Knowledge के बारे में हदीस
१२५४ प्रामाणिक हदीस मिलीं
सहीह बुख़ारी : २१
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَمُعَاذٌ رَدِيفُهُ عَلَى الرَّحْلِ قَالَ " يَا مُعَاذُ بْنَ جَبَلٍ ". قَالَ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ. قَالَ " يَا مُعَاذُ ". قَالَ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ. ثَلاَثًا. قَالَ " مَا مِنْ أَحَدٍ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ صِدْقًا مِنْ قَلْبِهِ إِلاَّ حَرَّمَهُ اللَّهُ عَلَى النَّارِ ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَفَلاَ أُخْبِرُ بِهِ النَّاسَ فَيَسْتَبْشِرُوا قَالَ " إِذًا يَتَّكِلُوا ". وَأَخْبَرَ بِهَا مُعَاذٌ عِنْدَ مَوْتِهِ تَأَثُّمًا .
अनस बिन मलिक ने रिवायत किया: "एक बार मुआज़ अल्लाह के रसूल (ﷺ) के साथ सवार थे। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा, "ऐ मुआज़ बिन जबल।" मुआज़ ने जवाब दिया, "लब्बैक और सदैइक, ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)!" फिर पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "ऐ मुआज़!" मुआज़ ने तीन बार कहा, "लब्बैक और सदैइक, ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)!" अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा, "जो कोई सच्चे दिल से गवाही देता है कि अल्लाह के सिवा कोई इबादत के लायक नहीं और मुहम्मद उसके रसूल हैं, अल्लाह उसे जहन्नम की आग से बचाएगा।" मुआज़ ने कहा, "ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)!" क्या मुझे लोगों को इसके बारे में सूचित नहीं करना चाहिए ताकि उन्हें खुशखबरी मिले?” उन्होंने उत्तर दिया, “जब लोगों को इसके बारे में पता चलेगा, तो वे पूरी तरह से इस पर निर्भर होंगे।” फिर मुआज़ ने अपनी मृत्यु से ठीक पहले, पाप करने के डर से (ज्ञान को न बताने के कारण) उपरोक्त हदीस का वर्णन किया।
सहीह बुख़ारी : २२
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يُقْبَضَ الْعِلْمُ، وَتَكْثُرَ الزَّلاَزِلُ، وَيَتَقَارَبَ الزَّمَانُ، وَتَظْهَرَ الْفِتَنُ، وَيَكْثُرَ الْهَرْجُ ـ وَهْوَ الْقَتْلُ الْقَتْلُ ـ حَتَّى يَكْثُرَ فِيكُمُ الْمَالُ فَيَفِيضُ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "समय (अंतिम दिन) तब तक स्थापित नहीं किया जाएगा जब तक (धार्मिक) ज्ञान नहीं किया जाएगा।
(माध्यमिक विद्वानों की मृत्यु के कारण), भूकंप बहुत बार होगा, समय बीत जाएगा
जल्दी, दुर्बलता दिखाई देगी, हत्याओं में वृद्धि होगी और धन आपके बीच अतिप्रवाह होगा। (देखें)
Hadith No. 85 Vol 1)।
सहीह बुख़ारी : २३
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" مِفْتَاحُ الْغَيْبِ خَمْسٌ لاَ يَعْلَمُهَا إِلاَّ اللَّهُ لاَ يَعْلَمُ أَحَدٌ مَا يَكُونُ فِي غَدٍ، وَلاَ يَعْلَمُ أَحَدٌ مَا يَكُونُ فِي الأَرْحَامِ، وَلاَ تَعْلَمُ نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا، وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَىِّ أَرْضٍ تَمُوتُ، وَمَا يَدْرِي أَحَدٌ مَتَى يَجِيءُ الْمَطَرُ ".
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) (p.b.u.h) ने कहा, "असीन ज्ञान की कुंजी पांच है जो कोई नहीं जानता लेकिन अल्लाह
. . कोई नहीं जानता कि कल क्या होगा?
वह कल क्या हासिल करेगा; कोई भी जानता है कि वह क्या होगा?
बारिश।
सहीह बुख़ारी : २४
जाबिर बिन अब्दुल्लाह (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الْمَوَالِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعَلِّمُنَا الاِسْتِخَارَةَ فِي الأُمُورِ كَمَا يُعَلِّمُنَا السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ يَقُولُ
" إِذَا هَمَّ أَحَدُكُمْ بِالأَمْرِ فَلْيَرْكَعْ رَكْعَتَيْنِ مِنْ غَيْرِ الْفَرِيضَةِ ثُمَّ لِيَقُلِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْتَخِيرُكَ بِعِلْمِكَ وَأَسْتَقْدِرُكَ بِقُدْرَتِكَ، وَأَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ الْعَظِيمِ، فَإِنَّكَ تَقْدِرُ وَلاَ أَقْدِرُ وَتَعْلَمُ وَلاَ أَعْلَمُ وَأَنْتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّ هَذَا الأَمْرَ خَيْرٌ لِي فِي دِينِي وَمَعَاشِي وَعَاقِبَةِ أَمْرِي ـ أَوْ قَالَ عَاجِلِ أَمْرِي وَآجِلِهِ ـ فَاقْدُرْهُ لِي وَيَسِّرْهُ لِي ثُمَّ بَارِكْ لِي فِيهِ، وَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّ هَذَا الأَمْرَ شَرٌّ لِي فِي دِينِي وَمَعَاشِي وَعَاقِبَةِ أَمْرِي ـ أَوْ قَالَ فِي عَاجِلِ أَمْرِي وَآجِلِهِ ـ فَاصْرِفْهُ عَنِّي وَاصْرِفْنِي عَنْهُ، وَاقْدُرْ لِي الْخَيْرَ حَيْثُ كَانَ ثُمَّ أَرْضِنِي بِهِ ـ قَالَ ـ وَيُسَمِّي حَاجَتَهُ ".
पैगंबर (p.b.u.h) ने हमें इस्तिकहार करने का तरीका सिखाने के लिए इस्तेमाल किया (Istikhara) का मतलब अल्लाह से अल्लाह को पूछने के लिए है।
किसी भी काम या काम के बारे में सही तरह से कार्रवाई करने के लिए एक गाइड, सभी मामलों में वह हमें सिखाता है
कुरान के सूरत। उन्होंने कहा, "यदि आप में से कोई किसी को किसी भी काम करने के बारे में सोचता है तो उसे दो rak'at देना चाहिए।
'अल्लाहुम्मा inni astakhiruka'
Bi'ilmika, Wa astaqdiruka biqudratika, Wa as'alaka min fadlika Al'azlm Fa-innaka taqdiru Wala
Aqdiru, Wa ta'lamu Wala a'lamu, Wa anta 'allamu l-ghuyub. अल्लाहुम्मा, kunta ta'lam anna hadha-lamra में
Khairun li fi dini wa ma'ashi wa'aqibati `Amri (or 'ajili` Amri wa'ajilihi) Faqdirhu wa yas-sirhu li
थुम्मा बारिक ली फिही, Wa in kunta ta'lamu anna hadha-lamra shar-run li fi dini wa ma'ashi wa'aqibati
`Amri (or fi'ajili` Amri wa ajilihi) Fasrifhu anni was-rifni anhu. Waqdir li al-khaira haithu kana
थुम्मा ardini bihi.' अल्लाह! मैं आपके ज्ञान से मार्गदर्शन पूछता हूं, और आपकी दृष्टि से शक्ति
और मैं अपने महान आशीर्वाद के लिए पूछता हूँ। आप सक्षम हैं और मैं नहीं हूँ। आप जानते हैं और मैं नहीं करता हूँ
बिना सोचे समझे। अल्लाह! यदि आप जानते हैं कि यह काम मेरे धर्म और मेरे अस्तित्व के लिए अच्छा है और
मेरे बाद-(या कहा: अगर यह मेरे वर्तमान और बाद की जरूरतों के लिए बेहतर है) -- फिर आप इसे मेरे लिए और उसके लिए कहते हैं
मुझे पाने में आसान बनाते हैं, और फिर मुझे इसमें आशीर्वाद देते हैं, और यदि आप जानते हैं कि यह काम मेरे लिए हानिकारक है।
मेरे धर्म और अस्तित्व और उसके बाद-(या कहा: अगर यह मेरे वर्तमान और बाद में खराब है
जरूरत है - फिर इसे मुझसे दूर रखें और मुझे इससे दूर रहने दें। और मेरे लिए ordain जो कुछ भी अच्छा है
मेरे लिए, और मुझे इसके साथ संतुष्ट करना। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा कि फिर व्यक्ति को नाम देना चाहिए।
उनकी आवश्यकता।
सहीह बुख़ारी : २५
जाबिर बिन अब्दुल्लाह (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَجْمَعُ بَيْنَ رَجُلَيْنِ مِنْ قَتْلَى أُحُدٍ ثُمَّ يَقُولُ " أَيُّهُمْ أَكْثَرُ أَخْذًا لِلْقُرْآنِ ". فَإِذَا أُشِيرَ لَهُ إِلَى أَحَدِهِمَا قَدَّمَهُ فِي اللَّحْدِ فَقَالَ " أَنَا شَهِيدٌ عَلَى هَؤُلاَءِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ". فَأَمَرَ بِدَفْنِهِمْ بِدِمَائِهِمْ وَلَمْ يُغَسِّلْهُمْ.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उहुद (एक कब्र में) के हर दो शहीदों को एकत्र किया और फिर वह पूछेंगे, "Which of the الللله عليه وسلم"।
उन्हें पता था कि कुरान अधिक? और यदि उनमें से एक को उसके लिए अधिक ज्ञान के रूप में इंगित किया गया था,
वह उसे पहले लाएचडी में डाल देंगे। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मैं इन पर एक गवाह होगा।
Resurrection फिर उसने उन्हें अपने शरीर पर उनके रक्त के साथ दफनाने का आदेश दिया और उसने नहीं किया
उन्हें धोया गया।
सहीह बुख़ारी : २६
समुरा बिन जुंदब (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدَبٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا صَلَّى صَلاَةً أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ فَقَالَ " مَنْ رَأَى مِنْكُمُ اللَّيْلَةَ رُؤْيَا ". قَالَ فَإِنْ رَأَى أَحَدٌ قَصَّهَا، فَيَقُولُ مَا شَاءَ اللَّهُ، فَسَأَلَنَا يَوْمًا، فَقَالَ " هَلْ رَأَى أَحَدٌ مِنْكُمْ رُؤْيَا ". قُلْنَا لاَ. قَالَ " لَكِنِّي رَأَيْتُ اللَّيْلَةَ رَجُلَيْنِ أَتَيَانِي فَأَخَذَا بِيَدِي، فَأَخْرَجَانِي إِلَى الأَرْضِ الْمُقَدَّسَةِ، فَإِذَا رَجُلٌ جَالِسٌ، وَرَجُلٌ قَائِمٌ بِيَدِهِ كَلُّوبٌ مِنْ حَدِيدٍ ـ قَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا عَنْ مُوسَى إِنَّهُ ـ يُدْخِلُ ذَلِكَ الْكَلُّوبَ فِي شِدْقِهِ، حَتَّى يَبْلُغَ قَفَاهُ، ثُمَّ يَفْعَلُ بِشِدْقِهِ الآخَرِ مِثْلَ ذَلِكَ، وَيَلْتَئِمُ شِدْقُهُ هَذَا، فَيَعُودُ فَيَصْنَعُ مِثْلَهُ. قُلْتُ مَا هَذَا قَالاَ انْطَلِقْ. فَانْطَلَقْنَا حَتَّى أَتَيْنَا عَلَى رَجُلٍ مُضْطَجِعٍ عَلَى قَفَاهُ، وَرَجُلٌ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِهِ بِفِهْرٍ أَوْ صَخْرَةٍ، فَيَشْدَخُ بِهِ رَأْسَهُ، فَإِذَا ضَرَبَهُ تَدَهْدَهَ الْحَجَرُ، فَانْطَلَقَ إِلَيْهِ لِيَأْخُذَهُ، فَلاَ يَرْجِعُ إِلَى هَذَا حَتَّى يَلْتَئِمَ رَأْسُهُ، وَعَادَ رَأْسُهُ كَمَا هُوَ، فَعَادَ إِلَيْهِ فَضَرَبَهُ، قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالاَ انْطَلِقْ. فَانْطَلَقْنَا إِلَى ثَقْبٍ مِثْلِ التَّنُّورِ، أَعْلاَهُ ضَيِّقٌ وَأَسْفَلُهُ وَاسِعٌ، يَتَوَقَّدُ تَحْتَهُ نَارًا، فَإِذَا اقْتَرَبَ ارْتَفَعُوا حَتَّى كَادَ أَنْ يَخْرُجُوا، فَإِذَا خَمَدَتْ رَجَعُوا فِيهَا، وَفِيهَا رِجَالٌ وَنِسَاءٌ عُرَاةٌ. فَقُلْتُ مَنْ هَذَا قَالاَ انْطَلِقْ. فَانْطَلَقْنَا حَتَّى أَتَيْنَا عَلَى نَهَرٍ مِنْ دَمٍ، فِيهِ رَجُلٌ قَائِمٌ عَلَى وَسَطِ النَّهَرِ رَجُلٌ بَيْنَ يَدَيْهِ حِجَارَةٌ، فَأَقْبَلَ الرَّجُلُ الَّذِي فِي النَّهَرِ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ رَمَى الرَّجُلُ بِحَجَرٍ فِي فِيهِ، فَرَدَّهُ حَيْثُ كَانَ، فَجَعَلَ كُلَّمَا جَاءَ لِيَخْرُجَ رَمَى فِي فِيهِ بِحَجَرٍ، فَيَرْجِعُ كَمَا كَانَ. فَقُلْتُ مَا هَذَا قَالاَ انْطَلِقْ. فَانْطَلَقْنَا حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى رَوْضَةٍ خَضْرَاءَ، فِيهَا شَجَرَةٌ عَظِيمَةٌ، وَفِي أَصْلِهَا شَيْخٌ وَصِبْيَانٌ، وَإِذَا رَجُلٌ قَرِيبٌ مِنَ الشَّجَرَةِ بَيْنَ يَدَيْهِ نَارٌ يُوقِدُهَا، فَصَعِدَا بِي فِي الشَّجَرَةِ، وَأَدْخَلاَنِي دَارًا لَمْ أَرَ قَطُّ أَحْسَنَ مِنْهَا، فِيهَا رِجَالٌ شُيُوخٌ وَشَبَابٌ، وَنِسَاءٌ وَصِبْيَانٌ، ثُمَّ أَخْرَجَانِي مِنْهَا فَصَعِدَا بِي الشَّجَرَةَ فَأَدْخَلاَنِي دَارًا هِيَ أَحْسَنُ وَأَفْضَلُ، فِيهَا شُيُوخٌ وَشَبَابٌ. قُلْتُ طَوَّفْتُمَانِي اللَّيْلَةَ، فَأَخْبِرَانِي عَمَّا رَأَيْتُ. قَالاَ نَعَمْ، أَمَّا الَّذِي رَأَيْتَهُ يُشَقُّ شِدْقُهُ فَكَذَّابٌ يُحَدِّثُ بِالْكَذْبَةِ، فَتُحْمَلُ عَنْهُ حَتَّى تَبْلُغَ الآفَاقَ، فَيُصْنَعُ بِهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ. وَالَّذِي رَأَيْتَهُ يُشْدَخُ رَأْسُهُ فَرَجُلٌ عَلَّمَهُ اللَّهُ الْقُرْآنَ، فَنَامَ عَنْهُ بِاللَّيْلِ، وَلَمْ يَعْمَلْ فِيهِ بِالنَّهَارِ، يُفْعَلُ بِهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ. وَالَّذِي رَأَيْتَهُ فِي الثَّقْبِ فَهُمُ الزُّنَاةُ. وَالَّذِي رَأَيْتَهُ فِي النَّهَرِ آكِلُو الرِّبَا. وَالشَّيْخُ فِي أَصْلِ الشَّجَرَةِ إِبْرَاهِيمُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ وَالصِّبْيَانُ حَوْلَهُ فَأَوْلاَدُ النَّاسِ، وَالَّذِي يُوقِدُ النَّارَ مَالِكٌ خَازِنُ النَّارِ. وَالدَّارُ الأُولَى الَّتِي دَخَلْتَ دَارُ عَامَّةِ الْمُؤْمِنِينَ، وَأَمَّا هَذِهِ الدَّارُ فَدَارُ الشُّهَدَاءِ، وَأَنَا جِبْرِيلُ، وَهَذَا مِيكَائِيلُ، فَارْفَعْ رَأْسَكَ، فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَإِذَا فَوْقِي مِثْلُ السَّحَابِ. قَالاَ ذَاكَ مَنْزِلُكَ. قُلْتُ دَعَانِي أَدْخُلْ مَنْزِلِي. قَالاَ إِنَّهُ بَقِيَ لَكَ عُمْرٌ لَمْ تَسْتَكْمِلْهُ، فَلَوِ اسْتَكْمَلْتَ أَتَيْتَ مَنْزِلَكَ ".
