Quran के बारे में हदीस
१६० प्रामाणिक हदीस मिलीं
मिश्कात अल-मसाबيه : १४१
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" نَزَلَ الْقُرْآنُ عَلَى خَمْسَةِ أَوْجُهٍ: حَلَالٍ وَحَرَامٍ وَمُحْكَمٍ وَمُتَشَابِهٍ وَأَمْثَالٍ. فَأَحِلُّوا الْحَلَالَ وَحَرِّمُوا الْحَرَامَ وَاعْمَلُوا بِالْمُحْكَمِ وَآمِنُوا بِالْمُتَشَابِهِ وَاعْتَبِرُوا بِالْأَمْثَالِ ". هَذَا لَفْظَ الْمَصَابِيحِ. وَرَوَى الْبَيْهَقِيُّ فِي شُعَبِ الايمان وَلَفْظُهُ: «فَاعْمَلُوا بِالْحَلَالِ وَاجْتَنِبُوا الْحَرَامَ وَاتَّبِعُوا الْمُحْكَمَ»
इब्न अब्बास ने कहा कि यदि कोई ईश्वर की पुस्तक सीखता है और उसकी सामग्री का पालन करता है, तो उसे इस दुनिया में त्रुटि से दूर ईश्वर द्वारा निर्देशित किया जाएगा और पुनरुत्थान के दिन सबसे सख्त खाते से उसकी रक्षा की जाएगी। एक संस्करण में उन्हें यह कहते हुए प्रस्तुत किया गया है कि जो व्यक्ति अपना जीवन ईश्वर की पुस्तक के अनुसार बनाता है, वह इस दुनिया में नहीं भटकेगा, या अगली दुनिया में दुखी नहीं होगा। फिर उन्होंने यह आयत पढ़ी, "जो मेरे मार्गदर्शन पर चलेगा वह न भटकेगा और न दुखी होगा।" 1
रज़िन ने इसे प्रसारित किया।
1 कुरान xx, `123.
मिश्कात अल-मसाबيه : १४२
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: (أَلَا أَدُلُّكُمْ عَلَى مَا يَمْحُو اللَّهُ بِهِ الْخَطَايَا وَيَرْفَعُ بِهِ الدَّرَجَاتِ؟ " قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: «إِسْبَاغُ الْوُضُوءِ عَلَى الْمَكَارِهِ وَكَثْرَةُ الْخُطَى إِلَى الْمَسَاجِدِ وَانْتِظَارُ الصَّلَاةِ بَعْدَ الصَّلَاة فذلكم الرِّبَاط»
وفي حديث مالك بن أنس : " فذلك الرباط فذلكم الرباط " . ردد مرتين . رواه مسلم . وفي رواية الترمذي ثلاثا
इब्न अब्बास ने कहा कि जब पैगंबर ने कहा, "अपने सबसे ऊंचे भगवान के नाम की महिमा करो," (अल-कुरान; 87) तो उन्होंने कहा, "मेरे सबसे ऊंचे भगवान की महिमा हो।"
अहमद और अबू दाऊद ने इसे प्रसारित किया।
मिश्कातुल मसाबीह : १४३
जाबिर (आरए)
Sahih
قال: جمع رسول الله صلى الله عليه وسلم اثنين من شهداء أحد في ثوب واحد. ثم قال: القرآن المجيد كان يحفظ أكثر من أي واحد منهم؟ ثم يقدم في القبر أحدهما الذي كان أكثر حفظا له، فقال: أشهد لهما يوم القيامة. ثم أمر (عليه السلام) بدفنهم بالدماء. ولم تتم صلاة الجنازة عليهم ولم يغتسلوا. (البخاري) [1]
उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उहुद के दो शहीदों को एक परिधान में इकट्ठा किया। फिर उन्होंने कहा: गौरवशाली कुरान उनमें से किसी से भी अधिक याद किया गया था? फिर उनमें से जिसकी याददाश्त सबसे अच्छी थी, उसे कब्र में पेश किया गया और उसने कहा: मैं क़ियामत के दिन उनके लिए गवाही दूँगा। फिर आप (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) ने आदेश दिया कि उन्हें खून में गाड़ दिया जाए। उनके लिए जनाज़े की नमाज़ नहीं पढ़ी गई और उन्होंने वुज़ू भी नहीं किया। (बुखारी) [1]
मिश्कातुल मसाबीह : १४४
अबू ज़र्र गिफारी (र.अ.)
Sahih
قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: إن الله يحب ثلاثة من الناس. - لا يحب ثلاثة أنواع من الناس. إن الله يحب الرجل الذي يأتي قوماً فيسأل في سبيل الله قرابة أو قربة. لا هذه المجموعة صرفته دون إعطاء أي شيء. ثم أعطى أحدهم للرجل شيئا سرا. ولا يعلم بهذه الهدية إلا الله ومن أعطيت له. والثاني هو الشخص الذي قضى الليل كله مع حزبه. عندما ينامون جميعًا عزيزي هولو وينام جميع أفراد المجموعة. في ذلك الوقت قام الشخص وبكى علي وبدأ بتلاوة القرآن. فلما لقيه، عندما انهزمت قواته، بذل كل قوته في مواجهة العدو، حتى استشهد أو انتصر. والثلاثة الذين يبغضهم الله: الزاني الزاني، والفقير المتكبر، والغني الظالم. (الترمذي، النسائي) [1]
उन्होंने कहा: पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: भगवान तीन लोगों से प्यार करते हैं। - उन्हें तीन तरह के लोग पसंद नहीं हैं। परमेश्वर उस मनुष्य से प्रेम करता है जो लोगों के पास आता है और परमेश्वर के लिये कोई रिश्तेदार या रिश्तेदार मांगता है। नहीं, इस समूह ने उसे बिना कुछ दिये बर्खास्त कर दिया। तभी किसी ने उस आदमी को कुछ गुप्त बात बताई। इस उपहार के बारे में केवल भगवान और जिसे यह दिया गया था वह ही जानता है। दूसरा वो शख्स है जिसने पूरी रात अपनी पार्टी के साथ बिताई. जब वे सभी सो रहे हों प्रिय हॉलो और हर कोई सो रहा हो समूह। तभी वह व्यक्ति उठा और मेरे लिए रोने लगा और क़ुरआन का पाठ करने लगा। जब वह उनसे मिले, जब उनकी सेना हार गई, तो उन्होंने दुश्मन का सामना करने के लिए अपनी पूरी ताकत लगा दी, जब तक कि वह शहीद या विजयी नहीं हो गए। परमेश्वर तीन से घृणा करता है: व्यभिचारी और व्यभिचारी, अहंकारी गरीब, और अन्यायी अमीर। (अल-तिर्मिधि, अल-नासाई) [1]
मिश्कातुल मसाबीह : १४५
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
Sahih
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: الصيام والقرآن يشفعان للعبد. فيقول صيام يا رب! منعته من تناول الطعام في النهار ومن تخفيف الرغبة. فتقبل شفاعتي فيه الآن. القرآن قل يا رب! أبقيته مستيقظا في الليل. لذا اقبل توصيتي بشأنه الآن. وبعد ذلك سيتم قبول كلا التوصيتين. (بيهقي، شعب الإيمان)[1]
ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: उपवास और कुरान नौकर के लिए हस्तक्षेप करते हैं। वह कहता है: उपवास, हे भगवान! इसने उसे दिन में खाने से रोका और उसकी इच्छा को कम करने से रोका। इसलिए अब उसके लिए मेरी हिमायत स्वीकार करें। कुरान कहता है, हे भगवान! इससे वह रात में जागता रहता था। तो अब इसके लिए मेरी सिफ़ारिश स्वीकार करें। फिर दोनों सिफ़ारिशें मान ली जाएंगी. (बहाकी, आस्था के लोग)[1]
मिश्कातुल मसाबीह : १४६
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
قال: سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم أبي بن كعب كيف تقرأ القرآن في الصلاة؟ وردا على ذلك، قرأ أبي بن كعب سورة الفاتحة على رسول الله صلى الله عليه وسلم. (قراءته قال صلى الله عليه وسلم: والذي نفسي بيده، ما نزلت سورة في التوراة ولا الإنجيل ولا جابور ولا الفرقان مثلها). هذه السورة هي سبيل المسني (مكرر سبع آيات) والقرآن العظيم. هذا أعطيتني. (الترمذي. قال هذا حديث حسن صحيح. روى الدارمي أنه لا سورة نزلت مثلها ولم يذكر في روايته خاتمة الحديث وحادثة أبي المذكورة آنفاً)[1] .
उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उबैय बिन काब से पूछा कि आप प्रार्थना में कुरान कैसे पढ़ते हैं? जवाब में, उबैय बिन काब ने ईश्वर के दूत को सूरह अल-फातिहा सुनाया, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। (इसे पढ़ते हुए, उन्होंने कहा, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो: जिसके हाथ में मेरी आत्मा है, उसके समान न तो तोरा में, न ही सुसमाचार में, न ही जबूर में, न ही अल-फुरकान में कोई सूरह प्रकट हुई है।) यह सूरह मैसेंजर का तरीका है (सात छंदों में दोहराया गया) और महान कुरान। यह तुमने मुझे दिया. (अल-तिर्मिज़ी ने कहा कि यह एक अच्छी हदीस है सही। अल-दारिमी ने बताया कि इसके जैसा कोई सूरह सामने नहीं आया था, और उन्होंने अपने वर्णन में हदीस के निष्कर्ष और अबी की उपरोक्त घटना का उल्लेख नहीं किया था)[1]।
मिश्कातुल मसाबीह : १४७
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لكل شيء كلاب. "كلاب" القرآن هو "سورة ياسين". ومن قرأ هذه السورة مرة واحدة كتب الله تعالى له ثواب قراءة القرآن عشر مرات بما قرأه مرة واحدة. (الترمذي، الدارمي. ووصف الإمام الترمذي هذا الحديث بالفقير.)[1]
उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: हर चीज में कुत्ते होते हैं। कुरान के "कुत्ते" "सूरत यासीन" हैं। जो कोई भी इस सूरह को एक बार पढ़ता है, ईश्वर सर्वशक्तिमान उसके लिए कुरान को दस बार पढ़ने का इनाम दर्ज करेगा जो उसने एक बार पढ़ा था। (अल-तिर्मिधि, अल-दारिमी। इमाम अल-तिर्मिधि ने इस हदीस को ख़राब बताया।)[1]
मिश्कातुल मसाबीह : १४८
उबै बिन काब (आरए)
Sahih
قال: لقي رسول الله صلى الله عليه وسلم جبريل. فقال يا جبريل! لقد بعثت إلى أمة أمية. ومن بينهم نساء كبيرات في السن ومسنات ومراهقات. هناك أشخاص لم يدرسوا أبدًا. فقال جبريل: يا محمد! (لا خوف في ذلك) نزل القرآن على سبعة طرق (بإذن القراءة). (الترمذي).\n\nوفي رواية لأحمد وأبو داود أيضاً: «كل قراءة من قرائتهم شفاء وكافية، لكن أحد النسائي في الرواية قال: أتاني جبريل وميكائيل، فجلس جبريل عن يميني وميكائيل عن يساري، فقال جبريل: تعلم مني قراءة القرآن، فقال ميكائيل: اقرأ عليه القرآن». تقدم بطلب الزيادات المخصصة ففعلت، ثم وصلت هذه العادة إلى سبعة، فكل واحدة من هذه الطقوس السبعة شفاء وكافية.
उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, गेब्रियल से मिले। उसने कहाः हे जिब्राईल! मुझे एक अशिक्षित राष्ट्र में भेज दिया गया। इनमें बुजुर्ग महिलाएं, बुजुर्ग महिलाएं और किशोरियां शामिल हैं। ऐसे भी लोग हैं जिन्होंने कभी पढ़ाई नहीं की. जिब्राईल ने कहाः हे मुहम्मद! (इसमें कोई डर नहीं है) कुरान सात तरीकों से नाज़िल हुआ (पढ़ने की इजाज़त के साथ)। (अल-तिर्मिधि)।\n\nऔर अहमद और अबू दाऊद की एक रिवायत में भी: "उनकी हर तिलावत इलाज और पर्याप्त है, लेकिन अल-नसाई में से एक ने रिवायत में कहा: जिब्राइल मेरे पास आया और मिकेल, इसलिए गैब्रियल मेरे दाहिनी ओर बैठ गया और मिकेल मेरे बायीं ओर, तो गैब्रियल ने कहा: मुझसे कुरान पढ़ना सीखो, और मिकेल ने कहा: उसे कुरान पढ़ाओ। उन्होंने प्रथा में वृद्धि के लिए आवेदन किया और उन्होंने ऐसा किया, फिर यह आदत सात तक पहुंच गई, क्योंकि इन सात अनुष्ठानों में से प्रत्येक उपचारात्मक और पर्याप्त है।
मिश्कातुल मसाबीह : १४९
अबू क़तादा (रज़ि.)
