१०० हदीस
०१
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५५५
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ: أَنَّ رَجُلَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَحَدُهُمَا: اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ وَقَالَ الْآخَرُ: أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فاقْضِ بَيْننَا بكتابِ الله وائذَنْ لِي أَنْ أَتَكَلَّمَ قَالَ: «تَكَلَّمْ» قَالَ: إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ فَأَخْبرُونِي أنَّ على ابْني الرَّجْم فاقتديت مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَبِجَارِيَةٍ لِي ثُمَّ إِنِّي سَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَلَى ابْنِي جَلْدَ مِائَةٍ وَتَغْرِيبَ عَامٍ وَإِنَّمَا الرَّجْمُ عَلَى امْرَأَتِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ أَمَّا غَنَمُكَ وَجَارِيَتُكَ فَرَدٌّ عَلَيْكَ وَأَمَّا ابْنُكَ فَعَلَيْهِ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ وَأَمَّا أَنْتَ يَا أُنَيْسُ فَاغْدُ إِلَى امْرَأَةِ هَذَا فَإِن اعْترفت فارجمها» فَاعْترفت فرجمها
अबू हुरैरा और ज़ैद बिन खालिद के अधिकार पर: दो लोगों ने ईश्वर के दूत के साथ विवाद किया, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, और उनमें से एक ने कहा: हमारे बीच लिखित रूप से निर्णय लें। ईश्वर, और दूसरे ने कहा: हाँ, हे ईश्वर के दूत, ईश्वर की पुस्तक के अनुसार हमारे बीच निर्णय करें, और मुझे बोलने की अनुमति दें। उन्होंने कहा: "बोलो।" उन्होंने कहा: मेरा बेटा था यह आदमी जिद्दी था और अपनी पत्नी के साथ व्यभिचार करता था। उन्होंने मुझसे कहा कि मेरे बेटे को पत्थर मार दिया जाना चाहिए, इसलिए मैंने सौ भेड़ों और अपनी एक दासी के साथ उनका उदाहरण अपनाया। फिर मैंने ज्ञानी लोगों से पूछा. तब उन्होंने मुझे सूचित किया कि मेरे बेटे को सौ कोड़े और एक वर्ष के लिए निर्वासित किया जाएगा, और केवल उसकी पत्नी पर पत्थर मारने का दंड दिया गया है। ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "जिसके हाथ में मेरा प्राण है उसकी सौगन्ध मैं परमेश्वर की पुस्तक के अनुसार तुम्हारे बीच न्याय करूंगा। तुम्हारी भेड़-बकरियां और दासियां ​​तुम्हें लौटा दी जाएंगी, और तुम्हारा बेटा सौ कोड़े मारेगा।" और एक वर्ष के लिये निर्वासन, परन्तु हे उनैस, तुम उस की पत्नी के पास जाओ, और यदि वह अपना अपराध मान ले, तो उसे पत्थरवाह करना।” तो उसने कबूल कर लिया, और उसने उसे पत्थरवाह किया।
०२
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५५६
وَعَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُ فِيمَنْ زَنَى وَلَمْ يُحْصَنْ جَلْدَ مِائَةٍ وَتَغْرِيبَ عَامٍ. رَوَاهُ البُخَارِيّ
ज़ैद बिन खालिद के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने पैगंबर को सुना, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, आदेश दिया कि जो कोई भी व्यभिचार करता है और पवित्र नहीं है, उसे एक सौ कोड़े और एक वर्ष का निर्वासन दिया जाएगा। अल-बुखारी द्वारा वर्णित
०३
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५५७
उमर बिन खत्ताब (र.अ.)
وَعَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: إِن الله بعث مُحَمَّدًا وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ فَكَانَ مِمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى آيَةُ الرَّجْمِ رَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَجَمْنَا بَعْدَهُ وَالرَّجْمُ فِي كِتَابِ اللَّهِ حَقٌّ عَلَى مَنْ زَنَى إِذَا أُحْصِنَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ إِذَا قَامَتِ الْبَيِّنَةُ أَوْ كانَ الحَبَلُ أَو الِاعْتِرَاف
उमर के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान ने मुहम्मद को भेजा और उनके पास किताब भेजी, और उनमें से जो भगवान सर्वशक्तिमान ने प्रकट किया वह पत्थर मारने की कविता थी। ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, पर पथराव किया गया। उस पर शांति और आशीर्वाद हो, और हमने उसके पीछे पथराव किया, और भगवान की किताब में पत्थर मारना उन पुरुषों और महिलाओं के लिए एक कर्तव्य है जो विवाहित होने पर व्यभिचार करते हैं। यदि साक्ष्य स्थापित हो या गर्भधारण हो या स्वीकारोक्ति हो
०४
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५५८
وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
" خُذُوا عَنِّي خُذُوا عَنِّي قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا: الْبِكْرُ بالبكر جلد مائَة ووتغريب عَام وَالثَّيِّب بِالثَّيِّبِ جلد مائَة وَالرَّجم "
उबदाह इब्न अल-समित के अधिकार पर, पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "मुझ से ले लो, मुझ से ले लो। भगवान ने उनके लिए एक रास्ता बनाया है: कुंवारी के लिए सौ कोड़े, और एक वर्ष के लिए निर्वासन, और पुरुष के लिए, पुरुष के लिए एक सौ कोड़े, और पत्थरवाह।"
०५
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५५९
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ: أَن الْيَهُود جاؤوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرُوا لَهُ أَنَّ رَجُلًا مِنْهُمْ وَامْرَأَةً زَنَيَا فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا تَجِدُونَ فِي التَّوْرَاةِ فِي شَأْنِ الرَّجْمِ؟» قَالُوا: نَفْضَحُهُمْ وَيُجْلَدُونَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ: كَذَبْتُمْ إِنَّ فِيهَا الرَّجْمَ فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَنَشَرُوهَا فَوَضَعَ أَحَدُهُمْ يَدَهُ عَلَى آيَةِ الرَّجْمِ فَقَرَأَ مَا قَبْلَهَا وَمَا بَعْدَهَا فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ: ارْفَعْ يَدَكَ فَرَفَعَ فإِذا فِيهَا آيةُ الرَّجم. فَقَالُوا: صدقَ يَا محمَّدُ فِيهَا آيَة الرَّجْم. فَأمر بهما النَّبِي صلى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرُجِمَا. وَفِي رِوَايَةٍ: قَالَ: ارْفَعْ يَدَكَ فَرَفَعَ فَإِذَا فِيهَا آيَةُ الرَّجْمِ تَلُوحُ فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ إِنَّ فِيهَا آيَةَ الرَّجْمِ وَلِكِنَّا نَتَكَاتَمُهُ بَيْنَنَا فَأَمَرَ بِهِمَا فَرُجِمَا