जब भी पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने प्रार्थना समाप्त कर दी, तो वह हमें सामना करेगा और पूछेगा, "आप में कौन?
आखिरी रात सपना था? इसलिए यदि किसी ने सपना देखा तो वह उसे बता देगा। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) कहेगा:
"Ma sha'a-llah" (An अरबी अधिकतम जिसका अर्थ शाब्दिक अर्थ है, 'क्या अल्लाह की इच्छा थी' और यह एक अच्छा संकेत देता है
omen. एक दिन, उन्होंने हमें पूछा कि क्या हम में से किसी ने सपना देखा था। हमने नकारात्मक में जवाब दिया। The
पैगंबर ने कहा, "लेकिन मैंने पिछली रात को देखा था कि दो पुरुष मेरे पास आए थे, मेरे हाथों को पकड़े गए थे।
और मुझे पवित्र भूमि (जरूसलेम) में ले लिया। वहाँ, मैं एक व्यक्ति बैठे देखा और एक दूसरे के साथ खड़े देखा
अपने हाथ में एक लोहे का हुक इसे पूर्व के मुंह के अंदर धक्का जब तक यह जबड़े तक पहुंच गया, और फिर
अपने गाल के एक हिस्से को फाड़ दें, और फिर दूसरे पक्ष के साथ भी ऐसा ही किया; इस बीच पहली तरफ
उसके गाल फिर से सामान्य हो गए और फिर उन्होंने फिर से उसी ऑपरेशन को दोहराया। मैंने कहा, 'क्या है?
क्या? उन्होंने मुझे आगे बढ़ने के लिए कहा और हम तब तक चले गए जब तक हम एक आदमी को अपनी पीठ पर झूठ बोलने के लिए आए, और
उसके सिर पर खड़ा एक पत्थर या चट्टान का एक टुकड़ा ले जाता है और सिर को कुचल देता है
उस पत्थर के साथ झूठ बोलना। जब भी वह उसे मारा, तो पत्थर दूर हो गया।
आदमी इसे लेने के लिए चला गया और उस समय तक वह उसे वापस आ गया, कुचले हुए सिर उसके पास वापस आ गए थे।
सामान्य स्थिति और आदमी वापस आ गया और उसे फिर से मारा (और इतने पर)। मैंने कहा, 'यह कौन है?' उन्होंने कहा
मुझे आगे बढ़ने के लिए; इसलिए हम एक ओवन की तरह एक छेद से आगे बढ़ें; एक संकीर्ण शीर्ष और चौड़े के साथ
नीचे, और आग उस छेद के नीचे की तरह थी। जब भी आग में आग लग गई, तब लोग
इस हद तक उठाया गया था कि वे इसके बारे में बाहर निकलने के लिए, और जब भी आग चुप हो गई, तब भी आग चुप हो गई।
लोग इसमें चले गए, और इसमें नग्न पुरुष और महिलाएं थीं। मैंने कहा, 'यह कौन है?' उन्होंने कहा
मुझे आगे बढ़ने के लिए। इसलिए हम तब तक आगे बढ़ें जब तक हम रक्त की एक नदी तक पहुंच गए और एक आदमी इसमें था, और
एक और आदमी उसके सामने पत्थरों के साथ अपने बैंक में खड़ा था, जो उस व्यक्ति को नदी में खड़े होने का सामना करता था।
जब भी नदी में आदमी बाहर आना चाहता था, तो दूसरा उसके मुंह में एक पत्थर फेंक देता था और
उसे अपनी मूल स्थिति में वापस आने के कारण; और इसलिए जब भी वह बाहर आना चाहता था तो वह बाहर आना चाहता था।
अपने मुंह में एक पत्थर फेंको, और वह अपनी मूल स्थिति में वापस आ जाएगा। मैंने पूछा, 'यह क्या है?' वे
मुझे आगे बढ़ने के लिए कहा और हमने तब तक किया जब तक हम एक अच्छी तरह से फ्लौरिश वाले हरे रंग के बगीचे में एक विशाल पेड़ बन गए
और अपनी जड़ के पास कुछ बच्चों के साथ एक पुराना आदमी बैठे थे। (I saw) पेड़ के पास एक और आदमी
उसके सामने आग लग गई थी और वह इसे जला दिया गया था। फिर वे (यानी मेरे दो साथी) ने मुझे चढ़ाई की
मैंने कभी देखा है, जिसके अलावा मैंने कभी देखा है। इसमें कुछ पुराने पुरुष थे और
युवा पुरुष, महिला और बच्चे।
फिर उन्होंने मुझे इस घर से बाहर ले लिया और मुझे पेड़ पर चढ़ने और मुझे एक और घर में प्रवेश करने के लिए बनाया।
यह बेहतर और बेहतर था (पहले) जिसमें पुराने और युवा लोग शामिल थे। मैंने उनसे कहा (i.e. मेरा दो
"आप ने मुझे रात भर रंबल बनाया है। मुझे बताओ कि मैंने देखा है। उन्होंने कहा,
Yes. जिस व्यक्ति के लिए आपने देखा कि वह टूट गया है, वह एक झूठा था और वह झूठ बोलने के लिए इस्तेमाल किया था, और
जब तक वे दुनिया भर में फैले तब तक लोग अपने अधिकार पर झूठ बोलते हैं। इसलिए, वह होगा
इस तरह सजा दी जब तक कि पुनरुत्थान के दिन तक।
जिसे आपने देखा था वह है जिसे अल्लाह ने अल्लाह को दिया था
Qur'an (i.e. इसे दिल से जानते हुए) लेकिन वह रात में सोने के लिए इस्तेमाल किया (यानी उसने इसे फिर से नहीं देखा) और नहीं किया
उस पर कार्य करने के लिए उपयोग करें (अर्थात उसके आदेश आदि पर) दिन तक; और इसलिए यह सजा दिन तक चली जाएगी।
पुनर्जीवन और जिन लोगों ने आपको छेद में देखा (जैसे ओवन) व्यभिचार थे (जो पुरुष और महिलाएं थीं)
अवैध संभोग करना और जो लोग आपको रक्त नदी में देखते थे वे रिबा में काम करते थे
(usury). और जो बूढ़ा आदमी पेड़ के आधार पर बैठे थे वह अब्राहम और छोटे बच्चे थे।
उसके आसपास लोगों की संतान थी। और जो लोग आग को जलाते थे वह मलिक था,
गेटकीपर ऑफ द हेल-फायर। और जिस घर में आप चले गए थे वह आम का घर था
विश्वासियों, और दूसरा घर शहीदों का था। मैं Gabriel हूँ और यह माइकल है। अपने सिर को बढ़ाएं।
मैंने अपना सिर उठाया और मुझे बादल की तरह एक चीज देखी। उन्होंने कहा, 'यह आपका स्थान है।' मैंने कहा, 'मुझे चलो
मेरी जगह दर्ज करें। उन्होंने कहा, 'तुम अभी भी कुछ जीवन है जो आपने अभी तक पूरा नहीं किया है, और जब आप
पूरा (जो आपके जीवन का शेष हिस्सा है) तब आप अपनी जगह में प्रवेश करेंगे।
सहीह बुख़ारी : २७
इब्न मसऊद (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنِي قَيْسٌ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" لاَ حَسَدَ إِلاَّ فِي اثْنَتَيْنِ رَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً فَسَلَّطَهُ عَلَى هَلَكَتِهِ فِي الْحَقِّ، وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ حِكْمَةً فَهْوَ يَقْضِي بِهَا وَيُعَلِّمُهَا ".