Sahih
قال: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات ليلة فوجد أبا بكر يصلي. وكان يقرأ القرآن بصوت منخفض. ثم مر بعمر. عمر (رضي الله عنه) قرأ القرآن بصوت عالٍ كما قال أبو قتادة، (في الصباح) عندما اجتمع أبو بكر وعمر في خدمة الرسول؛ قال: أبو بكر! لقد مررت بك الليلة. كنت تقرأ القرآن الكريم بصوت منخفض . فدعا أبو بكر يا رسول الله! كنت أقول له لمن كنت أصلي. ثم قال لعمر: يا عمر! (الليلة) كنت سأذهب إليك أيضًا. كنت تقرأ القرآن بصوت عالٍ في الصلاة. فدعا عمر يا رسول الله! أصلي بصوت عالٍ كنت أوقظ النائمين وأطرد الشيطان. فقال رسول الله (لأبي بكر بعد الاستماع إلى الرجلين): يا أبا بكر! أنت ترفع صوتك أعلى قليلا. (فقال لعمر) عمر! أنت تخفض صوتك أكثر من ذلك بقليل. (أبو داود، الترمذي) [1]
उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, एक रात बाहर गए और अबू बक्र को प्रार्थना करते हुए पाया। वह धीमी आवाज में कुरान पढ़ रहा था। फिर उमर गुजर गए. उमर (भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं) ने कुरान को ज़ोर से पढ़ा जैसा कि अबू क़तादा ने कहा था, (सुबह में) जब अबू बक्र और उमर मैसेंजर की सेवा में मिले; उन्होंने कहा: अबू बक्र! मैं आज रात तुम्हारे पास से गुजरा। आप धीमी आवाज में पवित्र कुरान पढ़ रहे थे। अतः उसने अबू बक्र को पुकारा, हे ईश्वर के दूत! मैं उसे बताता था कि मैं किससे प्रार्थना कर रहा हूं। फिर उन्होंने उमर से कहाः ऐ उमर! (आज रात) मैं भी आपके पास जाऊंगा. आप प्रार्थना में कुरान को जोर-जोर से पढ़ रहे थे। तो उसने उमर को पुकारा, हे ईश्वर के दूत! जोर-जोर से प्रार्थना करके मैं सोए हुए लोगों को जगाऊंगा और शैतान को बाहर निकालूंगा। ईश्वर के दूत ने (दोनों व्यक्तियों की बात सुनने के बाद अबू बक्र से) कहा: हे अबू बक्र! आप अपनी आवाज थोड़ी ऊंची करो. (उन्होंने उमर से कहा) उमर! आप अपनी आवाज़ थोड़ी और धीमी कर लीजिये. (अबू दाऊद, अल-तिर्मिधि) [1]
मुसनद अहमद : १५०
अब्दुल्लाह बिन अम्र (आरए)
Sahih
الصِّيَامُ وَالْقُرْآنُ يَشْفَعَانِ لِلْعَبْدِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَقُولُ الصِّيَامُ أَيْ رَبِّ مَنَعْتُهُ الطَّعَامَ وَالشَّهَوَاتِ بِالنَّهَارِ فَشَفِّعْنِي فِيهِ وَيَقُولُ الْقُرْآنُ مَنَعْتُهُ النَّوْمَ بِاللَّيْلِ فَشَفِّعْنِي فِيهِ قَالَ فَيُشَفَّعَانِ
क़यामत के दिन रोज़ा और कुरान, बंदे के लिए सिफ़ारिश करेंगे। रोज़ा कहेगा: ऐ अल्लाह, मैंने दिन में उसे खाने-पीने और इच्छाओं से रोका, इसलिए मुझे उसके लिए सिफ़ारिश करने की हुक्म दीजिए। और कुरान कहेगा: मैंने रात में उसे सोने से रोका, इसलिए मुझे उसके लिए सिफ़ारिश करने की हुक्म दीजिए। फिर उन दोनों को सिफ़ारिश करने की इजाज़त दी जाएगी।
बुलुघ अल-मरम : १५१
Sahih
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: { لَمَّا تُوُفِّيَ عَبْدُ اَللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ جَاءٍ اِبْنُهُ إِلَى رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -. فَقَالَ: أَعْطِنِي قَمِيصَكَ أُكَفِّنْهُ فِيهِ, فَأَعْطَاه ُ]إِيَّاهُ] } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (1269)، ومسلم (2400). هذا وقد جاءت أحاديث أخرى يتعارض ظاهرها مع حديث ابن عمر، وجواب ذلك مبسوط في "سبل السلام" وغيره "كالفتح". "تنبيه": أخذ بعضهم كالإسماعيلي وابن حجر وغيرهما من هذا الحديث جواز طلب آثار أهل الخير منهم للتبرك بها!! وأقول: كلا. فهذا يجوز فقط -أي: التبرك- بآثار النبي صلى الله عليه وسلم دون غيره من أهل الخير والصلاح، ودليلنا على هذا، هو ذلك الأصل الأصيل، الذي نجهر به ليل نهار، ونعلمه كل الناس، ألا وهو: "على فهم السلف الصالح" وتلك هي التي تميز أصحاب الدعوة السلفية عن غيرهم من أصحاب الدعوات الأخرى، سواء كانت مذهبية فقهية، أو دعوية فكرية، أو منهجية حزبية. وهذا المثال من الأمثلة الواضحة على أنه بدون هذا القيد يلج الإنسان إلى الابتداع من أوسع أبوابه، والعياذ بالله، ففي السنة نجد أن الصحابة رضي الله عنهم تبركوا بوضوئه صلى الله عليه وسلم، وبعرقه، وبغير ذلك من آثاره صلى الله عليه وسلم كما في "الصحيحين" وغيرهما. ولكن هل نجد الصحابة أو السلف الصالح في القرون الثلاثة المفضلة قد فعلوا ذلك بآثار أحد غير النبي صلى الله عليه وسلم؟ لا شك أن كل منصف سيقول: لا لم نجد؟ فنقول: لو كان ذلك خيرا لسبقونا إليه، ولكن لما لم يفعلوا ذلك وجعلوه خصوصية للنبي صلى الله عليه وسلم، وجب علينا أن لا نتعدى فهمهم، وإلا وقعنا في مثل ما يقع فيه كثير من الناس في البدع والضلالة بسبب طرحهم لهذا القيد "على فهم السلف الصالح" وإلا فكثير من هؤلاء -إن لم يكن كلهم- مع ضلالهم يقولون بوجوب الأخذ بالكتاب والسنة. وأخيرا أذكر بعض من تصدر المجالس والندوات في أيامنا هذه أن هذا الأصل له أدلته من كتاب الله عز وجل ومن حديث النبي صلى الله عليه وسلم، لا كما ذكر أحدهم في بعض دروسه! من أنه طوال حياته العلمية! لا يعرف إلا الكتاب والسنة وهكذا تلقى من مشائخه! إلى أن ابتدع السلفيون هذا القول. وعلى أية حال كل ذلك مفصل في رسالتي "السلفيون المفترى عليهم" والحمد لله أولا وآخرا.
इब्न उमर (अल्लाह उन दोनों से प्रसन्न हो) के हवाले से उन्होंने कहा: “जब अब्दुल्लाह इब्न उबै का निधन हुआ, तो उनका पुत्र अल्लाह के रसूल (उन पर शांति और आशीर्वाद हो) के पास आया और कहा: ‘मुझे अपनी कमीज़ दे दीजिए ताकि मैं उन्हें उसमें कफ़न कर सकूँ।’ तो उन्होंने उसे दे दी।” इस पर सहमति है। 