अब्दुल्ला बिन उमर के अधिकार पर: यहूदी ईश्वर के दूत के पास आए, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, और उन्हें बताया कि उनमें से एक आदमी ने एक महिला के साथ व्यभिचार किया था, इसलिए उन्होंने कहा कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उनसे पूछा: "पत्थरबाजी के संबंध में आप टोरा में क्या पाते हैं?" उन्होंने कहा: हम उन्हें बेनकाब करेंगे और उन्हें कोड़े मारे जायेंगे। उसने कहा: अब्दुल्ला बिन सलाम: आपने झूठ बोला कि इसमें पथराव भी शामिल है। तो वे तौरात ले आये और उसे फैलाया, और उनमें से एक ने पत्थरबाज़ी की आयत पर अपना हाथ रखा और जो कुछ उसके पहले आया उसे पढ़कर सुनाया। और उसके बाद अब्दुल्लाह बिन सलाम ने कहा: अपना हाथ उठाओ. उसने उसे उठाया, और उसमें पत्थर मारने की आयत थी। उन्होंने कहा: आप सही कह रहे हैं, हे मुहम्मद। इसमें पत्थर मारने की आयत शामिल है. इसलिए उसने उन्हें आदेश दिया पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्हें पत्थर मार दिया। और एक रिवायत में है: उसने कहा: अपना हाथ उठाओ, और उसने उसे उठाया, और देखो, उसमें पत्थर मारने की आयत दिखाई दी, और उसने कहा: हे मुहम्मद, इसमें पत्थर मारने की आयत है, लेकिन हमने इसे आपस में गुप्त रखा। इसलिए उसने उन्हें पत्थर मारने का आदेश दिया
०६
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५६०
अबू हुरैरा (र.अ.)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: أَتَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلٌ وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ فَنَادَاهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ فَأَعْرَضَ عَنْهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَتَنَحَّى لِشِقِّ وَجْهِهِ الَّذِي أَعْرَضَ قِبَلَهُ فَقَالَ: إِنِّي زَنَيْتُ فَأَعْرَضَ عَنْهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا شَهِدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ دَعَاهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «أَبِكَ جُنُونٌ؟» قَالَ: لَا فَقَالَ: «أُحْصِنْتَ؟» قَالَ: نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: «اذْهَبُوا بِهِ فَارْجُمُوهُ» قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: فَأَخْبَرَنِي مَنْ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ: فَرَجَمْنَاهُ بِالْمَدِينَةِ فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ هَرَبَ حَتَّى أَدْرَكْنَاهُ بِالْحَرَّةِ فرجمناه حَتَّى مَاتَ
وَفِي رِوَايَةٍ لِلْبُخَارِيِّ: عَنْ جَابِرٍ بَعْدَ قَوْلِهِ: قَالَ: نَعَمْ فَأَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ بِالْمُصَلَّى فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ فَرَّ فَأُدْرِكَ فَرُجِمَ حَتَّى مَاتَ. فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خيرا وَصلى عَلَيْهِ
अबू हुरैरा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: एक आदमी पैगंबर के पास आया, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, जब वह मस्जिद में था और उसने उसे बुलाया: हे भगवान के दूत, मैंने व्यभिचार किया है, इसलिए पैगंबर उससे दूर हो गए। ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, फिर उसने अपना चेहरा अलग करने के लिए एक तरफ कदम बढ़ाया, जो उससे दूर हो गया था, और कहा: मैंने व्यभिचार किया था, इसलिए पैगंबर इससे दूर हो गए। भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर बनी रहे।' जब उन्होंने चार बार गवाही दी, तो पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने उन्हें बुलाया और कहा: "क्या तुम्हारे पिता पागल हैं?" उसने कहा: नहीं, तो उसने कहा: "क्या तुमने अच्छा किया?" उन्होंने कहा: हाँ, हे ईश्वर के दूत। उसने कहा: "उसे ले जाओ और उस पर पथराव करो।" इब्न शिहाब ने कहा: फिर जिसने भी जाबिर बिन अब्दुल्ला को सुना उसने मुझे सूचित किया। वह कहता है: हमने मदीना में उस पर पथराव किया, और जब पत्थरों ने उस पर पथराव किया, तो वह भाग गया यहां तक ​​कि हमने उसे अल-हर्राह में पकड़ लिया और उसे तब तक पत्थरवाह करते रहे जब तक वह मर नहीं गया। और अल-बुखारी की एक रिवायत में: जाबिर के अधिकार पर यह कहने के बाद: उसने कहा: हाँ, इसलिए उसने आदेश दिया कि उसे प्रार्थना स्थल में पत्थर मार दिया जाए, लेकिन जब पत्थर उसे लगे, तो वह भाग गया और पकड़ लिया गया और तब तक पथराव किया गया जब तक वह मर नहीं गया। तो उन्होंने कहा पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्हें अच्छाई प्रदान करें, और उनका आशीर्वाद और शांति उन पर हो।
०७
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५६१
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمَّا أَتَى مَاعِزُ بن مَالك النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهُ: «لَعَلَّكَ قَبَّلْتَ أَوْ غَمَزْتَ أَوْ نَظَرْتَ؟» قَالَ: لَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: «أَنِكْتَهَا؟» لَا يُكَنِّي قَالَ: نَعَمْ فَعِنْدَ ذَلِكَ أَمر رجمه. رَوَاهُ البُخَارِيّ
इब्न अब्बास के अधिकार पर, उन्होंने कहा: जब माईज़ बिन मलिक पैगंबर के पास आए, तो भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और उनसे कहा: "शायद आपने चूमा, आंख मारी, या देखा?" उन्होंने कहा: नहीं, हे ईश्वर के दूत। उन्होंने कहा: "क्या आपने इसका स्वाद चखा है?" उसने कहा: हाँ, और फिर उसे पत्थरवाह करने का आदेश दिया गया। अल-बुखारी द्वारा वर्णित
०८
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५६२
وَعَنْ بُرَيْدَةَ قَالَ: جَاءَ مَاعِزُ بْنُ مَالِكٍ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ طَهِّرْنِي فَقَالَ: «وَيْحَكَ ارْجِعْ فَاسْتَغْفر الله وَتب إِلَيْهِ» . فَقَالَ: فَرَجَعَ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ طَهِّرْنِي. فَقَالَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَ ذَلِكَ حَتَّى إِذَا كَانَتِ الرَّابِعَة قَالَه لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فِيمَ أُطَهِّرُكَ؟» قَالَ: مِنَ الزِّنَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَبِهِ جُنُونٌ؟» فَأُخْبِرَ أَنَّهُ لَيْسَ بِمَجْنُونٍ فَقَالَ: «أَشَرِبَ خَمْرًا؟» فَقَامَ رَجُلٌ فَاسْتَنْكَهَهُ فَلَمْ يَجِدْ مِنْهُ رِيحَ خَمْرٍ فَقَالَ: «أَزَنَيْتَ؟» قَالَ: نَعَمْ فَأَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ فَلَبِثُوا يَوْمَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةً ثُمَّ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «اسْتَغْفِرُوا لِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ لَقَدْ تَابَ تَوْبَةً لَوْ قُسِّمَتْ بَيْنَ أُمَّةٍ لَوَسِعَتْهُمْ» ثُمَّ جَاءَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ غَامِدٍ مِنَ الْأَزْدِ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ طَهِّرْنِي فَقَالَ: «وَيَحَكِ ارْجِعِي فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ» فَقَالَتْ: تُرِيدُ أَنْ تَرْدُدَنِي كَمَا رَدَدْتَ مَاعِزَ بْنَ مَالِكٍ: إِنَّهَا حُبْلَى مِنَ الزِّنَا فَقَالَ: «أَنْتِ؟» قَالَتْ: نَعَمْ قَالَ لَهَا: «حَتَّى تَضَعِي مَا فِي بَطْنِكِ» قَالَ: فكَفَلَها رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ حَتَّى وَضَعَتْ فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: قَدْ وَضَعَتِ الغامديَّةُ فَقَالَ: «إِذاً لَا نرجُمها وندعُ وَلَدَهَا صَغِيرًا لَيْسَ لَهُ مَنْ يُرْضِعُهُ» فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ: إِلَيَّ رَضَاعُهُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَالَ: فَرَجَمَهَا. وَفِي رِوَايَةٍ: أَنَّهُ قَالَ لَهَا: «اذْهَبِي حَتَّى تَلِدِي» فَلَمَّا وَلَدَتْ قَالَ: «اذْهَبِي فَأَرْضِعِيهِ حَتَّى تَفْطِمِيهِ» فَلَمَّا فَطَمَتْهُ أَتَتْهُ بِالصَّبِيِّ فِي يَدِهِ كِسْرَةُ خُبْزٍ فَقَالَتْ: هَذَا يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَدْ فَطَمْتُهُ وَقَدْ أَكَلَ الطَّعَامَ فَدَفَعَ الصَّبِيَّ إِلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَحُفِرَ لَهَا إِلَى صَدْرِهَا وَأَمَرَ النَّاسَ فَرَجَمُوهَا فَيُقْبِلُ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ بِحَجْرٍ فَرَمَى رَأْسَهَا فَتَنَضَّحَ الدَّمُ عَلَى وَجْهِ خَالِدٍ فَسَبَّهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «مهلا يَا خَالِد فو الَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ تَابَتْ تَوْبَةً لَوْ تَابَهَا صَاحِبُ مَكْسٍ لَغُفِرَ لَهُ» ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فصلى عَلَيْهَا ودفنت. رَوَاهُ مُسلم
बुरैदा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: माईज़ बिन मलिक पैगंबर के पास आए, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और कहा: हे भगवान के दूत, मुझे शुद्ध करें। उन्होंने कहा: "तुम्हें धिक्कार है, वापस जाओ और भगवान से क्षमा मांगो।" और उससे मन फिराओ।” उसने कहा: वह बहुत दूर नहीं लौटा, फिर आकर कहा: हे ईश्वर के दूत, मुझे पवित्र कर दो। तब पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा उसने उसका इसी तरह स्वागत किया, जब तक कि चौथी बार, ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, उससे कहा: "मैं तुम्हें किससे शुद्ध करूँ?" उन्होंने कहा: व्यभिचार से. ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा: "क्या वह पागलपन है?" उसे बताया गया कि वह पागल नहीं है, तो उसने कहा: "क्या उसने शराब पी थी?" तभी एक आदमी खड़ा हुआ उसने उसे सूंघा लेकिन शराब की कोई गंध नहीं आई। उसने कहा: "क्या तुमने व्यभिचार किया है?" उसने कहाः हाँ, तो उसने हुक्म दिया कि उसे पत्थर मार दिया जाये। वे दो या तीन दिन रुके, फिर ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, आए और कहा: "माइज़ बिन मलिक के लिए क्षमा मांगो।" उसने ऐसे पश्चाताप के साथ पश्चाताप किया है, जो यदि एक राष्ट्र के बीच विभाजित हो गया, तो उन्हें घेर लेगा।” तब गामिद की एक महिला, आज़ाद की, उसके पास आई और बोली: हे ईश्वर के दूत, मुझे शुद्ध करो। उन्होंने कहा: "तुम्हारे लिए शोक, वापस जाओ और भगवान से क्षमा मांगो और उससे पश्चाताप करो।" उसने कहा: क्या आप मुझे अस्वीकार करना चाहते हैं जैसे आपने माएज़ इब्न मलिक को अस्वीकार कर दिया: वह व्यभिचार के परिणामस्वरूप गर्भवती है? उन्होंने कहा: "आप?" उसने कहा: हाँ. उसने उससे कहा: “जब तक तुम वह नहीं डालोगे जो अंदर है आपका पेट।” उन्होंने कहा: अंसार के एक आदमी ने उसके जन्म तक उसकी देखभाल की। फिर वह पैगंबर के पास आया, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, और कहा: अल-घमिदियाह ने जन्म दिया है। उन्होंने कहा: "तब हम उसे पत्थर नहीं मारेंगे।" और हम उसके बच्चे को ऐसे बच्चे के समान छोड़ देंगे जिसका दूध पिलानेवाला कोई न हो।” फिर अंसार में से एक आदमी खड़ा हुआ और बोला: हे ईश्वर के पैगम्बर, उसे स्तनपान कराया जाए। उसने कहा: इसलिए उसने उसे पत्थर मार दिया. और एक रिवायत में है: उसने उससे कहा: "जाओ जब तक तुम बच्चे को जन्म न दो," और जब उसने उसे जन्म दिया, तो उसने कहा: "जाओ और उसे तब तक स्तनपान कराओ जब तक तुम उसे जन्म न दे दो।" और जब उस ने उसका दूध छुड़ाया, तब वह उसके पास आई। लड़के के हाथ में रोटी का एक टुकड़ा था, और उसने कहा: यह, हे भगवान के पैगंबर, मैंने उसे दूध पिलाया है और उसने खाना खाया है। इसलिए उसने लड़के को एक आदमी को दे दिया मुसलमानों, तब उसने उसे उसकी छाती तक खोदने का आदेश दिया, और उसने लोगों को उसे पत्थर मारने का आदेश दिया। तभी खालिद बिन अल-वालिद एक पत्थर लेकर उसके पास आया और उसके सिर पर पत्थर मारा और खून बहने लगा। खालिद के चेहरे पर, उसने उसका अपमान किया, और पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, ने कहा: "रुको, खालिद, जिसके हाथ में मेरी आत्मा है, उसने पश्चाताप के साथ पश्चाताप किया है एक कर मालिक ने उससे पश्चाताप किया, और उसे माफ कर दिया जाएगा। फिर उसने आदेश दिया कि उसे वापस कर दिया जाए, उसके लिए अंतिम संस्कार की प्रार्थना की गई और उसे दफनाया गया। मुस्लिम द्वारा वर्णित
०९
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५६३
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «إِذَا زَنَتْ أَمَةُ أَحَدِكُمْ فَتَبَيَّنَ زِنَاهَا فَلْيَجْلِدْهَا الحدَّ وَلَا يُثَرِّبْ عَلَيْهَا ثمَّ إِنْ زنَتْ فلْيجلدْها الحدَّ وَلَا يُثَرِّبْ ثُمَّ إِنْ زَنَتِ الثَّالِثَةَ فَتَبَيَّنَ زِنَاهَا فَلْيَبِعْهَا ولوْ بحبْلٍ منْ شعرٍ»
अबू हुरैरा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने पैगंबर को सुना, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, यह कहते हुए: "यदि तुम में से किसी की दासी व्यभिचार करती है और उसका व्यभिचार स्पष्ट हो जाता है, तो उसे बिना दंड दिए कोड़े मारे जाएं।" वह उसे दण्ड देगा, फिर यदि वह व्यभिचार करे, तो उसे कोड़े मारे, परन्तु दण्ड न देगा। फिर यदि वह तीसरा व्यभिचार करे और उसका व्यभिचार खुल जाए, तो वह उसे बेच दे, चाहे बाल के एक कतरे के लिए भी।
१०
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५६४
अली बिन अबी तालिब (र.अ.)
وَعَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَقِيمُوا عَلَى أَرِقَّائِكُمُ الْحَدَّ مَنْ أُحْصِنَ مِنْهُمْ وَمَنْ لَمْ يُحْصَنْ فَإِنَّ أَمَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَنَتْ فَأَمَرَنِي أَنْ أَجْلِدَهَا فَإِذَا هِيَ حَدِيثُ عَهْدٍ بِنِفَاسٍ فَخَشِيتُ إِنْ أَنَا جَلَدْتُهَا أَنْ أَقْتُلَهَا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «أَحْسَنْتَ» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ. وَفِي رِوَايَةِ أَبِي دَاوُدَ: قَالَ: «دَعْهَا حَتَّى يَنْقَطِعَ دَمُهَا ثُمَّ أَقِمْ عَلَيْهَا الْحَدَّ وَأَقِيمُوا الْحُدُودَ عَلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانكُم»
अली के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: हे लोगों, अपने दासों को सजा दो। भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर बनी रहे।' उसने व्यभिचार किया, इसलिये उसने मुझे उसे कोड़े लगाने की आज्ञा दी। जब उसने हाल ही में एक अनुबंध किया था, तो मुझे डर था कि अगर मैंने उसे कोड़े मारे, तो मैं ऐसा करूंगा उसे मार। मैंने पैगंबर से इसका उल्लेख किया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और उन्होंने कहा: "आपने अच्छा किया है।" मुस्लिम द्वारा वर्णित. और अबू दाऊद की रिवायत में: उसने कहा: "उसे तब तक छोड़ दो जब तक उसका खून बंद न हो जाए, फिर उस पर सज़ा दो, और जो कुछ तुम्हारे दाहिने हाथ के पास है उसकी सज़ा दो।"
११
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५६५
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: جَاءَ مَاعِزٌ الْأَسْلَمِيُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنَّه قدْ زَنى فأعرضَ عَنهُ ثمَّ جَاءَ مِنْ شِقِّهِ الْآخَرِ فَقَالَ: إِنَّهُ قَدْ زنى فَأَعْرض عَنهُ ثمَّ جَاءَ من شقَّه الْآخَرِ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ قَدْ زَنى فَأَمَرَ بِهِ فِي الرَّابِعَةِ فَأُخْرِجَ إِلَى الْحَرَّةِ فَرُجِمَ بِالْحِجَارَةِ فَلَمَّا وَجَدَ مَسَّ الْحِجَارَةِ فَرَّ يَشْتَدُّ حَتَّى مَرَّ بِرَجُلٍ مَعَهُ لَحْيُ جَمَلٍ فَضَرَبَهُ بِهِ وَضَرَبَهُ النَّاسُ حَتَّى مَاتَ. فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنه فرحين وَجَدَ مَسَّ الْحِجَارَةِ وَمَسَّ الْمَوْتِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَلَّا تَرَكْتُمُوهُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَفِي رِوَايَةٍ: «هَلَّا تَرَكْتُمُوهُ لَعَلَّه أَن يَتُوب الله عَلَيْهِ»
अबू हुरैरा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: माईज़ अल-असलामी ईश्वर के दूत के पास आए, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, और कहा: उन्होंने व्यभिचार किया था, इसलिए वह इससे दूर हो गए, फिर अपनी दूसरी तरफ से आए। उसने कहाः उसने व्यभिचार किया था, इसलिये उससे विमुख हो गया। फिर वह दूसरी तरफ से आया और कहा: हे ईश्वर के दूत, इसने व्यभिचार किया था, इसलिए उसने इसे चौथे दिन करने का आदेश दिया। इसलिए उसे अल-हर्राह में ले जाया गया और पत्थरों से मार डाला गया। जब उसने पाया कि वह पत्थरों को छू रहा है, तो वह तेजी से भागा, यहां तक ​​कि वह एक आदमी के पास से गुजरा जिसके पास ऊंट के जबड़े की हड्डी थी और उसने उसे पत्थर से मारा। लोगों ने उसे तब तक पीटा जब तक वह मर नहीं गया. तो उन्होंने ईश्वर के दूत से कहा, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, कि वह खुश थे और उन्हें लगा कि उन्होंने पत्थरों को छुआ और मौत को छुआ, इसलिए उन्होंने कहा ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें: "क्या आप उन्हें अकेला छोड़ देंगे?" अल-तिर्मिज़ी और इब्न माजा द्वारा वर्णित, और एक कथन में: "क्या आप उसे अकेला छोड़ देंगे, शायद भगवान उसकी ओर रुख करेंगे?"
१२
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५६६
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ: «أَحَقٌّ مَا بَلَغَنِي عَنْكَ؟» قَالَ: وَمَا بَلَغَكَ عَنِّي؟ قَالَ: «بَلَغَنِي أَنَّكَ قَدْ وَقَعْتَ عَلَى جَارِيَةِ آلِ فُلَانٍ» قَالَ: نَعَمْ فَشَهِدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ فَأمر بهِ فرجم. رَوَاهُ مُسلم
इब्न अब्बास के अधिकार पर, पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, माईज़ इब्न मलिक से कहा: "क्या मैंने आपके बारे में जो सुना है वह सच है?" उसने कहा: तुमने मुझसे क्या सुना है? उन्होंने कहा, "मुझे बताया गया है कि आपने फलां परिवार की दासी के साथ संभोग किया है।" उसने कहा: हाँ, इसलिए उसने चार बार गवाही दी, इसलिए उसे पत्थरवाह करने का आदेश दिया गया। मुस्लिम द्वारा वर्णित
१३
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५६७
وَعَنْ يَزِيدَ بْنِ نُعَيْمٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ مَاعِزًا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَقَرَّ عِنْدَهُ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ فَأَمَرَ بِرَجْمِهِ وَقَالَ لِهَزَّالٍ: «لَوْ سَتَرْتَهُ بِثَوْبِكَ كَانَ خَيْرًا لَكَ» قَالَ ابْنُ الْمُنْكَدِرِ: إِنَّ هَزَّالًا أَمَرَ مَاعِزًا أَنْ يَأْتِيَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فيخبره. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
यज़ीद बिन नुइम के अधिकार पर, उसके पिता के अधिकार पर, कि एक बकरी पैगंबर के पास आई, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, और चार बार उसके साथ रहा, इसलिए उसने उसे पत्थर मारने का आदेश दिया और कहा: हज़ल से: "यदि आप उसे अपने कपड़ों से ढक देते, तो यह आपके लिए बेहतर होता।" इब्न अल-मुनकादिर ने कहा: हज़ल ने माईज़ को पैगंबर के पास आने का आदेश दिया, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें। भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, और वह उसे सूचित करता है। अबू दाऊद द्वारा वर्णित
१४
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५६८
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو بْنِ الْعَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «تَعَافَوُا الْحُدُودَ فِيمَا بَيْنَكُمْ فَمَا بَلَغَنِي مِنْ حَدٍّ فَقَدْ وَجَبَ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ
अम्र बिन शुऐब के अधिकार पर, उनके पिता के अधिकार पर, उनके दादा, अब्दुल्ला बिन अम्र बिन अल-आस के अधिकार पर, ईश्वर उनसे प्रसन्न हो, कि ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो और उन्होंने कहा: "अपने बीच सीमाएँ स्थापित करें। जो भी सीमाएँ मैं पहुँच गया हूँ वे अनिवार्य हैं।" अबू दाऊद और अल-नसाई द्वारा वर्णित
१५
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५६९
وَعَنْ عَائِشَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «أقيلوا ذَوي الهيآت عثراتهم إِلَّا الْحُدُود» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
आयशा के अधिकार पर, पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा: "अच्छे दिखने वालों को उनके दोषों के लिए दंड को छोड़कर हटा दें।" अबू दाऊद द्वारा वर्णित
१६
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५७०
وَعَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «ادرؤا الْحُدُودَ عَنِ الْمُسْلِمِينَ مَا اسْتَطَعْتُمْ فَإِنْ كَانَ لَهُ مَخْرَجٌ فَخَلُّوا سَبِيلَهُ فَإِنَّ الْإِمَامَ أَنْ يُخْطِئَ فِي الْعَفْوِ خَيْرٌ مِنْ أَنْ يُخْطِئَ فِي الْعُقُوبَةِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: قَدْ رُوِيَ عَنْهَا وَلم يرفع وَهُوَ أصح
