मिश्कात अल-मसाबيه — हदीस #५२१७५

हदीस #५२१७५
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ مِنْ فِيهِ إِلَى فِيَّ قَالَ: انْطَلَقْتُ فِي الْمُدَّةِ الَّتِي كَانَتْ بَيْنِي وَبَيَّنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: فَبينا أَنا بِالشَّام إِذْ جِيءَ بِكِتَاب النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى هِرَقْلَ. قَالَ: وَكَانَ دِحْيَةُ الْكَلْبِيُّ جَاءَ بِهِ فَدَفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى فَدَفَعَهُ عَظِيمُ بُصْرَى إِلَى هِرَقْلَ فَقَالَ هِرَقْلُ: هَلْ هُنَا أَحَدٌ مِنْ قَوْمِ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ؟ قَالُوا: نَعَمْ فَدُعِيتُ فِي نَفَرٍ مِنْ قُرَيْشٍ فَدَخَلْنَا عَلَى هِرَقْلَ فَأَجْلَسَنَا بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ: أَيُّكُمْ أَقْرَبُ نَسَبًا مِنْ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ؟ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: فَقُلْتُ: أَنَا فَأَجْلَسُونِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَجْلَسُوا أَصْحَابِي خَلْفِي ثُمَّ دَعَا بِتَرْجُمَانِهِ فَقَالَ: قُلْ لَهُمْ: إِنِّي سَائِلٌ هَذَا عَنْ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ فَإِنْ كَذَبَنِي فَكَذِّبُوهُ. قَالَ أَبُو سُفْيَانُ: وَايْمُ اللَّهِ لَوْلَا مَخَافَةُ أَنْ يُؤْثَرَ عَلَيَّ الْكَذِبُ لَكَذَبْتُهُ ثُمَّ قَالَ لِتَرْجُمَانِهِ: سَلْهُ كَيْفَ حَسَبُهُ فِيكُمْ؟ قَالَ: قُلْتُ: هُوَ فِينَا ذُو حَسَبٍ. قَالَ: فَهَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ؟ قُلْتُ: لَا. قَالَ: فَهَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ؟ قُلْتُ: لَا. قَالَ: وَمَنْ يَتْبَعُهُ؟ أَشْرَافُ النَّاسِ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ؟ قَالَ: قُلْتُ: بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ. قَالَ: أَيَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ؟ قُلْتُ: لَا بَلْ يَزِيدُونَ. قَالَ: هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ دِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ سَخْطَةً لَهُ؟ قَالَ: قلت: لَا. قلت: فَهَلْ قَاتَلْتُمُوهُ؟ قُلْتُ: نَعَمْ. قَالَ: فَكَيْفَ كَانَ قِتَالُكُمْ إِيَّاهُ؟ قَالَ: قُلْتُ: يَكُونُ الْحَرْبُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ سِجَالًا يُصِيبُ مِنَّا وَنُصِيبُ مِنْهُ. قَالَ: فَهَلْ يَغْدِرُ؟ قُلْتُ: لَا وَنَحْنُ مِنْهُ فِي هَذِهِ الْمُدَّةِ لَا نَدْرِي مَا هُوَ صَانِعٌ فِيهَا؟ قَالَ: وَاللَّهِ مَا أَمْكَنَنِي مِنْ كَلِمَةٍ أُدْخِلُ فِيهَا شَيْئًا غَيْرَ هَذِهِ. قَالَ: فَهَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ؟ قُلْتُ: لَا. ثُمَّ قَالَ لِتَرْجُمَانِهِ: قُلْ لَهُ: إِنِّي سَأَلْتُكَ عَنْ حَسَبِهِ فِيكُمْ فَزَعَمْتَ أَنَّهُ فِيكُمْ ذُو حَسَبٍ وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْعَثُ فِي أَحْسَابِ قَوْمِهَا. وَسَأَلْتُكَ هَلْ كَانَ فِي آبَائِهِ مَلِكٌ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا فَقُلْتُ: لَوْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مَلِكٌ. قُلْتُ: رَجُلٌ يَطْلُبُ مُلْكَ آبَائِهِ. وَسَأَلْتُكَ عَنْ أَتْبَاعه أضعافاؤهم أَمْ أَشْرَافُهُمْ؟ فَقُلْتَ: بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ وَهُمْ أَتْبَاعُ الرُّسُلِ. وَسَأَلْتُكَ: هَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا فَعَرَفْتُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَدَعَ الْكَذِبَ عَلَى النَّاسِ ثُمَّ يَذْهَبُ فَيَكْذِبُ عَلَى اللَّهِ. وَسَأَلْتُكَ: هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ دِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ سَخْطَةً لَهُ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا وَكَذَلِكَ الْإِيمَانُ إِذَا خَالَطَ بَشَاشَتُهُ الْقُلُوبَ. وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ؟ فَزَعَمْتَ أَنَّهُمْ يَزِيدُونَ وَكَذَلِكَ الْإِيمَانُ حَتَّى يَتِمَّ وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَاتَلْتُمُوهُ؟ فَزَعَمْتَ أَنَّكُمْ قَاتَلْتُمُوهُ فَتَكُونُ الْحَرْبُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ سِجَالًا يَنَالُ مِنْكُمْ وَتَنَالُونَ مِنْهُ وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْتَلَى ثُمَّ تَكُونُ لَهَا الْعَاقِبَةُ. وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَغْدِرُ فَزَعَمْتَ أَنَّهُ لَا يَغْدِرُ وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ لَا تَغْدِرُ وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا فَقُلْتُ: لَوْ كَانَ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ قُلْتُ: رَجُلٌ ائْتَمَّ بِقَوْلٍ قِيلَ قَبْلَهُ. قَالَ: ثُمَّ قَالَ: بِمَا يَأْمُرُكُمْ؟ قُلْنَا: يَأْمُرُنَا بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَالصِّلَةِ وَالْعَفَافِ. قَالَ: إِنْ يَكُ مَا تَقُولُ حَقًّا فَإِنَّهُ نَبِيٌّ وَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمَ أَنَّهُ خَارِجٌ وَلَمْ أَكُنْ أَظُنُّهُ مِنْكُمْ وَلَوْ أَنِّي أَعْلَمُ أَنِّي أَخْلُصُ إِلَيْهِ لَأَحْبَبْتُ لِقَاءَهُ وَلَوْ كُنْتُ عِنْدَهُ لَغَسَلْتُ عَنْ قَدَمَيْهِ وَلَيَبْلُغَنَّ مُلْكُهُ مَا تَحْتَ قَدَمَيَّ. ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَرَأَهُ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ وَقَدْ سَبَقَ تَمَامُ الْحَدِيثِ فِي «بَاب الْكتاب إِلى الكفَّار»
इब्न अब्बास के अधिकार पर, उन्होंने कहा: अबू सुफियान बिन हरब ने मुझे फ़िह से फ़िह तक बताया, कहा: मैं उस अवधि के दौरान रवाना हुआ जो मेरे और ईश्वर के दूत के बीच था, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे। भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।' उन्होंने कहा: जब मैं लेवंत में था, पैगंबर का एक पत्र, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, हेराक्लियस के पास लाया गया था। उन्होंने कहा: और यह था दिह्या अल-कलबी ने उसे लाया और उसे बुसरा के प्रमुख के पास भेजा, और बुसरा के प्रमुख ने उसे हेराक्लियस के पास भेजा, और हेराक्लियस ने कहा: क्या यहां लोगों में से कोई है? यह आदमी जो भविष्यवक्ता होने का दावा करता है? उन्होंने कहा: हाँ, तो मैंने कुरैश के एक समूह को बुलाया और हम हेराक्लियस में दाखिल हुए और हमें उसके सामने बैठाया। उसने कहा: तुममें से कौन? भविष्यवक्ता होने का दावा करने वाले इस व्यक्ति की तुलना में वंशावली में अधिक निकट? अबू सुफियान ने कहा: तो मैंने कहा: मैं हूं, तो उन्होंने मुझे अपने सामने बैठाया और उन्होंने मेरे साथियों को मेरे पीछे बैठाया। फिर उसने अपने दुभाषिए को बुलाया और कहा: उनसे कहो: मैं पूछ रहा हूं। यह इस आदमी के बारे में है जो भविष्यवक्ता होने का दावा करता है, इसलिए यदि वह मुझसे इनकार करता है, तो वे उसकी निंदा करेंगे। उसने कहा अबू सुफियान: भगवान की कसम, अगर यह डर न होता कि मैं झूठ बोलकर प्रभावित हो जाऊंगा, तो मैंने झूठ बोल दिया होता। फिर उसने अपने दुभाषिए से कहा: उससे पूछो कि वह तुममें किस स्थान पर है? उन्होंने कहा: मैंने कहा: वह हमारे बीच गिनती के योग्य है। उन्होंने कहा: क्या उनके पूर्वजों में से कोई राजा था? मैंने कहा: नहीं। उसने कहा: क्या आप उस पर झूठ बोलने का आरोप लगा रहे थे, उसके कहने से पहले कि उसने क्या कहा? मैंने कहा: नहीं. उसने कहा: उसका पीछा कौन करेगा? सबसे नेक लोग या कमज़ोर लोग? उन्होंने कहा: मैंने कहा: बल्कि, उनके कमजोर. उन्होंने