বুলুঘ আল-মারাম — হাদিস #৫৩৩১৭
হাদিস #৫৩৩১৭
وَعَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ, عَنْ أَبِيهِ قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -إِذَا أَمَّرَ أَمِيرًا عَلَى جَيْشٍ أَوْصَاهُ بِتَقْوَى اَللَّهِ, وَبِمَنْ مَعَهُ مِنْ اَلْمُسْلِمِينَ خَيْراً, ثُمَّ قَالَ:
"اُغْزُوا بِسْمِ اَللَّهِ, فِي سَبِيلِ اَللَّهِ, قَاتِلُوا مِنْ كَفَرَ بِاَللَّهِ, اُغْزُوا, وَلَا تَغُلُّوا, وَلَا تَغْدُرُوا, وَلَا تُمَثِّلُوا, وَلَا تَقْتُلُوا وَلِيداً, وَإِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنْ اَلْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى ثَلَاثِ خِصَالٍ, فَأَيَّتُهُنَّ أَجَابُوكَ إِلَيْهَا, فَاقْبَلْ مِنْهُمْ, وَكُفَّ عَنْهُمْ: اُدْعُهُمْ إِلَى اَلْإِسْلَامِ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ.
ثُمَّ اُدْعُهُمْ إِلَى اَلتَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ اَلْمُهَاجِرِينَ, فَإِنْ أَبَوْا فَأَخْبَرْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ كَأَعْرَابِ اَلْمُسْلِمِينَ, وَلَا يَكُونُ لَهُمْ 1 . فِي اَلْغَنِيمَةِ وَالْفَيْءِ شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ اَلْمُسْلِمِينَ. فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَاسْأَلْهُمْ اَلْجِزْيَةَ, فَإِنْ هُمْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ, فَإِنْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاَللَّهِ وَقَاتِلْهُمْ. وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تَجْعَلَ لَهُمْ ذِمَّةَ اَللَّهِ وَذِمَّةَ نَبِيِّهِ, فَلَا تَفْعَلْ, وَلَكِنْ اِجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّتَكَ; فَإِنَّكُمْ إِنْ تُخْفِرُوا ذِمَمَكُمْ 2 . أَهْوَنُ مِنْ أَنَّ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اَللَّهِ, وَإِذَا أَرَادُوكَ أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى حُكْمِ اَللَّهِ, فَلَا تَفْعَلْ, بَلْ عَلَى حُكْمِكَ; فَإِنَّكَ لَا تَدْرِي أَتُصِيبُ فِيهِمْ حُكْمَ اَللَّهِ أَمْ لَا" } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ 3 .1 - سقط من" أ".2 - وفي" أ": "ذمتكم" والذي في مسلم: " ذممكم وذمم أصحابكم" ومعنى " تخفروا": تنقضوا.3 - صحيح. رواه مسلم ( 1731 ) ( 3 ) وقد اختصر الحافظ بعض عباراته.
সুলাইমান বিন বুরাইদাহ (রা.)-এর সূত্রে, তার পিতার সূত্রে, তিনি বলেন: {আল্লাহর রসূল - যখন তাকে বরকত দান করুন এবং তাকে শান্তি দান করুন - একটি সেনাবাহিনীর উপর একজন সেনাপতি নিযুক্ত করতেন, তিনি তাকে আল্লাহকে ভয় করার নির্দেশ দিতেন। এবং যারা তার সাথে ছিল তাদের মুসলমানদের জন্য ভাল, তারপর তিনি বলেন: "আল্লাহর নামে, আল্লাহর জন্য যুদ্ধ করুন। যারা আল্লাহকে অবিশ্বাস করে তাদের সাথে যুদ্ধ করুন। যুদ্ধ করুন এবং চরম পর্যায়ে যাবেন না। আর বিশ্বাসঘাতকতা করো না, অঙ্গচ্ছেদ করো না এবং কোনো শিশুকে হত্যা করো না এবং যখন তুমি মুশরিকদের মধ্য থেকে তোমার শত্রুর সাথে মিলিত হও, তখন তাদেরকে তিনটি বিষয়ে আহ্বান করো, তাদের মধ্যে কে তোমাকে সাড়া দেবে। এর জন্য, তারপর তাদের কাছ থেকে গ্রহণ করুন এবং তাদের থেকে বিরত থাকুন: তাদেরকে ইসলামের দাওয়াত দিন এবং যদি তারা আপনাকে সাড়া দেয় তবে তাদের কাছ থেকে গ্রহণ করুন। তারপর থেকে তাদের কনভার্ট করার জন্য আমন্ত্রণ জানান তাদের বাড়ি মুহাজিরদের বাড়িতে নিয়ে যান এবং যদি তারা অস্বীকার করেন তবে তাদের বলুন যে তারা মুসলমানদের বেদুইনদের মতো হবে এবং গনীমতের কোন অংশ তাদের থাকবে না। তারা মুসলমানদের সাথে জিহাদ না করা পর্যন্ত কিছু নয়। যদি তারা অস্বীকার করে, তাহলে তাদের কাছে জিযিয়া চাও। যদি তারা আপনাকে উত্তর দেয় তবে তাদের কাছ থেকে তা গ্রহণ করুন। তাই তারা প্রত্যাখ্যান করে, তাই আল্লাহর কাছে সাহায্য চাও এবং তাদের সাথে যুদ্ধ কর। আর যদি আপনি একটি দুর্গের লোকদের অবরোধ করেন এবং তারা চান যে আপনি তাদের উপর আল্লাহর সুরক্ষা এবং তাঁর নবীর সুরক্ষার দায়িত্ব অর্পণ করেন, তবে তা করবেন না, বরং তাদের প্রতি আপনার অঙ্গীকার করুন। আপনার জন্য আপনার বাধ্যবাধকতা গোপন করা সহজ 2. ঈশ্বরের বাধ্যবাধকতা গোপন করার চেয়ে, এবং যদি তারা চায় আপনি সেগুলি নামিয়ে দিন ঈশ্বরের নিয়ম অনুসারে, তা করবেন না, বরং আপনার নিজের বিচার অনুসারে করুন। কেননা তুমি জানো না তাদের ব্যাপারে ঈশ্বরের বিচার সত্য কি না।” মুসলিম দ্বারা বর্ণিত 3. 1 - "ক" থেকে বাদ দেওয়া হয়েছে। তারা পরস্পরবিরোধী। 3 - সহীহ। মুসলিম (1731) (3) থেকে বর্ণিত। আল-হাফিজ এর কিছু বাক্যাংশ সংক্ষিপ্ত করেছেন।
বর্ণনাকারী
সুলাইমান বিন বুরাইদাহ (রাঃ)
উৎস
বুলুঘ আল-মারাম # ১১/১২৮১
বিভাগ
অধ্যায় ১১: অধ্যায় ১১