मैंने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को सुना, "दो में कोई ईर्ष्या नहीं है: एक व्यक्ति जिसे अल्लाह ने धन दिया है
और वह इसे सही तरीके से खर्च करता है, और एक व्यक्ति जिसे अल्लाह ने ज्ञान दिया है (यानी धार्मिक)
ज्ञान) और वह अपने फैसले को तदनुसार देता है और उसे दूसरों को सिखाता है।
सहीह बुख़ारी : २८
जाबिर बिन अब्दुल्लाह (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا خَلاَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلاَ أَجْعَلُ لَكَ شَيْئًا تَقْعُدُ عَلَيْهِ فَإِنَّ لِي غُلاَمًا نَجَّارًا. قَالَ " إِنْ شِئْتِ ". قَالَ فَعَمِلَتْ لَهُ الْمِنْبَرَ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ قَعَدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ الَّذِي صُنِعَ، فَصَاحَتِ النَّخْلَةُ الَّتِي كَانَ يَخْطُبُ عِنْدَهَا حَتَّى كَادَتْ أَنْ تَنْشَقَّ، فَنَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَخَذَهَا فَضَمَّهَا إِلَيْهِ، فَجَعَلَتْ تَئِنُّ أَنِينَ الصَّبِيِّ الَّذِي يُسَكَّتُ حَتَّى اسْتَقَرَّتْ. قَالَ " بَكَتْ عَلَى مَا كَانَتْ تَسْمَعُ مِنَ الذِّكْرِ ".
Ansari महिला ने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم), "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلاللله عليه وسلم) से कहा! मैं तुम्हारे लिए कुछ करना चाहता हूँ
मैं एक दास जो एक बढ़ई है? उन्होंने कहा, "यदि आप चाहते हैं"। इसलिए, उसे उसके लिए बनाया गया पल्पिट मिला।
जब यह शुक्रवार था (صلى الله عليه وسلم) उस पल्पिट पर बैठे थे। The date-palm stem near the पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم).
अपने उपदेशों को इतना आलोचना करते हुए कि यह फटने के बारे में था। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم)
स्टेम के लिए लुगदी और इसे गले लगा दिया और यह एक बच्चे को रोना बंद करने के लिए राजी होने की तरह groaning शुरू कर दिया
और फिर यह रोना बंद कर दिया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यह (misssing) के कारण रोया गया है जो इसे सुनने के लिए उपयोग करता है।
धर्म ज्ञान।
सहीह बुख़ारी : २९
Abdullah Bin Mas'ud
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُحَفَّلَةً، فَرَدَّهَا فَلْيَرُدَّ مَعَهَا صَاعًا. وَنَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُلَقَّى الْبُيُوعُ.
जो भी एक भेड़ खरीदता है जिसे लंबे समय तक दूध नहीं दिया गया है, उसे वापस करने का विकल्प है
एक सा तारीख के साथ; और पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) forbade रास्ते में विक्रेता से मिलने के लिए जा रहा है (जैसा कि उसके पास कोई नहीं है)
बाजार मूल्य का ज्ञान और वह अपने सामान को कम कीमत पर बेच सकता है।
सहीह बुख़ारी : ३०
सलीम (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنْتُ أَعْلَمُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ الأَرْضَ تُكْرَى. ثُمَّ خَشِيَ عَبْدُ اللَّهِ أَنْ يَكُونَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَحْدَثَ فِي ذَلِكَ شَيْئًا لَمْ يَكُنْ يَعْلَمُهُ، فَتَرَكَ كِرَاءَ الأَرْضِ.
'अब्दुलह बिन' उमर ने कहा, "मैं जानता था कि अल्लाह के जीवनकाल में खेती के लिए भूमि किराए पर ली गई थी।
Apostle." बाद में Ibn `Umar पर डर गया कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने इसे मना कर दिया था, और उसके पास कोई ज्ञान नहीं था।
इसके अलावा उन्होंने अपनी भूमि को किराए पर लिया।
सहीह बुख़ारी : ३१
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ وَأَفْهَمَنِي بَعْضَهُ أَحْمَدُ حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَعَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ اللَّيْثِيِّ، وَعُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ مَا قَالُوا، فَبَرَّأَهَا اللَّهُ مِنْهُ، قَالَ الزُّهْرِيُّ، وَكُلُّهُمْ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنْ حَدِيثِهَا وَبَعْضُهُمْ أَوْعَى مِنْ بَعْضٍ، وَأَثْبَتُ لَهُ اقْتِصَاصًا، وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمُ الْحَدِيثَ الَّذِي حَدَّثَنِي عَنْ عَائِشَةَ، وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا. زَعَمُوا أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ أَزْوَاجِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا مَعَهُ، فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزَاةٍ غَزَاهَا فَخَرَجَ سَهْمِي، فَخَرَجْتُ مَعَهُ بَعْدَ مَا أُنْزِلَ الْحِجَابُ، فَأَنَا أُحْمَلُ فِي هَوْدَجٍ وَأُنْزَلُ فِيهِ، فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوَتِهِ تِلْكَ، وَقَفَلَ وَدَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ، آذَنَ لَيْلَةً بِالرَّحِيلِ، فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا بِالرَّحِيلِ، فَمَشَيْتُ حَتَّى جَاوَزْتُ الْجَيْشَ، فَلَمَّا قَضَيْتُ شَأْنِي أَقْبَلْتُ إِلَى الرَّحْلِ، فَلَمَسْتُ صَدْرِي، فَإِذَا عِقْدٌ لِي مِنْ جَزْعِ أَظْفَارٍ قَدِ انْقَطَعَ، فَرَجَعْتُ فَالْتَمَسْتُ عِقْدِي، فَحَبَسَنِي ابْتِغَاؤُهُ، فَأَقْبَلَ الَّذِينَ يَرْحَلُونَ لِي، فَاحْتَمَلُوا هَوْدَجِي فَرَحَلُوهُ عَلَى بَعِيرِي الَّذِي كُنْتُ أَرْكَبُ، وَهُمْ يَحْسِبُونَ أَنِّي فِيهِ، وَكَانَ النِّسَاءُ إِذْ ذَاكَ خِفَافًا لَمْ يَثْقُلْنَ وَلَمْ يَغْشَهُنَّ اللَّحْمُ، وَإِنَّمَا يَأْكُلْنَ الْعُلْقَةَ مِنَ الطَّعَامِ، فَلَمْ يَسْتَنْكِرِ الْقَوْمُ حِينَ رَفَعُوهُ ثِقَلَ الْهَوْدَجِ فَاحْتَمَلُوهُ وَكُنْتُ جَارِيَةً حَدِيثَةَ السِّنِّ، فَبَعَثُوا الْجَمَلَ وَسَارُوا، فَوَجَدْتُ عِقْدِي بَعْدَ مَا اسْتَمَرَّ الْجَيْشُ، فَجِئْتُ مَنْزِلَهُمْ وَلَيْسَ فِيهِ أَحَدٌ، فَأَمَمْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ بِهِ فَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ سَيَفْقِدُونِي فَيَرْجِعُونَ إِلَىَّ، فَبَيْنَا أَنَا جَالِسَةٌ غَلَبَتْنِي عَيْنَاىَ فَنِمْتُ، وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الذَّكْوَانِيُّ مِنْ وَرَاءِ الْجَيْشِ، فَأَصْبَحَ عِنْدَ مَنْزِلِي فَرَأَى سَوَادَ إِنْسَانٍ نَائِمٍ فَأَتَانِي، وَكَانَ يَرَانِي قَبْلَ الْحِجَابِ فَاسْتَيْقَظْتُ بِاسْتِرْجَاعِهِ حِينَ أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ، فَوَطِئَ يَدَهَا فَرَكِبْتُهَا فَانْطَلَقَ يَقُودُ بِي الرَّاحِلَةَ، حَتَّى أَتَيْنَا الْجَيْشَ بَعْدَ مَا نَزَلُوا مُعَرِّسِينَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ، فَهَلَكَ مَنْ هَلَكَ، وَكَانَ الَّذِي تَوَلَّى الإِفْكَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ، فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَاشْتَكَيْتُ بِهَا شَهْرًا، يُفِيضُونَ مِنْ قَوْلِ أَصْحَابِ الإِفْكِ، وَيَرِيبُنِي فِي وَجَعِي أَنِّي لاَ أَرَى مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللُّطْفَ الَّذِي كُنْتُ أَرَى مِنْهُ حِينَ أَمْرَضُ، إِنَّمَا يَدْخُلُ فَيُسَلِّمُ ثُمَّ يَقُولُ " كَيْفَ تِيكُمْ ". لاَ أَشْعُرُ بِشَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ حَتَّى نَقَهْتُ، فَخَرَجْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ مُتَبَرَّزُنَا، لاَ نَخْرُجُ إِلاَّ لَيْلاً إِلَى لَيْلٍ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ نَتَّخِذَ الْكُنُفَ قَرِيبًا مِنْ بُيُوتِنَا، وَأَمْرُنَا أَمْرُ الْعَرَبِ الأُوَلِ فِي الْبَرِّيَّةِ أَوْ فِي التَّنَزُّهِ، فَأَقْبَلْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ بِنْتُ أَبِي رُهْمٍ نَمْشِي، فَعَثُرَتْ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ، فَقُلْتُ لَهَا بِئْسَ مَا قُلْتِ، أَتَسُبِّينَ رَجُلاً شَهِدَ بَدْرًا فَقَالَتْ يَا هَنْتَاهْ أَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالُوا فَأَخْبَرَتْنِي بِقَوْلِ أَهْلِ الإِفْكِ، فَازْدَدْتُ مَرَضًا إِلَى مَرَضِي، فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ فَقَالَ " كَيْفَ تِيكُمْ ". فَقُلْتُ ائْذَنْ لِي إِلَى أَبَوَىَّ. قَالَتْ وَأَنَا حِينَئِذٍ أُرِيدُ أَنْ أَسْتَيْقِنَ الْخَبَرَ مِنْ قِبَلِهِمَا، فَأَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُ أَبَوَىَّ فَقُلْتُ لأُمِّي مَا يَتَحَدَّثُ بِهِ النَّاسُ فَقَالَتْ يَا بُنَيَّةُ هَوِّنِي عَلَى نَفْسِكِ الشَّأْنَ، فَوَاللَّهِ لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ قَطُّ وَضِيئَةٌ عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا وَلَهَا ضَرَائِرُ إِلاَّ أَكْثَرْنَ عَلَيْهَا. فَقُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَلَقَدْ يَتَحَدَّثُ النَّاسُ بِهَذَا قَالَتْ فَبِتُّ تِلْكَ اللَّيْلَةَ حَتَّى أَصْبَحْتُ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، ثُمَّ أَصْبَحْتُ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ، يَسْتَشِيرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ، فَأَمَّا أُسَامَةُ فَأَشَارَ عَلَيْهِ بِالَّذِي يَعْلَمُ فِي نَفْسِهِ مِنَ الْوُدِّ لَهُمْ، فَقَالَ أُسَامَةُ أَهْلُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلاَ نَعْلَمُ وَاللَّهِ إِلاَّ خَيْرًا، وَأَمَّا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ يُضَيِّقِ اللَّهُ عَلَيْكَ وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرٌ، وَسَلِ الْجَارِيَةَ تَصْدُقْكَ. فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرِيرَةَ فَقَالَ " يَا بَرِيرَةُ هَلْ رَأَيْتِ فِيهَا شَيْئًا يَرِيبُكِ ". فَقَالَتْ بَرِيرَةُ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، إِنْ رَأَيْتُ مِنْهَا أَمْرًا أَغْمِصُهُ عَلَيْهَا أَكْثَرَ مِنْ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ تَنَامُ عَنِ الْعَجِينَ فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ. فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ يَوْمِهِ، فَاسْتَعْذَرَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ ابْنِ سَلُولَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ رَجُلٍ بَلَغَنِي أَذَاهُ فِي أَهْلِي، فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ خَيْرًا، وَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلاً مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا، وَمَا كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ مَعِي ". فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا وَاللَّهِ أَعْذِرُكَ مِنْهُ، إِنْ كَانَ مِنَ الأَوْسِ ضَرَبْنَا عُنُقَهُ، وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا مِنَ الْخَزْرَجِ أَمَرْتَنَا فَفَعَلْنَا فِيهِ أَمْرَكَ. فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَهُوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ، وَكَانَ قَبْلَ ذَلِكَ رَجُلاً صَالِحًا وَلَكِنِ احْتَمَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ فَقَالَ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ، لاَ تَقْتُلُهُ وَلاَ تَقْدِرُ عَلَى ذَلِكَ، فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ الْحُضَيْرِ فَقَالَ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ، وَاللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ، فَإِنَّكَ مُنَافِقٌ تُجَادِلُ عَنِ الْمُنَافِقِينَ. فَثَارَ الْحَيَّانِ الأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ حَتَّى هَمُّوا، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ فَنَزَلَ فَخَفَّضَهُمْ حَتَّى سَكَتُوا وَسَكَتَ، وَبَكَيْتُ يَوْمِي لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، فَأَصْبَحَ عِنْدِي أَبَوَاىَ، قَدْ بَكَيْتُ لَيْلَتَيْنِ وَيَوْمًا حَتَّى أَظُنُّ أَنَّ الْبُكَاءَ فَالِقٌ كَبِدِي ـ قَالَتْ ـ فَبَيْنَا هُمَا جَالِسَانِ عِنْدِي وَأَنَا أَبْكِي إِذِ اسْتَأْذَنَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَأَذِنْتُ لَهَا، فَجَلَسَتْ تَبْكِي مَعِي، فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَلَسَ، وَلَمْ يَجْلِسْ عِنْدِي مِنْ يَوْمِ قِيلَ فِيَّ مَا قِيلَ قَبْلَهَا، وَقَدْ مَكُثَ شَهْرًا لاَ يُوحَى إِلَيْهِ فِي شَأْنِي شَىْءٌ ـ قَالَتْ ـ فَتَشَهَّدَ ثُمَّ قَالَ " يَا عَائِشَةُ فَإِنَّهُ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا، فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ، وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ، فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ بِذَنْبِهِ ثُمَّ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ ". فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ قَلَصَ دَمْعِي حَتَّى مَا أُحِسُّ مِنْهُ قَطْرَةً وَقُلْتُ لأَبِي أَجِبْ عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقُلْتُ لأُمِّي أَجِيبِي عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا قَالَ. قَالَتْ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَتْ وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ لاَ أَقْرَأُ كَثِيرًا مِنَ الْقُرْآنِ فَقُلْتُ إِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ أَنَّكُمْ سَمِعْتُمْ مَا يَتَحَدَّثُ بِهِ النَّاسُ، وَوَقَرَ فِي أَنْفُسِكُمْ وَصَدَّقْتُمْ بِهِ، وَلَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي بَرِيئَةٌ. وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنِّي لَبَرِيئَةٌ لاَ تُصَدِّقُونِي بِذَلِكَ، وَلَئِنِ اعْتَرَفْتُ لَكُمْ بِأَمْرٍ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ لَتُصَدِّقُنِّي وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلاً إِلاَّ أَبَا يُوسُفَ إِذْ قَالَ {فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ} ثُمَّ تَحَوَّلْتُ عَلَى فِرَاشِي، وَأَنَا أَرْجُو أَنْ يُبَرِّئَنِي اللَّهُ، وَلَكِنْ وَاللَّهِ مَا ظَنَنْتُ أَنْ يُنْزِلَ فِي شَأْنِي وَحْيًا، وَلأَنَا أَحْقَرُ فِي نَفْسِي مِنْ أَنْ يُتَكَلَّمَ بِالْقُرْآنِ فِي أَمْرِي، وَلَكِنِّي كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّوْمِ رُؤْيَا يُبَرِّئُنِي اللَّهُ، فَوَاللَّهِ مَا رَامَ مَجْلِسَهُ وَلاَ خَرَجَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ حَتَّى أُنْزِلَ عَلَيْهِ، فَأَخَذَهُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ مِنَ الْبُرَحَاءِ، حَتَّى إِنَّهُ لَيَتَحَدَّرُ مِنْهُ مِثْلُ الْجُمَانِ مِنَ الْعَرَقِ فِي يَوْمٍ شَاتٍ، فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَضْحَكُ، فَكَانَ أَوَّلَ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا أَنْ قَالَ لِي " يَا عَائِشَةُ، احْمَدِي اللَّهَ فَقَدْ بَرَّأَكِ اللَّهُ ". فَقَالَتْ لِي أُمِّي قُومِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقُلْتُ لاَ وَاللَّهِ، لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ، وَلاَ أَحْمَدُ إِلاَّ اللَّهَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ} الآيَاتِ، فَلَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ هَذَا فِي بَرَاءَتِي قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ـ رضى الله عنه ـ وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحِ بْنِ أُثَاثَةَ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ وَاللَّهِ لاَ أُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ شَيْئًا أَبَدًا بَعْدَ مَا قَالَ لِعَائِشَةَ. فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ} إِلَى قَوْلِهِ {غَفُورٌ رَحِيمٌ} فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ بَلَى، وَاللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي، فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ الَّذِي كَانَ يُجْرِي عَلَيْهِ. وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ عَنْ أَمْرِي، فَقَالَ " يَا زَيْنَبُ، مَا عَلِمْتِ مَا رَأَيْتِ ". فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي، وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهَا إِلاَّ خَيْرًا، قَالَتْ وَهْىَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي، فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِالْوَرَعِ. قَالَ وَحَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، مِثْلَهُ. قَالَ وَحَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَيَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، مِثْلَهُ.
( पैगंबर की पत्नी)
अपनी पत्नियों के बीच और उसके साथ उन लोगों के साथ जो बहुत गिर गए थे। उनके ग़ज़वा के दौरान,
उन्होंने हमारे बीच बहुत कुछ आकर्षित किया और बहुत मेरे ऊपर गिर गया, और मैंने उसके साथ आगे बढ़कर अल्लाह को धोखा दे दिया था।
महिलाओं द्वारा घूंघट का उपयोग। मैं एक Howdah ( camel पर) में किया गया था और अभी भी में, जबकि dismounted
जब अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) अपने ग़ज़वा के माध्यम से थे और घर लौट आए थे, और हमे संपर्क किया।
मदीना शहर, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने हमें रात में आगे बढ़ने का आदेश दिया। जब बंद करने का आदेश था
मैंने तब तक चली जब तक मैंने सेना को प्रकृति की कॉल का जवाब देने के लिए वापस ले लिया। समाप्त होने के बाद मैं लौट गया (to)
शिविर (दूसरों के साथ) जाने के लिए और अचानक महसूस किया कि मेरी छाती पर मेरा हार गायब हो गया था।
इसलिए, मैं इसके लिए देखने के लिए लौट आया और उसके कारण देरी हुई। जो लोग मुझे पर ले जाने के लिए इस्तेमाल किया
ऊंट, मेरे हावड़ा में आया और इसे ऊंट के पीछे रखा, यह सोचकर कि मैं इसमें था, जैसा कि, उस पर
समय, महिलाएं वजन में हल्की थीं, और पतली और दुबला थीं, और ज्यादा खाने के लिए इस्तेमाल नहीं किया। इसलिए, उन लोगों ने किया
इसे उठाने के दौरान हावड़ा की भारीपन में अंतर महसूस नहीं होता है, और वे इसे ऊंट पर डाल देते हैं।
उस समय मैं एक युवा महिला थी। उन्होंने कैमल को आगे बढ़ाया और आगे बढ़ गया। मैंने अपना हार पाया
बाद में सेना चला गया था, और उनके शिविर में कोई नहीं पता चला। इसलिए, मैं उस स्थान पर गया जहाँ मैंने इस्तेमाल किया
रहना, सोचना कि वे मेरी अनुपस्थिति की खोज करेंगे और मेरी खोज में वापस आएंगे। जबकि
राज्य, मुझे नींद और नींद महसूस हुई।
Safwan बिन Mu'attal As-Sulami Adh-Dhakwani सेना के पीछे थे और मेरे निवास में पहुंच गया।
सुबह। जब उन्होंने एक सोते हुए व्यक्ति को देखा, तो वह मेरे पास आया और उसने मुझे हिलने से पहले देखा। तो, मैं
जब मैंने उसे सुना तो मिला, "Inna lil-lah-wa inn a ilaihi rajiun (हम अल्लाह के लिए हैं) और हम करेंगे
उसे वापस लौटें। उन्होंने अपने कैमल को नीचे बनाया। वह अपने ऊंट से उतर गया, और अपने पैर को उसके ऊंट पर रख दिया।
ऊंट के सामने के पैर और फिर मैं छड़ी और उस पर बैठ गया। सफावन ने चलना शुरू किया, जिससे ऊंट का नेतृत्व किया
जब तक हम सेना तक पहुंच गए तब तक रस्सी को मध्यकाल में आराम करने के लिए रोक दिया गया था। फिर जो कोई भी था उसके लिए
विनाश, विनाश में गिर गया, (कुछ लोगों ने मुझे झूठा आरोप लगाया) और झूठे आरोपियों के नेता
Abdullah बिन उबाई बिन Salul था। उसके बाद हम मदीना लौट आए, और मैं एक महीने के लिए बीमार हो गया
जबकि लोग झूठे आरोपियों के जाली बयान फैला रहे थे। मैं अपने दौरान महसूस कर रहा था
अगर मैं पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) से सामान्य दयालुता प्राप्त नहीं कर रहा था, तो मुझे ऐसा करने के लिए उपयोग किया जाता था।
