सुनन अबू दाऊद — हदीस #१८१३०
हदीस #१८१३०
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ كُفَّارَ قُرَيْشٍ كَتَبُوا إِلَى ابْنِ أُبَىٍّ وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ مَعَهُ الأَوْثَانَ مِنَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ بِالْمَدِينَةِ قَبْلَ وَقْعَةِ بَدْرٍ إِنَّكُمْ آوَيْتُمْ صَاحِبَنَا وَإِنَّا نُقْسِمُ بِاللَّهِ لَتُقَاتِلُنَّهُ أَوْ لَتُخْرِجُنَّهُ أَوْ لَنَسِيرَنَّ إِلَيْكُمْ بِأَجْمَعِنَا حَتَّى نَقْتُلَ مُقَاتِلَتَكُمْ وَنَسْتَبِيحَ نِسَاءَكُمْ . فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ وَمَنْ كَانَ مَعَهُ مِنْ عَبَدَةِ الأَوْثَانِ اجْتَمَعُوا لِقِتَالِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَقِيَهُمْ فَقَالَ " لَقَدْ بَلَغَ وَعِيدُ قُرَيْشٍ مِنْكُمُ الْمَبَالِغَ مَا كَانَتْ تَكِيدُكُمْ بِأَكْثَرَ مِمَّا تُرِيدُونَ أَنْ تَكِيدُوا بِهِ أَنْفُسَكُمْ تُرِيدُونَ أَنْ تُقَاتِلُوا أَبْنَاءَكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ " . فَلَمَّا سَمِعُوا ذَلِكَ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَفَرَّقُوا فَبَلَغَ ذَلِكَ كُفَّارَ قُرَيْشٍ فَكَتَبَتْ كُفَّارُ قُرَيْشٍ بَعْدَ وَقْعَةِ بَدْرٍ إِلَى الْيَهُودِ إِنَّكُمْ أَهْلُ الْحَلْقَةِ وَالْحُصُونِ وَإِنَّكُمْ لَتُقَاتِلُنَّ صَاحِبَنَا أَوْ لَنَفْعَلَنَّ كَذَا وَكَذَا وَلاَ يَحُولُ بَيْنَنَا وَبَيْنَ خَدَمِ نِسَائِكُمْ شَىْءٌ - وَهِيَ الْخَلاَخِيلُ - فَلَمَّا بَلَغَ كِتَابُهُمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَجْمَعَتْ بَنُو النَّضِيرِ بِالْغَدْرِ فَأَرْسَلُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اخْرُجْ إِلَيْنَا فِي ثَلاَثِينَ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِكَ وَلْيَخْرُجْ مِنَّا ثَلاَثُونَ حَبْرًا حَتَّى نَلْتَقِيَ بِمَكَانِ الْمَنْصَفِ فَيَسْمَعُوا مِنْكَ . فَإِنْ صَدَّقُوكَ وَآمَنُوا بِكَ آمَنَّا بِكَ فَقَصَّ خَبَرَهُمْ فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ غَدَا عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْكَتَائِبِ فَحَصَرَهُمْ فَقَالَ لَهُمْ " إِنَّكُمْ وَاللَّهِ لاَ تَأْمَنُونَ عِنْدِي إِلاَّ بِعَهْدٍ تُعَاهِدُونِي عَلَيْهِ " . فَأَبَوْا أَنْ يُعْطُوهُ عَهْدًا فَقَاتَلَهُمْ يَوْمَهُمْ ذَلِكَ ثُمَّ غَدَا الْغَدُ عَلَى بَنِي قُرَيْظَةَ بِالْكَتَائِبِ وَتَرَكَ بَنِي النَّضِيرِ وَدَعَاهُمْ إِلَى أَنْ يُعَاهِدُوهُ فَعَاهَدُوهُ فَانْصَرَفَ عَنْهُمْ وَغَدَا عَلَى بَنِي النَّضِيرِ بِالْكَتَائِبِ فَقَاتَلَهُمْ حَتَّى نَزَلُوا عَلَى الْجَلاَءِ فَجَلَتْ بَنُو النَّضِيرِ وَاحْتَمَلُوا مَا أَقَلَّتِ الإِبِلُ مِنْ أَمْتِعَتِهِمْ وَأَبْوَابِ بُيُوتِهِمْ وَخَشَبِهَا فَكَانَ نَخْلُ بَنِي النَّضِيرِ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَاصَّةً أَعْطَاهُ اللَّهُ إِيَّاهَا وَخَصَّهُ بِهَا فَقَالَ { وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ } يَقُولُ بِغَيْرِ قِتَالٍ فَأَعْطَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَكْثَرَهَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَقَسَمَهَا بَيْنَهُمْ وَقَسَمَ مِنْهَا لِرَجُلَيْنِ مِنَ الأَنْصَارِ وَكَانَا ذَوِي حَاجَةٍ لَمْ يَقْسِمْ لأَحَدٍ مِنَ الأَنْصَارِ غَيْرَهُمَا وَبَقِيَ مِنْهَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّتِي فِي أَيْدِي بَنِي فَاطِمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا .
अब्दुर रहमान इब्न काब इब्न मलिक ने पैगंबर (ﷺ) के साथियों में से एक के हवाले से रिवायत किया: कुरैश के काफिरों ने इब्न उबैय और औस और खजरज के मूर्ति पूजकों को चिट्ठी लिखी, उस समय अल्लाह के रसूल (ﷺ) बद्र की लड़ाई से पहले मदीना में थे।
(उन्होंने लिखा): आपने हमारे साथी को पनाह दी। हम अल्लाह की कसम खाते हैं, आप उससे लड़ें या उसे निकाल दें, वरना हम पूरी ताकत से आप पर हमला करेंगे और आपके लड़ाकों को मार डालेंगे और आपकी औरतों को छीन लेंगे।
जब यह खबर अब्दुल्लाह इब्न उबैय और मूर्ति पूजकों तक पहुँची, तो वे उनके साथ मिलकर अल्लाह के रसूल (ﷺ) से लड़ने के लिए इकट्ठा हो गए।
जब यह खबर अल्लाह के रसूल (ﷺ) तक पहुँची, तो उन्होंने उनसे मुलाकात की और कहा: कुरैश का खतरा अब खत्म हो गया है। वे तुम्हारे विरुद्ध ऐसी कोई साज़िश नहीं रच सकते जो तुम्हारे स्वयं के इरादे से किए गए नुकसान से बड़ी हो। क्या तुम अपने बेटों और भाइयों से लड़ने को तैयार हो? जब उन्होंने पैगंबर (ﷺ) से यह सुना, तो वे तितर-बितर हो गए। यह संदेश कुरैश के काफिरों तक पहुँचा।
बद्र की लड़ाई के बाद कुरैश के काफिरों ने यहूदियों को फिर से पत्र लिखा: तुम शस्त्र और किलेबंद हो। तुम हमारे साथी से लड़ो, अन्यथा हम तुम्हारे साथ एक निश्चित तरीके से व्यवहार करेंगे। और तुम्हारे स्त्री-स्त्रियों के पायल तक पहुँचने में हमारी कोई बाधा नहीं होगी। जब उनका पत्र पैगंबर (ﷺ) तक पहुँचा, तो उन्होंने संधि का उल्लंघन करने के लिए बनू अन-नादिर को इकट्ठा किया।
उन्होंने पैगंबर (ﷺ) को संदेश भेजा: अपने साथियों में से तीस पुरुषों के साथ हमारे पास आओ, और तीस रब्बी हमारे साथ आएंगे, जब तक कि हम एक केंद्रीय स्थान पर न मिलें जहाँ वे तुम्हारी बात सुनेंगे। यदि वे तुम्हारी गवाही देते हैं और तुम पर विश्वास करते हैं, तो हम भी तुम पर विश्वास करेंगे। फिर कथावाचक ने पूरी कहानी सुनाई।
अगले दिन जब अल्लाह के रसूल (ﷺ) सुबह सेना लेकर निकले और उन्हें घेर लिया।
उन्होंने उनसे कहा: मैं अल्लाह की कसम खाता हूँ, जब तक तुम मुझसे संधि नहीं कर लेते, तब तक तुम्हें मुझसे शांति नहीं मिलेगी। लेकिन उन्होंने संधि करने से इनकार कर दिया। इसलिए उन्होंने उसी दिन उनसे युद्ध किया।
इसके बाद उन्होंने सुबह सेना लेकर बनू कुरैश पर हमला किया और बनू अन-नादिर को छोड़ दिया। उन्होंने उनसे संधि पर हस्ताक्षर करने को कहा और उन्होंने हस्ताक्षर कर दिए।
वे उनसे मुँह मोड़कर सेना लेकर बनू अन-नादिर पर हमला करने चले गए। उन्होंने उनसे तब तक युद्ध किया जब तक वे निष्कासन के लिए सहमत नहीं हो गए। बनू अन-नादिर को निर्वासित कर दिया गया और वे अपने साथ वह सब कुछ ले गए जो उनके ऊँट ले जा सकते थे, अर्थात् उनकी संपत्ति, उनके घरों के दरवाजे और उनकी लकड़ी। खजूर के पेड़ विशेष रूप से अल्लाह के रसूल (ﷺ) के लिए आरक्षित थे। अल्लाह ने उन्हें ये पेड़ प्रदान किए और उन्हें एक विशेष भाग के रूप में दिए।
अल्लाह (सर्वशक्तिमान) ने फरमाया: “अल्लाह ने अपने रसूल को जो कुछ दिया और उनसे ले लिया, उसके लिए तुमने न तो ऊंटों के दल से और न ही घुड़सवार सेना से कोई अभियान चलाया।” उन्होंने कहा: “बिना लड़ाई के।” इसलिए पैगंबर (ﷺ) ने उसका अधिकांश भाग हिजरतों को दे दिया और उनमें बाँट दिया; और उसका कुछ भाग जरूरतमंद दो सहायकों में बाँट दिया, और उन दो के सिवा किसी और सहायक में नहीं बाँटा। शेष भाग अल्लाह के रसूल (ﷺ) के सदक़ा के रूप में बचा रहा, जो फातिमा (अल्लाह उनसे प्रसन्न हो) के वंशजों के पास है।
वर्णनकर्ता
A man from the companions of the Prophet
स्रोत
सुनन अबू दाऊद # २०/३००४
दर्जा
Sahih Isnaad
श्रेणी
अध्याय २०: कर और शासन