1.1 - प्रामाणिक। अल-बुखारी (1269) और मुस्लिम (2400) द्वारा वर्णित। अन्य हदीसें भी आई हैं जो इब्न उमर की हदीस का खंडन करती प्रतीत होती हैं, और इसका उत्तर “सुबुल अल-सलाम” और “अल-फतह” जैसी अन्य रचनाओं में विस्तार से बताया गया है। नोट: कुछ विद्वानों, जैसे अल-इस्माइली, इब्न हजर और अन्य ने इस हदीस से यह निष्कर्ष निकाला है कि नेक लोगों के अवशेषों से आशीर्वाद माँगना जायज़ नहीं है! मैं कहता हूँ: नहीं। आशीर्वाद प्राप्त करना केवल पैगंबर (सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम) की अवशेषों से ही जायज़ है, न कि अन्य नेक और धर्मपरायण लोगों की अवशेषों से। इसका प्रमाण वह मूलभूत सिद्धांत है, जिसका हम दिन-रात प्रचार करते हैं और सभी को सिखाते हैं, अर्थात्: "नेक पूर्वजों की समझ के अनुसार।" यही बात सलफ़ी विचारधारा के अनुयायियों को अन्य प्रचारकों से अलग करती है, चाहे वे किसी विशेष मत के हों, बौद्धिक विचारधारा के हों या पक्षपातपूर्ण कार्यप्रणाली के हों। यह उदाहरण स्पष्ट रूप से दर्शाता है कि इस प्रतिबंध के बिना, व्यक्ति नवाचार के सबसे चौड़े द्वार से प्रवेश कर जाता है, ईश्वर न करे। सुन्नत में हम पाते हैं कि सहाबा (अल्लाह उनसे प्रसन्न हो) ने पैगंबर (सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम) के वज़ू के पानी, उनके पसीने और अन्य अवशेषों से आशीर्वाद प्राप्त किया, जैसा कि दो सहीह (बुखारी और मुस्लिम) और अन्य स्रोतों में दर्ज है। लेकिन क्या हमें पैगंबर मुहम्मद (उन पर शांति और आशीर्वाद हो) के अलावा किसी और की निशानी के साथ ऐसा करते हुए सहाबा या नेक पूर्वज मिलते हैं? निःसंदेह, हर समझदार व्यक्ति कहेगा: नहीं, हमें ऐसा नहीं मिलता। हम कहते हैं: अगर यह अच्छा होता, तो वे हमसे पहले ऐसा कर चुके होते। लेकिन चूंकि उन्होंने ऐसा नहीं किया और इसे पैगंबर मुहम्मद (उन पर शांति और आशीर्वाद हो) का विशेषाधिकार माना, इसलिए हमें उनकी समझ से विचलित नहीं होना चाहिए। अन्यथा, हम उन्हीं गलतियों और गुमराहियों में पड़ जाएंगे जिनमें बहुत से लोग "नेक पूर्वज की समझ के अनुसार" इस शर्त को लागू करने के कारण पड़ जाते हैं। इनमें से बहुत से लोग—अगर सभी नहीं तो—अपनी गुमराहियों के बावजूद, कुरान और सुन्नत का पालन करने के दायित्व की पुष्टि करते हैं। अंत में, मैं उन लोगों को याद दिलाना चाहता हूँ जो आजकल सभाओं और सेमिनारों की अध्यक्षता करते हैं कि इस सिद्धांत का प्रमाण अल्लाह की किताब और पैगंबर मुहम्मद (उन पर शांति और आशीर्वाद हो) की हदीस से मिलता है, न कि जैसा कि उनमें से एक ने अपने कुछ पाठों में दावा किया था! कि अपने पूरे विद्वतापूर्ण जीवन में, वह कुरान और सुन्नत के अलावा कुछ नहीं जानता था, और यही उसने अपने शिक्षकों से सीखा था, जब तक कि सलफ़ी विचारधारा ने यह कथन नहीं गढ़ा। खैर, इन सबका विस्तृत वर्णन मेरी पुस्तक "निंदित सलफ़ी" में मिलता है। प्रशंसा सबसे पहले और अंत में अल्लाह के लिए है।
बुलुघ अल-मरम : १५२
Sahih
وَعَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ: { صَلَّيْتُ خَلَفَ ابْنِ عَبَّاسٍ عَلَى جَنَازَةٍ, فَقَرَأَ فَاتِحَةَ الكْتِابِ فَقَالَ:
"لِتَعْلَمُوا أَنَّهَا سُنَّةٌ" } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (1335).
तलहा इब्न अब्दुल्लाह इब्न औफ के हवाले से, जिन्होंने कहा: “मैंने इब्न अब्बास के पीछे जनाज़े में नमाज़ पढ़ी, और उन्होंने कुरान का पहला अध्याय (अल-फातिहा) पढ़ा और कहा: ‘ताकि तुम जान लो कि यह सुन्नत है।’” अल-बुखारी 1.1 द्वारा वर्णित - सहीह। अल-बुखारी (1335) द्वारा वर्णित।
बुलुघ अल-मरम : १५३
अबू हुरैरा (र.अ.)
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: { لَمَّا نَزَلَ عُذْرِي, قَامَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَلَى اَلْمِنْبَرِ, فَذَكَرَ ذَلِكَ وَتَلَا اَلْقُرْآنَ, فَلَمَّا نَزَلَ أَمَرَ بِرَجُلَيْنِ وَاِمْرَأَةٍ فَضُرِبُوا اَلْحَدَّ } أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ وَالْأَرْبَعَةُ 1 .1 - ضعيف. رواه احمد (6 /35)، وأبو داود (4474)، والنسائي في "الكبرى" (4 /325)، والترمذي (3181)، وابن ماجه (2567) من طريق ابن إسحاق، عن عبد الله بن أبي بكر، عن عمرة، عن عائشة.
आयशा के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, उसने कहा: {जब मेरा बहाना नीचे आया, तो ईश्वर के दूत - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - पुलपिट पर खड़ा हुआ, उसने उल्लेख किया और कुरान का पाठ किया, और जब यह प्रकट हुआ, तो उसने दो पुरुषों और एक महिला को सजा देने का आदेश दिया। अहमद और चार 1.1 द्वारा वर्णित - कमज़ोर। अहमद (6/35), और अबू दाऊद द्वारा वर्णित। (4474), और अल-नासाई "अल-कुबरा" (4/325), अल-तिर्मिज़ी (3181), और इब्न माजाह (2567) में इब्न इशाक के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन अबी बक्र के अधिकार पर, अमरा के अधिकार पर, आयशा के अधिकार पर।
मिश्कात अल-मसाबيه : १५४
अबू हुरैरा (र.अ.)
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أَنَّ أُنَاسًا قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ؟ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «نَعَمْ هَلْ تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ صَحْوًا لَيْسَ فِيهَا سَحَابٌ؟» قَالُوا: لَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: " مَا تَضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ اللَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلَّا كَمَا تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ أَحَدِهِمَا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ لِيَتَّبِعْ كُلُّ أُمَّةٍ مَا كَانَتْ تَعْبُدُ فَلَا يَبْقَى أَحَدٌ كَانَ يعبد غيرالله مِنَ الْأَصْنَامِ وَالْأَنْصَابِ إِلَّا يَتَسَاقَطُونَ فِي النَّارِ حَتَّى إِذَا لَمْ يَبْقَ إِلَّا مَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ مِنْ بَرٍّ وَفَاجِرٍ أَتَاهُمْ رَبُّ الْعَالَمِينَ قَالَ: فَمَاذَا تَنْظُرُونَ؟ يَتْبَعُ كُلُّ أُمَّةٍ مَا كَانَت تعبد. قَالُوا: ياربنا فَارَقْنَا النَّاسَ فِي الدُّنْيَا أَفْقَرَ مَا كُنَّا إِلَيْهِم وَلم نصاحبهم "
وَفِي رِوَايَةِ أَبِي هُرَيْرَةَ " فَيَقُولُونَ: هَذَا مَكَانُنَا حَتَّى يَأْتِيَنَا رَبُّنَا فَإِذَا جَاءَ رَبُّنَا عَرَفْنَاهُ "
وَفِي رِوَايَةِ أَبِي سَعِيدٍ: " فَيَقُولُ هَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ آيَةٌ تَعْرِفُونَهُ؟ فَيَقُولُونَ: نَعَمْ فَيُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ فَلَا يَبْقَى مَنْ كَانَ يَسْجُدُ لِلَّهِ مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِهِ إِلَّا أَذِنَ اللَّهُ لَهُ بِالسُّجُودِ وَلَا يَبْقَى مَنْ كَانَ يَسْجُدُ اتِّقَاءً وَرِيَاءً إِلَّا جَعَلَ اللَّهُ ظَهْرَهُ طَبَقَةً وَاحِدَةً كُلَّمَا أَرَادَ أَنْ يَسْجُدَ خَرَّ عَلَى قَفَاهُ ثُمَّ يُضْرَبُ الْجِسْرُ عَلَى جَهَنَّمَ وَتَحِلُّ الشَّفَاعَةُ وَيَقُولُونَ اللَّهُمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ فَيَمُرُّ الْمُؤْمِنُونَ كَطَرَفِ الْعَيْنِ وَكَالْبَرْقِ وَكَالرِّيحِ وَكَالطَّيْرِ وَكَأَجَاوِيدِ الْخَيْلِ وَالرِّكَابِ فَنَاجٍ مُسَلَّمٌ وَمَخْدُوشٌ مُرْسَلٌ وَمَكْدُوسٌ فِي نَارِ جَهَنَّمَ حَتَّى إِذَا خَلَصَ الْمُؤْمِنُونَ مِنَ النَّارِ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا مِنْ أحد مِنْكُم بأشدَّ مُناشدةً فِي الْحق - قد تبين لَكُمْ - مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لِلَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لِإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ فِي النَّارِ يَقُولُونَ رَبَّنَا كَانُوا يَصُومُونَ مَعَنَا وَيُصَلُّونَ وَيَحُجُّونَ فَيُقَالُ لَهُمْ: أَخْرِجُوا مَنْ عَرَفْتُمْ فَتُحَرَّمُ صُوَرَهُمْ عَلَى النَّارِ فَيُخْرِجُونَ خَلْقًا كَثِيرًا ثُمَّ يَقُولُونَ: رَبَّنَا مَا بَقِيَ فِيهَا أَحَدٌ مِمَّنْ أَمَرْتَنَا بِهِ. فَيَقُولُ: ارْجِعُوا فَمَنْ وجدْتُم فِي قلبه مِثْقَال دنيار مِنْ خَيْرٍ فَأَخْرِجُوهُ فَيُخْرِجُونَ خَلْقًا كَثِيرًا ثُمَّ يَقُولُ: ارْجِعُوا فَمَنْ وَجَدْتُمْ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالَ نِصْفِ دِينَارٍ مِنْ خَيْرٍ فَأَخْرِجُوهُ فَيُخْرِجُونَ خَلْقًا كَثِيرًا ثُمَّ يَقُولُ: ارْجِعُوا فَمَنْ وَجَدْتُمْ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ مِنْ خَيْرٍ فَأَخْرِجُوهُ فَيُخْرِجُونَ خَلْقًا كَثِيرًا ثُمَّ يَقُولُونَ: رَبَّنَا لَمْ نَذَرْ فِيهَا خَيِّرًا فَيَقُولُ اللَّهُ شُفِّعَتِ الْمَلَائِكَةُ وَشُفِّعَ النَّبِيُّونَ وَشُفِّعَ الْمُؤْمِنُونَ وَلَمْ يَبْقَ إِلَّا أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ فَيَقْبِضُ قَبْضَةً مِنَ النَّارِ فَيُخْرِجُ مِنْهَا قَوْمًا لَمْ يَعْمَلُوا خَيْرًا قَطُّ قَدْ عَادُوا حُمَمًا فَيُلْقِيهِمْ فِي نَهْرٍ فِي أَفْوَاهِ الْجَنَّةِ يُقَالُ لَهُ: نَهْرُ الْحَيَاةِ فَيَخْرُجُونَ كَمَا تَخْرُجُ الْحِبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ فَيَخْرُجُونَ كَاللُّؤْلُؤِ فِي رِقَابِهِمُ الْخَوَاتِمُ فَيَقُولُ أَهْلُ الْجَنَّةِ: هَؤُلَاءِ عُتَقَاءُ الرَّحْمَن أدخلهم الْجنَّة بِغَيْر عمل وَلَا خَيْرٍ قَدَّمُوهُ فَيُقَالُ لَهُمْ لَكُمْ مَا رَأَيْتُمْ وَمثله مَعَه ". مُتَّفق عَلَيْهِ
अबू सईद अल-खुदरी के अधिकार पर, कुछ लोगों ने कहा: हे ईश्वर के दूत, क्या हम पुनरुत्थान के दिन अपने प्रभु को देखेंगे? ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "हाँ। क्या आपको पूर्णिमा की रात को चंद्रमा देखने में कोई परेशानी होती है जब बादल नहीं होते हैं?" उन्होंने कहा: नहीं, हे ईश्वर के दूत। उन्होंने कहा: “तुम्हें कोई नुकसान नहीं हुआ है पुनरुत्थान के दिन ईश्वर को देखना, सिवाय इसके कि आपको उनमें से किसी एक को देखने में कष्ट होगा। जब क़यामत का दिन आएगा, तो एक मुअज़्ज़िन पुकारेगा, ताकि हर जाति उसी का अनुसरण करेगी जिसकी वह पूजा करती थी, और कोई भी ऐसा नहीं रहेगा जो ईश्वर के अलावा किसी और चीज़ की पूजा करता था, जैसे कि मूर्तियाँ और स्मारक, सिवाय इसके कि वे आग में गिर जाएंगे, जब तक कि उनके अलावा कुछ भी नहीं बचेगा। धर्मी और अनैतिक लोग परमेश्वर की आराधना करते हैं। संसार का स्वामी उनके पास आया और कहा: तो तुम क्या देखते हो? प्रत्येक राष्ट्र उसकी पूजा करता है जिसका वह पालन करता है। उन्होंने कहाः ऐ हमारे रब, हम इस दुनिया में उन लोगों से अलग हो गये जो सबसे गरीब थे और हमने उनका साथ न दिया। और अबू हुरैरा की रिवायत में वे कहते हैं: यह हमारी जगह है जब तक वे हमारे पास नहीं आ जाते। तो फिर हमारे प्रभु हमारा प्रभु आ गया है, और हमने उसे जान लिया है।” और अबू सईद की रिवायत में: "वह कहता है, 'क्या तुम्हारे और उसके बीच कोई चिन्ह है जिससे तुम उसे पहचानते हो? वे कहते हैं: हाँ, तब एक टाँग उघाड़ी जाएगी, और कोई भी व्यक्ति जो अपनी इच्छा से ख़ुदा के सामने सजदा कर रहा हो, नहीं बचेगा जब तक कि ख़ुदा उसे सजदा करने की इजाज़त न दे, और कोई भी नहीं बचेगा। वह भय और कपट के कारण साष्टांग दण्डवत करता था, सिवाय इसके कि वह ऐसा करता था भगवान की पीठ एक परत में है, और जब भी वह सजदा करना चाहता है, वह अपनी पीठ के बल गिर जाता है, तब नर्क पर पुल टूट जाता है, और हिमायत की जाती है, और वे कहते हैं, हे भगवान, हमें शांति प्रदान करें। नमस्ते कहो, और ईमानवाले पलक झपकते, और बिजली की तरह, और हवा की तरह, और पक्षियों की तरह, और घोड़ों के टापों और रकाब की तरह गुजर जायेंगे। पहुँचाया गया और नोच डाला गया, भेजा गया और नर्क की आग में ढेर कर दिया गया जब तक कि विश्वासियों को आग से बचा नहीं लिया गया। उसकी क़सम जिसके हाथ में मेरी आत्मा है, तुममें से किसी के पास सत्य के प्रति अधिक प्रबल अपील नहीं है - यह स्पष्ट हो गया है। तुम्हारे लिए - ईमानवालों में से क़ियामत के दिन ख़ुदा की तरफ़ से अपने भाइयों की तरफ़ से जो नर्क में हैं, 'हमारे रब' कहकर रोज़ा रखते थे। हमारे साथ, और वे प्रार्थना करते हैं और हज करते हैं, और उनसे कहा जाता है: जिसे तुम जानते हो उसे बाहर लाओ, और उनकी मूर्तियां आग पर जला दी जाएंगी, और वे बड़ी संख्या में लोगों को बाहर लाएंगे, फिर वे कहते हैं: हमारे भगवान, उनमें से एक भी नहीं जिसे आपने हमें करने की आज्ञा दी है। फिर वह कहेगा: लौट जाओ, और जिसके हृदय में तुम दुनिया भर की भलाई पाओ, उसे निकाल दो, और वे एक पीढ़ी को निकाल देंगे। फिर वह कहता है: लौट जाओ, और जिसके दिल में तुम आध दीनार की नेकी का वजन पाओ, उसे बाहर निकालो। वे बड़ी संख्या में लोगों को बाहर निकालेंगे. फिर वह कहता है: लौट आओ, और जिसके हृदय में कण भर भी भलाई पाओ, उसे निकाल दो। वे बड़ी संख्या में लोगों को निकाल देंगे, फिर कहेंगे: हमारे भगवान, हम वहां से नहीं निकले। अच्छा फिर ख़ुदा कहेगा: फ़रिश्तों ने सिफ़ारिश कर दी, पैगम्बरों ने सिफ़ारिश कर दी, और ईमानवालों ने सिफ़ारिश कर दी, और दयालु लोगों में से भी कोई नहीं बचा सिवाय दयालु के। तो वह मुट्ठी भर आग लेता है और बाहर आ जाता है। उनमें ऐसे लोग भी शामिल हैं जिन्होंने कभी अच्छा काम नहीं किया। वे लावा बनकर लौट आये हैं। फिर वह उन्हें स्वर्ग के मुहाने पर एक नदी में फेंक देगा, जिसे जीवन की नदी कहा जाएगा। तब वे ऐसे निकलेंगे जैसे बीज धारा में से निकलता है, और मोतियों की तरह निकलेंगे जिनके गले में छल्ले होंगे। फिर जन्नत वाले कहेंगे: ये हैं सबसे दयालु के आज़ाद लोग, उन्हें बिना किसी काम या किसी अच्छे काम के जन्नत में दाख़िल कर देंगे, और उनसे कहा जाएगा: "तुमने जो देखा है, वह भी तुमने देखा है" और इसके साथ भी ऐसा ही होगा। "पर सहमत।
मिश्कात अल-मसाबيه : १५५
अबू हुरैरा (र.अ.)