जब मैं बीमार हो गया। लेकिन वह आ जाएगा, बधाई और कहना, 'वह कैसे है (लड़की)?' मैं कुछ नहीं जानता
क्या हुआ जब तक मैं अपनी बीमारी से ठीक हो गया और उम मिस्टा के साथ मांसी के पास गया
जहां हम प्रकृति के कॉल का जवाब देने के लिए उपयोग करते थे, और हम प्रकृति के कॉल का जवाब देने के लिए नहीं जाते थे।
रात से रात तक और इससे पहले कि हम अपने घरों के निकट लावाटे थे। और हमारी आदत
खुले देश (या घरों से दूर) में पुराने अरबों की आदत के समान था। तो मैं और उम
मिस्टा बिन्ट रुहम चलते गए। Um Mistah stumbled क्योंकि उसकी लंबी पोशाक और उस पर वह
कहा जाता है, 'लेट मिस्टा बर्बाद हो गया।' मैंने कहा, 'आप एक बुरा शब्द कह रहे हैं। क्यों आप एक आदमी को धोखा दे रहे हैं
(the युद्ध of) Badr? उन्होंने कहा, 'ओ हनाटा (आप वहाँ) ने क्या कहा?' फिर वह
मुझे झूठे आरोपियों के अफवाहों को बताया।
मेरी बीमारी बढ़ गई थी, और जब मैं घर लौट आया, तो अल्लाह का मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) मेरे पास आया, और उसके बाद
उसने कहा, "वह कैसे है (लड़की)? मैंने उनसे अनुरोध किया कि मुझे अपने माता-पिता को जाने की अनुमति दें। मैं चाहता था तो
उन लोगों के माध्यम से खबर के बारे में यकीन है कि मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे अनुमति दी, और मैं अपने माता-पिता के पास गया और पूछा
मेरी माँ, क्या लोग बात कर रहे हैं? उसने कहा, "मेरी बेटी! चिंता मत करो
यह मामला। अल्लाह के द्वारा, कभी भी एक आकर्षक महिला है जो अपने पति से प्यार करती है, जिसमें अन्य पत्नियां हैं।
लेकिन महिलाओं ने उसके बारे में झूठी खबर मांगी। मैंने कहा, 'ग्लोरीफाइड अल्लाह! वास्तव में लोग
इस मामले को लेना? उस रात मैं रो रहा था और सुबह तक नहीं सो सका। सुबह
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को 'अली बिन अबू तालिब और उस्मा बिन ज़ेडेद कहा जाता है जब उन्होंने दिव्य प्रेरणा देखी
देरी से, उन्हें अपनी पत्नी (यानी `Aisha) को तलाक देने के बारे में बताने के लिए। उस्मा बिन ज़ेड ने कहा कि वह क्या जानता था
उनकी पत्नियों की अच्छी प्रतिष्ठा और जोड़ा गया, 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! अल्लाह के लिए, हम आपको पत्नी के लिए, अल्लाह के द्वारा, हम
उसके बारे में कुछ भी नहीं जानता। 'अली बिन अबू तालिब ने कहा, 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! अल्लाह के पास कोई imposed नहीं है
आप पर प्रतिबंध, और उसके अलावा कई महिलाएं हैं, फिर भी आप महिला संरक्षक से पूछ सकते हैं
जो आपको सच कहेगा। उस पर अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) को बारिराह कहा जाता है। कभी
वह चीज़ जो आपके संदेह को उसके बारे में बताती है? बारिराह ने कहा, 'नहीं, अल्लाह ने जो आपको भेजा है
सत्य के साथ, मैंने कभी अपनी गलती में नहीं देखा है, सिवाय इसके कि वह अपरिपक्व उम्र की लड़की है, जो
कभी-कभी नींद आती है और बकरी खाने के लिए आटा छोड़ देती है। उस दिन अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने चढ़ाई की।
पल्पिट और अनुरोध किया कि कोई उसे 'अब्दुलह बिन उबाई बिन सल्ल' की सजा में समर्थन करता है। अल्लाह
Apostle ने कहा, "मैंने उस व्यक्ति को दंडित करने के लिए मुझे कौन समर्थन दिया है ("Abdullah बिन उबाई बिन सालूल) जिसने चोट पहुंचाया है
मैं अपने परिवार की प्रतिष्ठा को slander करके? अल्लाह के द्वारा, मैं अपने परिवार के बारे में कुछ नहीं जानता, लेकिन अच्छा है।
और उन्होंने आरोप लगाया है कि किस बारे में मैं अच्छा नहीं जानता, और वह कभी भी मेरे पास नहीं आया।
मेरी कंपनी को छोड़कर घर।
Sa`d bin Mu`adh मिला और कहा, 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! अल्लाह द्वारा, मैं उससे राहत दूंगा। यदि
आदमी ऑस के जनजाति से है, फिर हम अपने सिर को काट देंगे, और अगर वह हमारे भाइयों से है, तो वह अपने सिर को काट देगा।
खज़राज, फिर हमें आदेश देते हैं, और हम आपके आदेश को पूरा करेंगे। उस पर Sa`d बिन 'Ubada, प्रमुख के प्रमुख
खज़राज और इस घटना से पहले, वह एक गौरवशाली व्यक्ति रहा था, उसे अपने जनजाति के लिए अपने उत्साह से प्रेरित किया।
और कहा, 'अल्लाह के द्वारा, आपने झूठ बोला है; आप उसे नहीं मार सकते, और आप उसे कभी नहीं मार पाएंगे।'
उस हदीस बिन अल-हदीर को मिला और कहा (साद बिन 'उब्दा' के लिए), 'अल्लाह द्वारा! आप झूठ बोलते हैं। अल्लाह
हम उसे मार देंगे; और आप एक हाइपोक्राइट हैं, जो हाइपोक्राइट की रक्षा करते हैं। इस पर ऑस के दो जनजातियों और
Khazraj उत्साहित हो गए और एक दूसरे से लड़ने के बारे में थे, जबकि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) पर खड़ा था
पल्पिट। जब तक वे चुप हो गए तब तक उन्हें चुप कर दिया और उन्होंने चुपचाप रखा। उस दिन मैंने देखा
इतना रोना ताकि न तो मेरे आंसू रुक जाएं, न ही मैं सो सकता हूं।
सुबह मेरे माता-पिता मेरे साथ थे और मैंने दो रातों और एक दिन के लिए रोशन किया था, जब तक मैंने सोचा कि मेरे माता-पिता मेरे साथ थे।
यकृत रोने से फट जाएगा। जबकि वे मेरे साथ बैठे थे और मैं रो रहा था, एक अंसारी
महिला ने मेरी अनुमति को दर्ज करने के लिए कहा और मैंने उसे आने की अनुमति दी। वह नीचे बैठ गया और रोना शुरू कर दिया
मेरे साथ। जबकि हम इस राज्य में थे, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) आए और बैठे थे और उन्होंने कभी मेरे साथ नहीं बैठे थे।
उस दिन से उन्होंने आरोप लगाया। मेरे मामले के बारे में कोई रहस्य नहीं एक महीने के लिए उसके पास आया।
उन्होंने ताशाह-हुद (अर्थात कोई भी पूजा करने का अधिकार नहीं है बल्कि अल्लाह और मुहम्मद उनके पास है।
Apostle. मुझे इस तरह के बारे में सूचित किया गया है; यदि आप निर्दोष हैं, तो मुझे सूचित किया गया है।
फिर अल्लाह जल्द ही आपकी अनिच्छा प्रकट करेगा और अगर आपने पाप किया है, तो अल्लाह के लिए वापस आ गया और
उसे क्षमा करने के लिए कहें, क्योंकि जब कोई व्यक्ति अपने पाप को स्वीकार करता है और अल्लाह को क्षमा के लिए पूछता है, तो अल्लाह
अपनी पुनरावृत्ति स्वीकार करते हैं। जब अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने अपने भाषण को पूरी तरह से बंद कर दिया और
वहाँ भी इसके लिए एक ही ड्रॉप नहीं रह गया। मैंने अपने पिता को अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) का जवाब देने का अनुरोध किया।
ओर से। मेरे पिता ने कहा, अल्लाह तक, मुझे नहीं पता कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को क्या कहना है। मैंने अपनी माँ से कहा,
अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) के लिए चलो मेरी ओर से। उसने कहा, 'अल्लाह के द्वारा, मुझे नहीं पता कि अल्लाह के लिए क्या कहना है?
