नहीं है, लेकिन हाथी को पकड़ने वाले ने उसे कैद कर लिया है। फिर उसने कहा: "उसकी शपथ जिसके हाथ में मेरी आत्मा है, वे मुझसे कोई योजना नहीं पूछते।" वे उसमें परमेश्वर की पवित्र वस्तुओं की पूजा करते हैं, जब तक कि मैं उन्हें उन्हें न दे दूं।” फिर उसने उसे डांटा, और वह दृढ़ रही, और वह उनसे दूर हो गया, यहां तक ​​कि वह थोड़ी देर के लिए अल-हुदैबियाह के सबसे दूर के हिस्से तक पहुंच गया। लोगों ने उस पर पानी थूक दिया, लेकिन लोग उसमें तब तक नहीं रुके जब तक उन्होंने उसे हटा नहीं दिया और ईश्वर के दूत से शिकायत की गई, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे। वह प्यासा था, इसलिए उसने अपने तरकश से एक तीर निकाला, फिर उन्हें उसमें तीर डालने का आदेश दिया। भगवान के द्वारा, वह सिंचाई के साथ उनके लिए तब तक लड़ता रहा जब तक कि वे उससे दूर नहीं हो गए, और जब वे इसी तरह थे, जब बुडैल बिन वारका 'अल-खुजाई खुज़ाह के एक समूह के साथ आए, तब उर्वा बिन मसूद उनके पास आए और हदीस को तब तक जारी किया जब तक उन्होंने कहा: जब वह आए सुहैल बिन अम्र और पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "लिखें: यह वही है जो मुहम्मद, ईश्वर के दूत ने आदेश दिया था।" तो सुहैल ने कहा: भगवान की कसम, अगर हमें पता होता कि आप ईश्वर के दूत हैं, तो हम आपको सदन से नहीं रोकते या आपसे लड़ते नहीं, बल्कि लिखते हैं: मुहम्मद बिन अब्दुल्ला। उन्होंने कहा कि पैगंबर ने प्रार्थना की May God bless him and grant him peace: “By God, I am the Messenger of God, and if you deny me, write: Muhammad bin Abdullah.” तो सुहैल ने कहा: और इस शर्त पर कि वह हमारे पास से तुम्हारे पास न आये। कोई मनुष्य चाहे तुम्हारे धर्म का पालन करे, तुम उसे हमारे पास न लौटाओगे। जब उन्होंने पत्र की बात ख़त्म की, तो ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: अपने साथियों से: "उठो, बलिदान करो, फिर दाढ़ी बनाओ।" फिर ईमान वाली स्त्रियाँ आईं, और सर्वशक्तिमान ईश्वर ने प्रकाश डालाः (हे ईमान लानेवालों, जब ईमान वाली स्त्रियाँ तुम्हारे पास अप्रवासियों के रूप में आती हैं) यह आयत। अतः सर्वशक्तिमान ईश्वर ने उन्हें उन्हें लौटाने से मना किया और उन्हें जकात लौटाने का आदेश दिया। फिर वह मदीना लौट आया, और अबू बसीर उसके पास आया। कुरैश का एक आदमी, और वह एक मुसलमान था। उन्होंने उसके लिए दो आदमी भेजे, इसलिए उसने उसे उन दो आदमियों को दे दिया, और वे उसे तब तक बाहर ले गए जब तक वे धू अल-हुलैफ़ा तक नहीं पहुँच गए। वे अपनी कुछ खजूरें खा रहे थे, और अबू बसीर ने दो आदमियों में से एक से कहा: भगवान की कसम, मैं तुम्हारी यह तलवार देख रहा हूँ, हे अमुक-अमुक, ठीक है। मुझे दिखाओ कि मैं इसे कैसे देख सकता हूँ। इसलिए उसने उसे बख्शा और उसे तब तक पीटा जब तक वह ठंडा नहीं हो गया, और दूसरा भाग गया जब तक कि वह मदीना नहीं आया और दौड़ते हुए मस्जिद में प्रवेश नहीं किया, और पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, ने कहा: "उसने देखा कि यह घबराहट है।" उन्होंने कहा: "भगवान की कसम, मेरे साथी मारे गए और मैं भी मारा जाऊंगा।" तब अबू बसीर आए और पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "उसकी मां पर शोक, युद्ध का उन्मत्त, अगर उसके पास कोई होता।" यह सुनकर उस ने जान लिया, कि वह उसे उनके पास लौटा देगा, इसलिये वह तब तक बाहर चला गया, जब तक कि समुद्र की तलवार न आ गई। उसने कहा: और वह भाग निकली। अबू जंदाल बिन सुहैल अबू बसीर से जुड़ गए और यह सुनिश्चित किया कि कुरैश का कोई भी व्यक्ति जो इस्लाम में परिवर्तित हो गया था, अबू बसीर के साथ शामिल हुए बिना तब तक नहीं निकलेगा जब तक वे इकट्ठा नहीं हो जाते। उनमें एक समूह था, क्योंकि ईश्वर की शपथ, उन्होंने कुरैश के लेवंत के लिए एक ऊंट को जाते हुए नहीं सुना, सिवाय इसके कि उन्होंने उस पर हमला किया, उन्हें मार डाला और उनके पैसे ले लिए, इसलिए कुरैश ने पैगंबर के पास भेजा, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, भगवान और सबसे दयालु अपील जो उनके पास भेजी गई थी, उसके बारे में, इसलिए जो कोई भी उसके पास आता है वह सुरक्षित है, इसलिए उसने भेजा पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। अल-बुखारी द्वारा वर्णित
वर्णनकर्ता
मिस्वार बी. मखरामा और मारवान बी. अल-हकम (आरए)
स्रोत
मिश्कात अल-मसाबيه # १९/४०४२
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय १९: अध्याय १९
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस
विषय: #Charity #Mercy #Mother

संबंधित हदीस

इस किताब से और