وَعَنْهُ قَالَ: اسْتَبَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَرَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ. فَقَالَ الْمُسْلِمُ: وَالَّذِي اصْطَفَى مُحَمَّدًا عَلَى الْعَالَمِينَ. فَقَالَ الْيَهُودِيُّ: وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْعَالَمِينَ. فَرَفَعَ الْمُسْلِمُ يَدَهُ عِنْدَ ذَلِكَ فَلَطَمَ وَجْهَ الْيَهُودِيِّ فَذَهَبَ الْيَهُودِيُّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَهُ بِمَا كَانَ من أمره وأمرِ الْمُسلم فَدَعَا النَّبِي صلى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمُسْلِمَ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تُخَيِّرُونِي عَلَى مُوسَى فَإِنَّ النَّاسَ يُصْعَقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأُصْعَقُ مَعَهُمْ فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يُفِيقُ فَإِذَا مُوسَى بَاطِشٌ بِجَانِبِ الْعَرْشِ فَلَا أَدْرَى كَانَ فِيمَنْ صُعِقَ فَأَفَاقَ قَبْلِي أَوْ كَانَ فِيمَنِ اسْتَثْنَى اللَّهُ.» . وَفِي رِوَايَةٍ:
" فَلَا أَدْرِي أَحُوسِبَ بِصَعْقَةِ يَوْمِ الطُّورِ أَوْ بُعِثَ قَبْلِي؟ وَلَا أَقُولُ: أَنَّ أَحَدًا أَفْضَلَ مِنْ يُونُسَ بنِ مَتَّى "
وَفِي رِوَايَةِ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: «لَا تُخَيِّرُوا بَيْنَ الْأَنْبِيَاءِ» . مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةِ أَبِي هُرَيْرَة: «لَا تفضلوا بَين أَنْبيَاء الله»
अपने अधिकार के बारे में उन्होंने कहा: एक मुस्लिम व्यक्ति और एक यहूदी व्यक्ति ने उन्हें शाप दिया था। मुस्लिम ने कहा: उसके द्वारा जिसने मुहम्मद को दुनिया भर में चुना। तब यहूदी ने कहा, उसकी शपथ जिसने मूसा को सारे संसार के ऊपर चुन लिया। तब मुस्लिम ने अपना हाथ उठाया और यहूदी के चेहरे पर थप्पड़ मारा, इसलिए यहूदी पैगंबर के पास गया। भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, इसलिए उसने उसे बताया कि उसके मामले और मुस्लिम के मामले में क्या हुआ था। तो पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने मुस्लिम को बुलाया और उससे इसके बारे में पूछा, तो उसने उसे बताया, और पैगंबर ने कहा: भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो: "मुझे मूसा पर विकल्प मत दो, क्योंकि पुनरुत्थान के दिन लोग चौंक जाएंगे, इसलिए मैं उनके साथ चौंक जाऊंगा।" तो मैं सबसे पहले जागूंगा. तब क्या देखा, कि मूसा सिंहासन के पास लेटा हुआ है। मैं नहीं जानता कि क्या वह उन लोगों में से था जिन पर प्रहार किया गया और वे मुझसे पहले जाग गये, या क्या वह उन लोगों में से थे जिनके लिए भगवान ने अपवाद बनाया था।” . और एक कथन में: "मुझे नहीं पता कि तूर के दिन मारे जाने के लिए मुझे जिम्मेदार ठहराया जाएगा या मेरे सामने पुनर्जीवित किया जाएगा? और मैं यह नहीं कहता कि यूनुस इब्न मट्टा से बेहतर कोई है। और एक कथन में अबू सईद ने कहा: "पैगंबरों के बीच चयन न करें।" मान गया। और अबू हुरैरा की रिवायत में है: "भगवान के नबियों में से किसी को पसंद न करो।"
40 Hadith Qudsi : १५६
[]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: إِنَّ أَوَّلَ النَّاسِ يُقْضَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَيْهِ رَجُلٌ اسْتُشْهِدَ، فَأُتِيَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا، قَالَ: فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا؟ قَالَ قَاتَلْتُ فِيكَ حَتَّى اسْتُشْهِدْتُ، قَالَ: كَذَبْتَ، وَلَكِنَّكَ قَاتَلْتَ لِأَنْ يُقَالَ: جَرِيءٌ، فَقَدْ قِيلَ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ فِي النَّارِ. وَرَجُلٌ تَعَلَّمَ الْعِلْمَ وَعَلَّمَهُ وَقَرَأَ الْقُرْآنَ، فَأُتِيَ بِهِ، فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا، قَالَ: فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا؟ قَالَ: تَعَلَّمْتُ الْعِلْمَ وَعَلَّمْتُهُ، وَقَرَأْتُ فِيكَ الْقُرْآنَ، قَالَ: كَذَبْتَ، وَلَكِنَّكَ تَعَلَّمْتَ الْعِلْمَ لِيُقَالَ: عَالِمٌ، وَقَرَأْتَ الْقُرْآنَ لِيُقَالَ: هُوَ قَارِئٌ، فَقَدْ قِيلَ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ، فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ فِي النَّارِ. وَرَجُلٌ وَسَّعَ اللَّهُ عَلَيْهِ، وَأَعْطَاهُ مِنْ أَصْنَافِ الْمَالِ كُلِّهِ، فَأُتِيَ بِهِ، فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا، قَالَ: فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا؟ قَالَ: مَا تَرَكْتُ مِنْ سَبِيلٍ تُحِبُّ أَنْ يُنْفَقَ فِيهَا إِلَّا أَنْفَقْتُ فِيهَا لَكَ، قَالَ: كَذَبْتَ، وَلَكِنَّكَ فَعَلْتَ لِيُقَالَ: هُوَ جَوَادٌ، فَقَدْ قِيلَ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ، ثُمَّ أُلْقِيَ فِي النَّارِ .