कहा: क्या वे बढ़ेंगे या घटेंगे? मैंने कहा: नहीं, वे बढ़ रहे हैं. उन्होंने कहाः क्या उनमें से कोई उससे अप्रसन्न होकर उसके धर्म में प्रवेश करने के बाद उसे छोड़ देगा? उसने कहा: मैंने कहा: नहीं। मैंने कहा: क्या तुमने उससे लड़ाई की? मैने हां कह दिया। उसने कहा: तो आपकी उनसे लड़ाई कैसी रही? उन्होंने कहा: मैंने कहा था: हमारे और उसके बीच की लड़ाई एक विवाद होगी जिसमें हिस्सा हमारा और हिस्सा उसका होगा। उसने कहाः क्या वह विश्वासघात करता है? मैंने कहा: नहीं, जबकि हम इस दौरान उसके साथ हैं और हमें नहीं पता कि वह इस दौरान क्या कर रहा है? उन्होंने कहा: भगवान की कसम, मैं इसके अलावा किसी अन्य शब्द को शामिल करने में सक्षम नहीं हूं। उसने कहा: क्या उनसे पहले किसी ने ऐसा कहा है? मैंने कहा: नहीं। फिर उसने अपने अनुवादक से कहा: उससे कहो: मैंने तुमसे उसके बीच के हिसाब के बारे में पूछा था, और तुमने दावा किया कि वह तुम्हारे बीच में से एक हिसाब वाला है। और इसी प्रकार सन्देशवाहक हिसाब करके भेजे जाते हैं। उसके लोग. मैंने तुमसे पूछा था कि क्या उनके पूर्वजों में कोई राजा था? आपने दावा किया कि नहीं, तो मैंने कहा: यदि उसके पिता में से कोई एक राजा होता। मैंने कहा: एक आदमी अपने पिता के राज्य की तलाश में है. और मैंने तुमसे उनके अनुयायियों, कमज़ोरों या उनके कुलीनों के बारे में पूछा? तो आपने कहाः बल्कि वे तो कमज़ोर हैं और रसूलों के अनुयायी हैं। मैंने आपसे पूछा: क्या आप उस पर झूठ बोलने का आरोप लगा रहे थे, उसके कहने से पहले कि उसने क्या कहा? तो आपने दावा किया कि नहीं, तब मुझे पता था कि वह लोगों से झूठ बोलना बंद नहीं करेगा और फिर वह जाता है और भगवान से झूठ बोलता है। मैंने तुमसे पूछा: क्या उनमें से कोई अपने धर्म में प्रवेश करने के बाद उससे असन्तुष्ट होकर अपना धर्म छोड़ देता है? तो आपने दावा किया कि नहीं. यह विश्वास के बारे में भी सच है जब यह दिलों को छू जाता है। और मैंने तुमसे पूछा: क्या वे बढ़ेंगे या घटेंगे? तो आपने दावा किया कि वे बढ़ेंगे, और विश्वास भी तब तक बढ़ता है जब तक वह पूरा न हो जाए। और मैंने तुमसे पूछा, क्या तुमने उससे लड़ाई की? तो आपने दावा किया कि आपने उससे युद्ध किया है, इसलिए आपके और उसके बीच का युद्ध एक तर्क होगा जिसमें वह आपको नुकसान पहुंचाएगा और आप उसे नुकसान पहुंचाएंगे, और इसी तरह दूतों का परीक्षण किया जाएगा और फिर यह उनका होगा। परिणाम. और मैंने तुमसे पूछा था कि क्या वह विश्वासघात करता है, और आपने दावा किया था कि वह विश्वासघात नहीं करता है, और इसी प्रकार दूत भी विश्वासघात नहीं करते हैं। क्या पहले किसी ने ऐसा कहा है? तो आपने दावा किया कि नहीं, इसलिए मैंने कहा: यदि यह कहावत उसके पहले किसी ने कही थी, तो मैंने कहा: एक आदमी जिसने उस कथन का पालन किया जो उसके पहले कहा गया था। उसने कहा: फिर उसने कहा: वह तुम्हें क्या आदेश देता है? हमने कहा: वह हमें नमाज़ पढ़ने, ज़कात देने, संबंध बनाए रखने और पवित्र रहने का आदेश देता है। उसने कहाः यदि तुम जो कहते हो वह सत्य है तो वह पैगम्बर है। मुझे पता था कि वह आ रहा है और मैंने नहीं सोचा था कि वह आप में से एक है, और अगर मुझे पता होता कि मैं उसके प्रति ईमानदार रहूंगा, तो मैं उससे मिलना पसंद करूंगा, भले ही मैं उसके साथ होता, मैं उसके पैर धोऊंगा, और उसके राज्य को मेरे पैरों के नीचे तक पहुंचने दूंगा। फिर उसने ईश्वर के दूत का पत्र मंगवाया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और उसे पढ़ा। मान गया तदनुसार, संपूर्ण हदीस का उल्लेख पहले "अविश्वासियों के लिए पुस्तक पर अध्याय" में किया गया है।
वर्णनकर्ता
इब्न अब्बास (रज़ि.)
स्रोत
मिश्कात अल-मसाबيه # २९/५८६१
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय २९: अध्याय २९
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस
विषय: #Prayer #Charity #Mother

संबंधित हदीस

इस किताब से और