अपने अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "जितना हो सके मुसलमानों से दंड हटाओ, और यदि उसके लिए कोई रास्ता है, तो उसे जाने दो।" इमाम के लिए सज़ा देने में गलती करने से बेहतर है कि वह माफ़ करने में गलती करे।'' इसे अल-तिर्मिज़ी ने सुनाया था और उन्होंने कहा: यह उसके अधिकार पर सुनाया गया था, लेकिन इसकी सूचना नहीं दी गई थी, और यह है अधिक सही
१७
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५७१
وَعَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ قَالَ: اسْتُكْرِهَتِ امْرَأَةٌ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَرَأَ عَنْهَا الْحَدَّ وَأَقَامَهُ عَلَى الَّذِي أَصَابَهَا وَلَمْ يُذْكَرْ أَنَّهُ جَعَلَ لَهَا مَهْرًا. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
वेल बिन हज़र के अधिकार पर, उन्होंने कहा: पैगंबर के समय में एक महिला को ऐसा करने के लिए मजबूर किया गया था, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, इसलिए उसने उस पर सज़ा टाल दी और उसे उस पर थोप दिया जिससे उसने उससे शादी की थी, लेकिन यह उल्लेख नहीं किया गया था कि उसने उसे दहेज दिया था। अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित
१८
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५७२
وَعَنْهُ: أَنَّ امْرَأَةً خَرَجَتْ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تُرِيدُ الصَّلَاةَ فَتَلَقَّاهَا رَجُلٌ فَتَجَلَّلَهَا فَقَضَى حَاجَتَهُ مِنْهَا فَصَاحَتْ وَانْطَلَقَ وَمَرَّتْ عِصَابَةٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ فَقَالَتْ: إِنَّ ذَلِكَ الرَّجُلَ فَعَلَ بِي كَذَا وَكَذَا فَأَخَذُوا الرَّجُلَ فَأَتَوْا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهَا: «اذْهَبِي فَقَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكِ» وَقَالَ لِلرَّجُلِ الَّذِي وَقَعَ عَلَيْهَا: «ارْجُمُوهُ» وَقَالَ: «لَقَدْ تَابَ تَوْبَةً لَوْ تَابَهَا أَهْلُ الْمَدِينَةِ لَقُبِلَ مِنْهُمْ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ
और उनके अधिकार पर: पैगंबर के समय में एक महिला बाहर गई, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, प्रार्थना करना चाहते थे, और एक आदमी उससे मिला, उसके अंदर घुस गया, और खुद को उससे मुक्त कर लिया, इसलिए वह चिल्लाई। वह चला गया और आप्रवासियों का एक समूह वहां से गुजरा और कहा: उस आदमी ने मेरे साथ ऐसा-ऐसा किया। इसलिये वे उस मनुष्य को पकड़कर ले आये। भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उससे कहा: "जाओ, क्योंकि भगवान ने तुम्हें माफ कर दिया है।" और उसने उस आदमी से जिसने उस पर हमला किया था, कहा: "उसे पत्थरवाह करो," और उसने कहा: "उसने पश्चाताप किया है।" एक ऐसा पश्चाताप जो, यदि मदीना के लोगों ने पश्चाताप किया होता, तो उनसे स्वीकार कर लिया गया होता।” अल-तिर्मिज़ी और अबू दाऊद द्वारा वर्णित
१९
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५७३
وَعَنْ جَابِرٍ: أَنَّ رَجُلًا زَنَى بِامْرَأَةٍ فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجُلِدَ الْحَدَّ ثُمَّ أُخْبِرَ أَنَّهُ مُحْصَنٌ فَأَمَرَ بِهِ فرجم. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
जाबिर के अधिकार पर: एक आदमी ने एक महिला के साथ व्यभिचार किया, इसलिए पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उसे कोड़े मारने का आदेश दिया। फिर उसे बताया गया कि वह शादीशुदा है, इसलिए उसने उसे पत्थर मारने का आदेश दिया। अबू दाऊद द्वारा वर्णित
२०
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५७४
وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِرَجُلٍ كَانَ فِي الْحَيِّ مُخْدَجٍ سقيم فَوجدَ على أمة من إمَائِهِمْ بخبث بِهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «خُذُوا لَهُ عِثْكَالًا فِيهِ مِائَةُ شِمْرَاخٍ فَاضْرِبُوهُ ضَرْبَة» . رَوَاهُ فِي شَرْحِ السُّنَّةِ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ مَاجَه نَحوه
सईद बिन साद बिन उबादाह के अधिकार पर, वह साद बिन उबादाह पैगंबर के पास आया, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, एक आदमी जो पड़ोस में था जो बीमार और बीमार था, और उसने पाया कि उनकी एक महिला दासी उसके साथ दुर्भावनापूर्ण थी, इसलिए पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, ने कहा: "उसके लिए एक सौ भाले वाला एक खंभा ले लो, और उसे एक झटका मारो।" उन्होंने यह सुनाया सुन्नत की व्याख्या और इब्ने माजा की रिवायत में भी कुछ ऐसा ही है
२१
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५७५
وَعَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «من وَجَدْتُمُوهُ يَعْمَلُ عَمَلَ قَوْمِ لُوطٍ فَاقْتُلُوا الْفَاعِلَ وَالْمَفْعُول بِهِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَابْن مَاجَه
On the authority of Ikrimah, on the authority of Ibn Abbas, he said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “Whoever you find doing the actions of the people of Lot, kill both the subject and the object.” इसके साथ. Narrated by Al-Tirmidhi and Ibn Majah
२२
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५७६
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ أَتَى بَهِيمَةً فَاقْتُلُوهُ وَاقْتُلُوهَا مَعَهُ» . قِيلَ لِابْنِ عَبَّاسٍ: مَا شَأْنُ الْبَهِيمَةِ؟ قَالَ: مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ذَلِكَ شَيْئا وَلَكِن أره كَرِهَ أَنْ يُؤْكَلَ لَحْمُهَا أَوْ يُنْتَفَعَ بِهَا وَقَدْ فُعِلَ بِهَا ذَلِكَ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُد وَابْن مَاجَه
इब्न अब्बास के अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "जो कोई किसी जानवर से शादी करेगा, उसे मार डालो और उसके साथ उसे भी मार डालो।" इब्न अब्बास से कहा गया: जानवर का क्या मामला है? उन्होंने कहा: मैंने इस बारे में ईश्वर के दूत से कुछ नहीं सुना, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, लेकिन मुझे लगता है कि उन्हें इसका मांस खाना या खाया जाना पसंद नहीं था। उसे इससे लाभ होता है, और इसके साथ यही किया गया है। अल-तिर्मिज़ी, अबू दाऊद और इब्न माजा द्वारा वर्णित
२३
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५७७
عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَخَافُ عَلَى أُمَّتِي عَمَلُ قَوْمِ لُوطٍ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْن مَاجَه
जाबिर के अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "जिस चीज से मैं अपने राष्ट्र के लिए सबसे ज्यादा डरता हूं वह लूत के लोगों की कार्रवाई है।" अल-तिर्मिज़ी और इब्न माजा द्वारा वर्णित
२४
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५७८
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي بَكْرِ بْنِ لَيْثٍ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَقَرَّ أَنَّهُ زَنَى بِامْرَأَةٍ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ فَجَلَدَهُ مِائَةً وَكَانَ بِكْرًا ثُمَّ سَأَلَهُ الْبَيِّنَةَ عَلَى الْمَرْأَةِ فَقَالَتْ: كَذَبَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَجُلِدَ حَدَّ الْفِرْيَةِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
इब्न अब्बास के अधिकार पर: बनू बक्र बिन लैथ का एक व्यक्ति पैगंबर के पास आया, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, और कबूल किया कि उसने एक महिला के साथ चार बार व्यभिचार किया था। तब उस ने उसे सौ कोड़े मारे, और वह कुंआरा रह गया। फिर उसने उस औरत के बारे में सबूत माँगा, और उसने कहा: हे ईश्वर के दूत, उसने झूठ बोला था, इसलिए उसे बदनामी की हद तक कोड़े मारे गए। अबू दाऊद द्वारा वर्णित
२५
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५७९
आयशा (र.अ.)
وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: لَمَّا نَزَلَ عُذْرِي قَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَذَكَرَ ذَلِكَ فَلَمَّا نَزَلَ مِنَ الْمِنْبَرِ أَمَرَ بِالرَّجُلَيْنِ وَالْمَرْأَةِ فَضُرِبُوا حَدَّهُمْ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
आयशा के अधिकार पर, उसने कहा: जब मेरा कौमार्य कम हो गया, तो पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मंच पर खड़े हुए और इसका उल्लेख किया। जब वह मंच से नीचे आया, तो उसने दो आदमियों को आदेश दिया और महिला को बुरी तरह पीटा गया। अबू दाऊद द्वारा वर्णित
२६
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५८०
عَنْ نَافِعٍ: أَنَّ صَفِيَّةَ بِنْتَ أَبِي عُبَيْدٍ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ عَبْدًا مِنْ رَقِيقِ الْإِمَارَةِ وَقَعَ على وليدةٍ من الخُمسِ فاستَكرهَها حَتَّى افتضَّها فَجَلَدَهُ عُمَرُ وَلَمْ يَجْلِدْهَا مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ استكرهها. رَوَاهُ البُخَارِيّ
नफ़ी के अधिकार पर: सफ़िया बिन्त अबी उबैद ने उसे बताया कि अमीरात के एक गुलाम ने पाँच में से एक बच्ची के साथ यौन संबंध बनाए थे, और उसने उसे अपवित्र करने के लिए मजबूर किया, लेकिन उमर ने उसे कोड़े मारे और उसने उसे कोड़े नहीं मारे क्योंकि वह उससे नफरत करता था। अल-बुखारी द्वारा वर्णित
२७
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५८१
وَعَنْ يَزِيدَ بْنِ نُعَيْمِ بْنِ هَزَّالٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كَانَ مَاعِزُ بْنُ مَالِكٍ يَتِيمًا فِي حِجْرِ أَبِي فَأَصَابَ جَارِيَةً مِنَ الْحَيِّ فَقَالَ لَهُ أَبِي: ائْتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَهُ بِمَا صَنَعْتَ لَعَلَّهُ يَسْتَغْفِرُ لَكَ وَإِنَّمَا يُرِيدُ بِذَلِكَ رَجَاءَ أَنْ يَكُونَ لَهُ مَخْرَجًا فَآتَاهُ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِني زنيتُ فأقِمْ عليَّ كتابَ اللَّهِ حَتَّى قَالَهَا أَرْبَعَ مَرَّاتٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّكَ قَدْ قُلْتَهَا أَرْبَعَ مَرَّاتٍ فَبِمَنْ؟ " قَالَ: بِفُلَانَةَ. قَالَ: «هَلْ ضَاجَعْتَهَا؟» قَالَ: نَعَمْ قَالَ: «هَلْ بَاشَرْتَهَا؟» قَالَ: نَعَمْ قَالَ: «هَلْ جَامَعْتَهَا؟» قَالَ: نَعَمْ قَالَ: فَأَمَرَ بِهِ أَنْ يُرْجَمَ فَأُخْرِجُ بِهِ إِلَى الْحَرَّةِ فَلَمَّا رُجِمَ فَوَجَدَ مَسَّ الْحِجَارَةِ فَجَزِعَ فَخَرَجَ يَشْتَدُّ فَلَقِيَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُنَيْسٍ وَقَدْ عَجَزَ أَصْحَابُهُ فَنَزَعَ لَهُ بِوَظِيفِ بَعِيرٍ فَرَمَاهُ بِهِ فَقَتَلَهُ ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ: «هَلَّا تَرَكْتُمُوهُ لَعَلَّهُ أَنْ يَتُوبَ. فَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَيْهِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
यज़ीद बिन नूयम बिन हाज़ल के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, उन्होंने कहा: माईज़ बिन मलिक मेरे पिता की देखभाल में एक अनाथ था, और उसने पड़ोस की एक दासी को मारा था, इसलिए उसने उससे कहा: मेरे पिता: भगवान के दूत के पास जाओ, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, और उसे बताएं कि तुमने क्या किया, शायद वह तुम्हारे लिए माफ़ी मांगेगा, लेकिन वह केवल यही चाहता है कि यह उसके लिए एक आशा हो। वह उसके पास आया और कहा: हे ईश्वर के दूत, मैंने व्यभिचार किया है, इसलिए मुझ पर ईश्वर की पुस्तक थोप दो। उन्होंने यह बात चार बार कही भी. ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: आपने इसे चार बार कहा है, तो किससे? उसने कहा: फलाने के साथ। उसने कहा: क्या तुमने उसके साथ सेक्स किया? उन्होंने कहा हाँ। उसने कहा: "क्या तुमने उसके साथ संभोग किया है?" उन्होंने कहा हाँ। उसने कहा: "क्या तुमने उसके साथ सेक्स किया?" उन्होंने कहा हाँ। उसने कहा: इसलिए उसने उसे पत्थर मारने का आदेश दिया, और उसे अल-हुर्रा में ले जाया गया। जब उस पर पथराव किया गया, तो उसने देखा कि वह पत्थरों को छू रहा है, इसलिए वह डर गया, और संकट में पड़कर बाहर निकला, और उसने उसे पाया। अब्दुल्ला बिन उनैस और उनके साथी असहाय थे, इसलिए उन्होंने उनके लिए एक ऊंट की पीठ निकाली और उन पर फेंक दिया, जिससे उनकी मौत हो गई। फिर वह पैगंबर के पास आया, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो। भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।' उसने उससे इसका उल्लेख किया, और उसने कहा: "क्या आप उसे अकेला नहीं छोड़ेंगे, शायद वह पश्चाताप करेगा?" तब भगवान उसे माफ कर देंगे।” अबू दाऊद द्वारा वर्णित
२८
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५८२
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَا مِنْ قَوْمٍ يَظْهَرُ فِيهِمُ الزِّنَا إِلَّا أُخِذُوا بِالسَّنَةِ وَمَا مِنْ قَوْمٍ يَظْهَرُ فِيهِمُ الرِّشَا إِلَّا أخذُوا بِالرُّعْبِ» . رَوَاهُ أَحْمد
अम्र इब्न अल-आस के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने ईश्वर के दूत को सुना, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, यह कहते हुए: "ऐसे कोई लोग नहीं हैं जिनके बीच व्यभिचार आम है सिवाय इसके कि वे सुन्नत का पालन करते हैं, और कोई ऐसा लोग नहीं है जिनके बीच रिश्वतखोरी स्पष्ट है, लेकिन वे आतंक से ग्रस्त हैं।" अहमद द्वारा वर्णित
२९
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५८४
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَلْعُونٌ مَنْ عَمِلَ عَمَلَ قَوْمِ لُوطٍ» . رَوَاهُ رَزِينٌ
وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ عليَّاً رَضِي الله عَنهُ أحرَقَهما وَأَبا بكرٍ هدم عَلَيْهِمَا حَائِطا
इब्न अब्बास और अबू हुरैरा के अधिकार पर कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा: "शापित है वह जो लूत के लोगों के कार्य करता है।" रज़िन द्वारा सुनाई गई और इब्न अब्बास के अधिकार पर उनके कथन में: अली, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्हें जला दिया, और अबू बकर ने उनके ऊपर एक दीवार गिरा दी।
३०
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५८५
وَعَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يَنْظُرُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَى رَجُلٍ أَتَى رَجُلًا أَوِ امْرَأَةً فِي دُبُرِهَا» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ
उनके अधिकार पर, ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "सर्वशक्तिमान ईश्वर उस व्यक्ति को नहीं देखता है जो किसी पुरुष या महिला के साथ संभोग करता है।" अल-तिर्मिज़ी ने इसे सुनाया और कहा: यह हसन ग़रीब हदीस है।
३१
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५८६
وَعَنْهُ أَنَّهُ قَالَ: «مَنْ أَتَى بَهِيمَةً فَلَا حَدَّ عَلَيْهِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ أَنَّهُ قَالَ: وَهَذَا أَصَحُّ مِنَ الْحَدِيثِ الْأَوَّلِ وَهُوَ: «مَنْ أَتَى بَهِيمَةً فَاقْتُلُوهُ» وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعلم
और अपने अधिकार पर, उन्होंने कहा: "जो कोई जानवर के साथ संभोग करता है, उसके लिए कोई सज़ा नहीं है।" अल-तिर्मिधि और अबू दाऊद द्वारा रिवायत है, और अल-तिर्मिधि ने कहा: सुफियान अल-थावरी के अधिकार पर उन्होंने कहा: यह पहली हदीस से अधिक सही है, जो है: "जो कोई जानवर आता है, तो उसे मार डालो।" इस पर ज्ञानीजनों के अनुसार कार्य किया जाता है।
३२
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५८७
وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَقِيمُوا حُدُودَ اللَّهِ فِي الْقَرِيبِ وَالْبَعِيدِ وَلَا تَأْخُذْكُمْ فِي اللَّهِ لوْمةُ لائمٍ» . رَوَاهُ ابنُ مَاجَه
उबदाह इब्न अल-समित के अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "ईश्वर की सीमाओं को निकट और दूर स्थापित करें, और अपने दोष को दोष देने वाले पर न थोपें।" इब्न माजा द्वारा वर्णित
३३
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५८९
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِقَامَةُ حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنْ مَطَرِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً فِي بلادِ الله» . رَوَاهُ ابْن مَاجَه
وَرَوَاهُ النَّسَائِيُّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ
इब्न उमर के अधिकार पर, ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "ईश्वर की भूमि में चालीस रातों की बारिश से ईश्वर की सीमाओं में से एक की स्थापना करना बेहतर है।" इब्न माजा द्वारा वर्णित इसे अल-नसाई ने अबू हुरैरा के अधिकार पर सुनाया था
३४
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५९०
عَنْ عَائِشَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا تُقطعُ يدُ السَّارِقِ إِلاَّ بربُعِ دِينَار فَصَاعِدا»
आयशा के अधिकार पर, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, जिन्होंने कहा: "एक चोर का हाथ एक चौथाई दीनार और उससे अधिक के अलावा नहीं काटा जाएगा।"
३५
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५९१
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَطَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَ سَارِقٍ فِي مِجَنٍّ ثَمَنُهُ ثَلَاثَةُ دَرَاهِمَ
इब्न उमर के अधिकार पर, उन्होंने कहा: पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, एक ढाल में एक चोर का हाथ काट दिया जिसकी कीमत तीन दिरहम थी।
३६
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५९२
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَعَنَ اللَّهُ السارِقَ يسرقُ البيضةَ فتُقطعُ يَده وَيسْرق الْحَبل فتقطع يَده»
अबू हुरैरा के अधिकार पर, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "भगवान उस चोर को शाप दे जो अंडा चुराता है और उसका हाथ काट दिया जाता है, और जो रस्सी चुराता है और उसका हाथ काट दिया जाता है।"
३७
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५९३
عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلَا كَثَرٍ» رَوَاهُ مَالِكٌ وَالتِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَالدَّارِمِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ
रफी इब्न ख़दीज के अधिकार पर, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, जिन्होंने कहा: "फल में कोई कटौती या बहुतायत नहीं है।" मलिक, अल-तिर्मिज़ी और अबू दाऊद द्वारा वर्णित। अल-नसाई, अल-दारिमी, और इब्न माजाह
३८
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५९४
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو بْنِ الْعَاصِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الثَّمَرِ الْمُعَلَّقِ قَالَ: «مَنْ سَرَقَ مِنْهُ شَيْئًا بَعْدَ أَنْ يُؤْوِيَهُ الْجَرِينَ فَبَلَغَ ثَمَنَ الْمِجَنِّ فَعَلَيْهِ الْقَطْعُ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ
अम्र बिन शुएब के अधिकार पर, उनके पिता के अधिकार पर, उनके दादा अब्दुल्ला बिन अम्र बिन अल-आस के अधिकार पर, ईश्वर के दूत के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें: उनसे द हैंगिंग फ्रूट के बारे में पूछा गया, उन्होंने कहा: "जो कोई भी हरे घर में इसे आश्रय देने के बाद इसमें से कुछ चुराता है, और यह अंजीर के पेड़ की कीमत तक पहुंचता है, तो इसे काट दिया जाना चाहिए।" अबू दाऊद द्वारा वर्णित और अल-नसाई
३९
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५९५
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ الْمَكِّيِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا قَطْعَ فِي ثَمَرٍ معلَّقٍ وَلَا فِي حَرِيسَةِ جَبَلٍ فَإِذَا آوَاهُ الْمُرَاحُ وَالْجَرِينُ فَالْقَطْعُ قيمًا بلغ ثمن الْمِجَن» . رَوَاهُ مَالك
अब्दुल्ला बिन अब्दुल-रहमान बिन अबी हुसैन अल-मक्की के अधिकार पर, ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "फल लटकाने या पहाड़ से संरक्षित करने में कोई कटौती नहीं होती है, और जब यह दलदल और धाराओं द्वारा आश्रय होता है, तो टुकड़ों का मूल्य एक ढाल की कीमत के बराबर होता है।" मलिक द्वारा वर्णित
४०
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५९६
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَيْسَ عَلَى الْمُنْتَهِبِ قَطْعٌ وَمَنِ انْتَهَبَ نُهْبَةً مَشْهُورَةً فَلَيْسَ مِنَّا» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
जाबिर के अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "जो लूटता है वह कटौती के अधीन नहीं है, और जो कोई प्रसिद्ध लूट के लिए लूटता है वह हम में से नहीं है।" अबू दाऊद द्वारा वर्णित
४१
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३५९७
وَعَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَيْسَ عَلَى خَائِنٍ وَلَا مُنْتَهِبٍ وَلَا مُخْتَلِسٍ قَطْعٌ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ والدارمي
और अपने अधिकार पर, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "कोई भी गद्दार, लुटेरा, या गबन करने वाला किसी भी अलगाव के अधीन नहीं है।" अल-तिर्मिधि, अल-नासाई, इब्न माजा और अल-दारिमी द्वारा वर्णित।
४२
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३६००
وَرُوِيَ فِي «شَرْحِ السُّنَّةِ» : أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَنَامَ فِي الْمَسْجِدِ وَتَوَسَّدَ رِدَاءَهُ فَجَاءَ سَارِقٌ وَأَخَذَ رِدَاءَهُ فَأَخَذَهُ صَفْوَانُ فَجَاءَ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَ أَنْ تُقْطَعَ يَدُهُ فَقَالَ صَفْوَانُ: إِنِّي لَمْ أُرِدْ هَذَا هُوَ عَلَيْهِ صَدَقَةٌ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فَهَلا قبل أَن تَأتِينِي بِهِ»

وَرَوَى نَحْوَهُ ابْنُ مَاجَهْ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بن صَفْوَان عَن أَبِيه

والدارمي عَن ابْن عَبَّاس
"शरह अल-सुन्नत" में वर्णित है: सफ़वान इब्न उमैया मदीना आए और मस्जिद में सो गए और अपना लबादा ओढ़ लिया, फिर एक चोर आया और उनका लबादा ले गया। इसलिए सफ़वान उसे ले गया और उसे ईश्वर के दूत के पास ले आया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और उसने आदेश दिया कि उसका हाथ काट दिया जाए। सफ़वान ने कहा: यह वह नहीं है जो मैं चाहता था। वह दान का ऋणी है। तब परमेश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा: "तो इससे पहले कि तुम उसे मेरे पास लाओ, आओ।" ऐसा ही कुछ इब्न माजा ने अब्दुल्ला बिन सफ़वान के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर और अल-दारिमी ने इब्न अब्बास के अधिकार पर सुनाया था।