رواه مسلم (وكذلك الترمذي والنسائي)
मेरे पिता हुरैरा के अधिकार पर, अल्लाह उनसे प्रसन्न हो, उन्होंने कहा: मैंने अल्लाह के रसूल (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) को यह कहते हुए सुना: पुनरुत्थान का दिन बिताने वाला पहला व्यक्ति वह व्यक्ति है जो शहीद हो गया है, इसलिए मैं उसे लाया और उसने उसकी आशीषों को पहचाना और उसने उन्हें पहचाना, उसने कहा: तो तुमने क्या किया? मैंने आपसे तब तक लड़ाई की जब तक कि मैं शहीद नहीं हो गया, उन्होंने कहा: आपने झूठ बोला, लेकिन आप तब तक लड़े जब तक यह नहीं कहा गया: एक साहसी, यह कहा गया, और फिर इसे आदेश दिया गया और फिर इसे उसके चेहरे पर तब तक खींचा गया जब तक कि इसे आग में नहीं फेंक दिया गया। और एक आदमी जिसने ज्ञान सीखा, उसे सिखाया, और कुरान पढ़ा, तो वह उसे लाया, और उसके आशीर्वाद ने उसे यह पता चला, और उसने कहा: तो तुमने इसके साथ क्या किया? उसने कहा: मैंने ज्ञान सीखा और उसे सिखाया, और मैंने आप में कुरान पढ़ा, यह कहते हुए: आपने झूठ बोला, लेकिन आपने यह कहने के लिए ज्ञान सीखा: एक वैज्ञानिक, और आपने कुरान को यह कहने के लिए पढ़ा: वह एक पाठक है, फिर उसे बताया गया, फिर उसे आदेश दिया गया, इसलिए उसे उसके चेहरे पर खींच लिया गया जब तक कि मुझे आग में नहीं फेंक दिया गया। और एक आदमी था जिसको ख़ुदा ने (अपनी कुदरत से) फराख़ कर दिया था और उसे हर तरह का साज़ो सामान अता फ़रमाया था तो मैं उसे (दुनिया में) ले आया अत: उस ने उसे अपनी आशीषें प्रगट कीं, और उस ने उन्हें पहचान लिया। उन्होंने कहा: आपने उनके बारे में क्या किया? उन्होंने कहाः मैंने कोई ऐसा रास्ता नहीं छोड़ा जिसमें तुम अपने लिए खर्च करना पसंद करो। उसने कहाः तुमने झूठ बोला, परन्तु ऐसा इसलिये किया कि कहा जाताः वह उदार है, क्योंकि वह उदार था। यह कहा गया, फिर यह आदेश दिया गया कि उसे उसके चेहरे पर घसीटा जाए, फिर आग में फेंक दिया जाए। मुस्लिम द्वारा वर्णित (और अल-तिर्मिज़ी द्वारा भी)। और महिलाएं)
40 Hadith Qudsi : १५७
[]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَنْ صَلَّى صَلَاةً لَمْ يَقْرَأْ فِيهَا بِأُمِّ الْقُرْآنِ، فَهِيَ خِدَاجٌ(1) ثَلَاثًا، غَيْرَ تَمَامٍ، فَقِيلَ لِأَبِي هُرَيْرَةَ: إِنَّا نَكُونُ وَرَاءَ الْإِمَامِ، فَقَالَ: اقْرَأْ بِهَا فِي نَفْسِكَ، فَإِنِّي سَمِعْتُ النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: قَسَمْتُ الصَّلَاةَ بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي نِصْفَيْنِ، وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ، فَإِذَا قَالَ الْعَبْدُ:{ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ } قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: حَمِدَنِي عَبْدِي، وَإِذَا قَالَ:{ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ } قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: أَثْنَى عَلَيَّ عَبْدِي، وَإِذَا قَالَ:{ مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ } قَالَ اللَّهُ: مَجَّدَنِي عَبْدِي - وَقَالَ مَرَّةً: فَوَّضَ إِلَيَّ عَبْدِي، فَإِذَا قَالَ:{ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ } قَالَ: هَذَا بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ، فَإِذَا قَالَ:{ اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ } قَالَ: هَذَا لِعَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ .
رواه مسلم (وكذلك مالك والترمذي وأبو داود والنسائي وابن ماجه)
अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो सकती है, जिन्होंने कहा: जो कोई ऐसी प्रार्थना करता है जिसमें वह कुरान की माँ का पाठ नहीं करता है, तो यह अपरिपक्वता है (1) तीन बार, पूरी तरह से नहीं। फिर अबू हुरैरा से कहा गया: हम इमाम के पीछे रहेंगे। उन्होंने कहा: इसे अपने आप से पढ़ो, क्योंकि मैंने पैगंबर को सुना है, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।' वह कहता है: सर्वशक्तिमान ईश्वर ने कहा: मैंने प्रार्थना को मेरे और मेरे नौकर के बीच दो हिस्सों में विभाजित किया है, और मेरे नौकर को वह मिलता है जो वह मांगता है, इसलिए जब नौकर कहता है: {उसकी स्तुति करो। परमेश्वर का है, संसार का स्वामी। मेरे नौकर पर, और जब उसने कहा: {न्याय के दिन के स्वामी} भगवान ने कहा: मेरे नौकर ने मुझे महिमा दी - और उसने एक बार कहा: मेरा नौकर मुझे सौंपा गया था, जब उसने कहा: {हम आपकी पूजा करते हैं और आप से मदद मांगते हैं।} उन्होंने कहा: यह मेरे और मेरे नौकर के बीच है, और मेरे नौकर को जो कुछ भी वह मांगता है उसके पास है। तो जब उसने कहा: {हमें सीधे रास्ते पर ले चलो, उन लोगों का रास्ता जिन्हें तुमने दिया है। उसने कहा: यह मेरे सेवक के लिए है और मेरे सेवक के लिए उसने नहीं माँगा। मुस्लिम द्वारा सुनाया गया (साथ ही मलिक, अल - तिर्मिधि, अबू दाऊद, अल - नसाई और इब्न माजा)
40 Hadith Qudsi : १५८
[]
عَنْ مَسْرُوقٍ . قَالَ : سَأَلْنَا ـ أَوْ سَأَلْتُ عَبْدَاللهِ (أَيْ ابْنَ مَسْعُودٍ ) عَنْ هَذِهِ الايةِ :
: ولَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا في سَبِيلِ اللهِ أَمْواتاً بَلْ أَحْياءُ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ )) ـ قَالَ : أَمَا إِنَّا قَدْ سَأَلْنَا عَنْ ذَلِكَ ، فَقَالَ))
أَرْواحُهُمْ في جَوْفِ طَيْرٍ خُضْرٍ ، لَهَا قَنَادِيلُ مُعَلَّقَةٌ بِالعَرْشِ ، تَسْرَحُ مِنَ الجَنَّةِ حَيْثُ شَاءَتْ ، ثُمَّ َ تَأْوِي إِلي تِلْكَ القَنَادِيلِ ، فَأَطَّلَعَ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ اطِّلَاعَةً فَقَالَ : هَلْ تَشْتَهُونَ شَيْئاً ؟ قَالُوا : أَيَّ شَيْءٍ نَشْتَهِي ، وَ نَحْنُ نَسْرَحُ مِنَ الجَنَّةِ حَيْثُ شِئْنا ؟ فَفَعَلَ ذَلِكَ بِهِمْ ثَلَاثََ مَرَّاتٍ ، فَلَمَّا رَأَوْا أَنَّهُمْ لَنْ يُتْرَكُوا مِنْ أَنْ يُسْأَلُوا ، قَالُوا : يَا رَبِّ ، نُرِيْدُ أَنْ تَرُدَّ أَرْوَاحَنَا في أَجْسَادِنَا ؛ حَتَّى نُقْتَلَ في سَبِيلِكَ مَرَّةً أُخْرَي . فَلَمَّا رَأَى أَنْ لَيْسَ لَهُمْ حَاجَةٌ تُرِكُوا .
(رواهُ مسلم (وكذلك الترمذي والنسائي وابن ماجه)
चोरी के बारे में. उन्होंने कहा: हमने पूछा - या मैंने अब्दुल्ला (यानी इब्न मसऊद) से इस आयत के बारे में पूछा: और यह मत सोचो कि जो लोग ईश्वर की राह में मारे गए वे मर चुके हैं, बल्कि जीवित हैं जब... उन्हें उनके भगवान द्वारा प्रदान किया जाता है।) उन्होंने कहा: हमने इसके बारे में पूछा, और उन्होंने कहा: उनकी आत्माएं लटकते लैंप के साथ हरे पक्षियों के पेट में हैं। अर्श लेकर वह जन्नत से जहाँ चाहे चली जाती है, फिर उन चरागों की पनाह लेती है। फिर उनके रब ने उनकी ओर घूरकर देखा और कहाः क्या तुम कुछ चाहते हो? उन्होंने कहाः हम किस चीज़ की इच्छा करते हैं, जब हम जन्नत से जहाँ चाहें यात्रा करते हैं? इसलिये उस ने उन से ऐसा तीन बार किया, और जब उन्होंने देखा, कि ऐसा न करेंगे उन्हें बिना पूछे ही छोड़ दिया गया. उन्होंने कहा: हे भगवान, हम चाहते हैं कि हमारी आत्माएं हमारे शरीर में वापस आ जाएं। जब तक हम आपकी खातिर एक बार फिर मारे नहीं जाते। जब उसने देखा कि उन्हें कोई ज़रूरत नहीं, तो उन्हें छोड़ दिया गया। (मुस्लिम द्वारा वर्णित (और अल-तिर्मिज़ी, अल-नासाई और इब्न माजा द्वारा भी)
40 Hadith Qudsi : १५९
[]
عَنْ أَنَسٍ ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ، قَالَ
يَجْتَمِعُ المُؤْمِنُونَ يَوْمَ القِيَامَةِ فَيَقُولُونَ : لَوِ اسْتَشْفَعْنَا إلى رَبِّنَا ، فَيَأْتُونَ ادَمَ ، فَيَقُولُونَ : أَنْتَ أَبو النَّاسِ ، خَلَقَكَ اللهُ بِيَدِهِ ، وَأَسْجَدَ لَكَ مَلائِكَتَهُ ، وَعَلَّمَكَ أَسْماءَ كُلِّ شَيْءٍ ، فاشْفَعْ لَنا عِنْدَ رَبِّكَ ، حَتَّى يُرِيحَنا مِنْ مَكَانِنا هَذا ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ وَيَذْكُرُ ذَنْبَهُ ، فَيَسْتَحْيي ـ ائْتُوا نُوحاً ؛ فَإِنَّهُ أَوَّلُ رَسُولٍ بَعَثَهُ اللهُ إِلي أَهْلِ الأَرْض ، فَيَأْتُونَهُ ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ ويَذْكُرُ سُؤالَهُ رَبَّهُ مَا لَيْسَ لَهُ بِهِ عِلْمٌ ، فَيَسْتَحْيي ـ فَيَقُولُ : اؤْتُوا خَلِيلَ الرَّحْمنِ ، فَيَأْتُونَهُ ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُم ، اؤْتُوا موسى ، عَبْداً كَلَّمَهُ اللهُ ، و أَعْطَاهُ التَّوْرَاةَ . فَيَأْتُونَهُ ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ وَيَذْكُرُ قَتْلَ النَّفْسِ بِغَيْرِ نَفْسٍ ، فَيَسْتَحْيي مِنْ رَبِّهِ ـ فَيَقُولُ : اؤْتُوا عِيسَى ، عَبْدَ اللهِ وَرَسُولَهُ ، وَكَلِمَةَ اللهِ وَرُوحَهُ . فَيَأْتُونَهُ ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُمْ ، اؤْتُوا مُحَمَّداً ، ـ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ـ عَبْداً غَفَرَ اللهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ ، فَيَأْتُونَنِي ، فَأَنْطَلِقُ حَتَّي أَسْتَأْذِنَ عَلَي رَبِّي فَيُؤْذَنُ . فإذا رَأَيْتُ رَبِّي وَقَعْتُ سَاجداً ، فَيَدَعُني مَا شَاءَ اللهُ ، ثُمَّ يُقَالُ : ارْفَعْ رَأْسَكَ ، وسَلْ تُعْطَهُ ، وَقُلْ يُسْمَعْ ، واشْفَعْ تُشَفَّعْ . فَأَرْفَعُ رَأْسي ، فَأَحْمَدُهُ بِتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ ، ثُمَّ أَشْفَعُ ، فَيحُدُّ لي حَدّاً ، فَأُدْخِلُهُمْ الجَنَّةَ . ثُمَّ أَعُودُ إِلَيْهِ ، فإِذا رَأَيْتُ رَبِّي ( فَأَقَعُ ساجداً ) مِثْلَهُ ، ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدّاً ، فَأُدْخِلُهُمُ الجَنَّةَ . ثُمَّ أَعُودُ الثالِثةَ ، ثُمَّ أَعُودُ الرَّابعة ، فَأقُولُ : مَا بَقِي في النَّارِ إِلَّا مَنْ حَبَسَهُ القُرْانُ ، ووَجَبَ عَلَيْهِ الخُلُودُ
رواه البخاري ( وكذلك مسلم والترمذي وابن ماجه ) و في رواية أخرى للبخاري زيادة هي
قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ، يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ : لَا إِلهَ إِلَّا اللهُ ، وكَانَ فِي قَلْبِهِ مِنَ الخَيْرِ مَا يَزِنُ شَعِيرةً ، ثُمَّ يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ : لَا إِلهَ إِلَّا اللهُ ، وكَانَ فِي قَلْبِهِ مِنَ الخَيْرِ مَا يَزِنُ بُرَّةً ، ثُمَّ يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ : لَا إِلهَ إِلَّا اللهُ ، وكَانَ فِي قَلْبِهِ مَا يَزِنُ مِنَ الخَيْرِ ذَرَّةً
40 Hadith Qudsi : १६०
[]
عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ اللهُ أَعْدَدْتُ لِعِبَادي الصَّالِحِينَ مَا لَا عَيْنٌ رَأَت وَ لَا أُذُنٌ سَمِعَتْ وَلَا خَطَرَ عَلَى قَلْبِ بَشَرٍ فاقْرأُوا إنْ شِئْتُمْ : فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ رواه البخاري و مسلم والترمذي وابن ماجه
अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: भगवान ने कहा, "मैंने अपने धर्मी सेवकों के लिए वह तैयार किया है जो किसी आंख ने नहीं देखा और किसी कान ने नहीं सुना।" इंसानों के दिल में नहीं उतरा है, चाहो तो पढ़ लो: कोई नहीं जानता कि आंखों की तसल्ली उनसे क्या छुपी है. अल-बुखारी, मुस्लिम और अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित। और इब्न माजा