४३
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३६०१
وَعَنْ بُسْرِ بْنِ أَرْطَاةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «لَا تُقْطَعُ الْأَيْدِي فِي الْغَزْوِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَالدَّارِمِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ إِلَّا أَنَّهُمَا قَالَا: «فِي السّفر» بدل «الْغَزْو»
बुस्र बिन अर्तत के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने ईश्वर के दूत को सुना, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, उन्होंने कहा: "युद्ध में हाथ नहीं कटने चाहिए।" इसे अल-तिर्मिज़ी, अल-दारिमी, अबू दाऊद और अल-नासाई द्वारा सुनाया गया था, सिवाय इसके कि उन्होंने कहा: "विजय" के बजाय "यात्रा पर"।
४४
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३६०२
وَعَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم قَالَ فِي السَّارِقِ: «إِنْ سَرَقَ فَاقْطَعُوا يَدَهُ ثُمَّ إِنْ سَرَقَ فَاقْطَعُوا رِجْلَهُ ثُمَّ إِنْ سَرَقَ فَاقْطَعُوا يَدَهُ ثُمَّ إِنْ سَرَقَ فَاقْطَعُوا رِجْلَهُ» . رَوَاهُ فِي شرح السّنة
अबू सलामा के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर, कि ईश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, चोर के बारे में कहा: "यदि वह चोरी करता है, तो उसका हाथ काट दो। फिर यदि वह चोरी करता है, तो उसका हाथ काट दो।" यदि वह चोरी करे तो उसका पैर काट दो, यदि वह चोरी करे तो उसका पैर काट दो। शरह अल-सुन्नत में वर्णन किया गया है
४५
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३६०४
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: جِيءَ بِسَارِقٍ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «اقْطَعُوهُ» فَقُطِعَ ثُمَّ جِيءَ بِهِ الثَّانِيَةَ فَقَالَ: «اقْطَعُوهُ» فَقُطِعَ ثُمَّ جِيءَ بِهِ الثَّالِثَةَ فَقَالَ: «اقْطَعُوهُ» فَقُطِعَ ثُمَّ جِيءَ بِهِ الرَّابِعَةَ فَقَالَ: «اقْطَعُوهُ» فَقُطِعَ فَأُتِيَ بِهِ الْخَامِسَةَ فَقَالَ: «اقْتُلُوهُ» فَانْطَلَقْنَا بِهِ فَقَتَلْنَاهُ ثُمَّ اجْتَرَرْنَاهُ فَأَلْقَيْنَاهُ فِي بِئْرٍ وَرَمَيْنَا عَلَيْهِ الحجارةَ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ
وَرُوِيَ فِي شَرْحِ السُّنَّةِ فِي قَطْعِ السَّارِقِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اقْطَعُوهُ ثمَّ احسموه»
जाबिर के अधिकार पर, उन्होंने कहा: एक चोर को पैगंबर के पास लाया गया था, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, और उन्होंने कहा: "उसे काटो," इसलिए उसे काट दिया गया। फिर एक दूसरा व्यक्ति उसके पास लाया गया और उसने कहा: "इसे काट दो," इसलिए उसे काट दिया गया। उसे तीसरी बार लाया गया, और उसने कहा: "इसे काट दो," इसलिए उसे काट दिया गया। फिर उसे चौथी बार लाया गया, और उसने कहा: "इसे काटो," तो उसे काट दिया गया, और पाँचवीं बार लाया गया। उसने कहा: "उसे मार डालो।" इसलिये हम उसके साथ चले और उसे मार डाला, फिर उसे खींचकर एक कुएँ में फेंक दिया और उस पर पत्थर फेंके। इसे अबू दाऊद और अल-नसाई ने सुनाया था, और इसे पैगंबर के अधिकार पर एक चोर को काटने के बारे में सुन्नत की व्याख्या में वर्णित किया गया था, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे: "उसे काटो, फिर उसे बसाओ।"
४६
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३६०५
وَعَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ قَالَ: أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بسارقٍ فقُطِعَتْ يَدَهُ ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَعُلِّقَتْ فِي عُنُقِهِ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ
फदालाह बिन उबैद के अधिकार पर, उन्होंने कहा: एक चोर को ईश्वर के दूत के पास लाया गया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और उसका हाथ काट दिया गया। तब उसने उसे ले जाकर अपने गले में लटकाने का आदेश दिया। अल-तिर्मिज़ी, अबू दाऊद, अल-नासाई और इब्न माजा द्वारा वर्णित
४७
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३६०६
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا سَرَقَ الْمَمْلُوكُ فَبِعْهُ وَلَوْ بِنَشٍّ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَابْن مَاجَه
अबू हुरैरा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "यदि संपत्ति चोरी हो गई है, तो इसे बेच दें, भले ही वह एक पैसे के लिए ही क्यों न हो।" अबू दाऊद, अल-नसाई और इब्न माजा द्वारा वर्णित
४८
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३६०७
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِسَارِقٍ فَقَطَعَهُ فَقَالُوا: مَا كُنَّا نَرَاكَ تَبْلُغُ بِهِ هَذَا قَالَ: «لَوْ كانتْ فاطمةُ لقطعتَها» . رَوَاهُ النَّسَائِيّ
आयशा के अधिकार पर, उसने कहा: भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, एक चोर लाया और उसे काट दिया। उन्होंने कहाः हमने तुम्हें ऐसा करते नहीं देखा होगा। उन्होंने कहा: "अगर फातिमा होती तो उसे काट देती।" अल-नसाई द्वारा वर्णित
४९
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३६०८
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عُمَرَ بِغُلَامٍ لَهُ فَقَالَ: اقْطَعْ يَدَهُ فَإِنَّهُ سرقَ مرآةَ لأمرأتي فَقَالَ عمَرُ رَضِي اللَّهُ عَنهُ: لَا قَطْعَ عَلَيْهِ وَهُوَ خَادِمُكُمْ أَخَذَ مَتَاعَكُمْ. رَوَاهُ مَالك
इब्न उमर के अधिकार पर, उन्होंने कहा: एक आदमी अपने एक लड़के के साथ उमर के पास आया और कहा: इसका हाथ काट दो, क्योंकि इसने मेरी पत्नी के लिए एक दर्पण चुराया है। उमर, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, ने कहा: उसे काटा नहीं जाना चाहिए, और वह आपका नौकर है जिसने आपका सामान ले लिया है। मलिक द्वारा वर्णित
५०
मिश्कात अल-मसाबيه # १७/३६०९
وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَا أَبَا ذَرٍّ» قُلْتُ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ قَالَ: «كَيْفَ أَنْتَ إِذَا أَصَابَ النَّاسَ مَوْتٌ يَكُونُ الْبَيْتُ فِيهِ بِالْوَصِيفِ» يَعْنِي الْقَبْرَ قُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ: «عَلَيْكَ بِالصَّبْرِ» قَالَ حمَّادُ بنُ أبي سُليمانَ: تُقْطَعُ يَدُ النَّبَّاشِ لِأَنَّهُ دَخَلَ عَلَى الْمَيْتِ بيتَه. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
अबू धर के अधिकार पर, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, मुझसे कहा: "हे अबू धर।" मैंने कहा: हे ईश्वर के दूत, आपकी सेवा में, और मैं आपसे प्रसन्न हूं। उन्होंने कहा: "आप कैसे हैं?" जब लोगों पर मौत आती है, तो घर वहीं होगा, यानी कब्र। मैंने कहाः ईश्वर और उसके दूत ही अधिक अच्छी तरह जानते हैं। उन्होंने कहा: "आपको धैर्य रखना होगा।" उसने कहा हम्माद बिन अबी सुलेमान: सफाईकर्मी का हाथ काट दिया जाएगा क्योंकि वह मृत व्यक्ति के घर में घुस गया था। अबू दाऊद द्वारा वर्णित