Apostle.
मैं एक जवान लड़की थी और कुरान का बहुत ज्ञान नहीं था। मैंने कहा। 'मैं जानता हूँ, अल्लाह द्वारा, कि तुम
क्या लोग कह रहे हैं और जो आपके दिमाग में लगाए गए हैं और आपने इसे लिया है
सत्य के रूप में। अब, अगर मैंने आपको बताया कि मैं निर्दोष हूँ और अल्लाह जानता हूँ कि मैं निर्दोष हूँ, तुम नहीं करेंगे
मुझे विश्वास है और अगर मैं तुम्हें झूठा मानता हूं कि मैं दोषी हूं, और अल्लाह जानता हूं कि मैं तुम्हें निर्दोष हूं
मुझे विश्वास होगा। अल्लाह तक, मैं यूसुफ की स्थिति को छोड़कर तुम्हारे साथ अपनी स्थिति की तुलना नहीं करता हूं
पिता (यानी जैकब) जिन्होंने कहा, "तो (मेरे लिए) धैर्य उस पर सबसे अधिक फिट है जिस पर आप जोर देते हैं और यह है
अल्लाह (अलोन) जिनकी मदद की मांग की जा सकती है। फिर मैं अपने बिस्तर के दूसरे पक्ष में बदल गया कि अल्लाह
मेरी अज्ञानता साबित होगी। अल्लाह ने कभी नहीं सोचा कि अल्लाह ने दिव्य प्रेरणा को प्रकट किया है
मेरा मामला, जैसा कि मैंने खुद को पवित्र कुरान में बात करने से बहुत कम माना। मुझे आशा थी कि मैंने उम्मीद की थी
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) में एक सपना हो सकता है जिसमें अल्लाह मेरी नपुंसकता साबित करेगा। अल्लाह
Apostle नहीं मिला था और कोई भी घर छोड़ दिया था इससे पहले कि Divine Inspiration अल्लाह के लिए आया था
Apostle. इसलिए, वहाँ उसे एक ही राज्य है जो उसे लेने के लिए इस्तेमाल किया overtook, (जब वह किया था, पर)
ईश्वरीय रूप से प्रेरित होना). वह इतना पसीना आ रहा था कि पसीना की बूंदों की तरह गिर गई थी
मोती हालांकि यह एक (ठंडा) wintry दिन था। जब उस राज्य के अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) खत्म हो गया था, तो वह मुस्कुरा रहा था
और पहला शब्द उन्होंने कहा, 'आशा! अल्लाह के लिए धन्यवाद, अल्लाह ने आपकी नपुंसकता घोषित कर दी है। मेरी मां
मुझे अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) के पास जाने के लिए कहा। मैंने जवाब दिया, 'मैं अल्लाह के पास नहीं जाऊंगा और धन्यवाद नहीं करेगा।'
इसलिए अल्लाह ने खुलासा किया: "Verly! वे जो slander फैलाते हैं वे आपके बीच एक गिरोह हैं। । । (24.11)
जब अल्लाह ने अपने इनोसेन्स की घोषणा की, अबू बकर, जिन्होंने मिस्टा बिन के लिए प्रदान करने के लिए इस्तेमाल किया
Uthatha for वह अपने रिश्तेदार थे, ने कहा, 'अल्लाह के द्वारा, मैं कभी भी मिस्टा को कुछ भी नहीं प्रदान करूंगा क्योंकि वह कभी नहीं करेगा, क्योंकि वह अपने रिश्तेदार थे।
उन्होंने ऐशा के बारे में क्या कहा? लेकिन बाद में अल्लाह ने खुलासा किया:
"और उन लोगों को न दें जो आपके बीच अच्छे और धनी हैं, न कि उनके kinsmen, उन लोगों की मदद करने के लिए
जो लोग अल्लाह के कारण में अपने घर छोड़ दिया। उन्हें क्षमा और देखो। क्या आप नहीं चाहते
अल्लाह तुम्हें क्षमा करना चाहिए? वास्तव में! अल्लाह के बाद, अधिकांश मर्सीफुल है।
बकर ने कहा, 'हाँ! अल्लाह! मुझे यह पसंद है कि अल्लाह को मुझे क्षमा करना चाहिए,'और फिर से शुरू किया गया मिस्टा की मदद करना जिसे वह चाहता है
पहले मदद करने के लिए इस्तेमाल किया।
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने भी ज़ैनब बिन्ट Jahsh (i.e. पैगंबर की पत्नी मेरे बारे में कहने के बारे में कहा, 'तुम क्या करते हैं?
क्या आपने देखा? उन्होंने जवाब दिया, 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मैं सुनवाई का दावा करने से इनकार करता हूँ
मैंने सुना या देखा नहीं है। अल्लाह के द्वारा, मैं ऐशा के बारे में अच्छाई को छोड़कर कुछ नहीं जानता। Aisha आगे जोड़ा
"ज़ैनब मेरे साथ प्रतिस्पर्धा कर रहा था (उसकी सुंदरता और पैगंबर के प्यार में), फिर भी अल्लाह ने उसे संरक्षित किया (उसकी सुंदरता और पैगंबर के प्यार में)
दुर्भावनापूर्ण होने के कारण वह piety थी।
सहीह बुख़ारी : ३२
उबैदुल्लाह बिन अब्दुल्ला बिन उत्बा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ، كَيْفَ تَسْأَلُونَ أَهْلَ الْكِتَابِ، وَكِتَابُكُمُ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَى نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْدَثُ الأَخْبَارِ بِاللَّهِ، تَقْرَءُونَهُ لَمْ يُشَبْ، وَقَدْ حَدَّثَكُمُ اللَّهُ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ بَدَّلُوا مَا كَتَبَ اللَّهُ وَغَيَّرُوا بِأَيْدِيهِمُ الْكِتَابَ، فَقَالُوا هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ، لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلاً أَفَلاَ يَنْهَاكُمْ مَا جَاءَكُمْ مِنَ الْعِلْمِ عَنْ مُسَاءَلَتِهِمْ، وَلاَ وَاللَّهِ مَا رَأَيْنَا مِنْهُمْ رَجُلاً قَطُّ يَسْأَلُكُمْ عَنِ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَيْكُمْ.
इब्न `अब्बास ने कहा, "हे मुसलमान? आप कैसे शास्त्रों के लोगों से पूछ सकते हैं, हालांकि आपकी पुस्तक (i.e.)
क़ुरआन (Qur'an) जो पैगंबर हज़रत मुहम्मद से पता चला था, अल्लाह से हाल की जानकारी है और आप
इसके बावजूद, उस पुस्तक को विकृत नहीं किया गया है? अल्लाह तुम्हें पता चला है कि लोग
शास्त्रों ने अपने हाथों से बदल दिया है कि उन्हें क्या पता चला है और उन्होंने कहा है (जैसा कि)
उनके धर्मान्तरण को कहते हैं: यह अल्लाह से है, ताकि कुछ विश्व स्तर पर लाभ उठाया जा सके।
इब्न `अब्बास ने कहा: "क्या यह ज्ञान आपको पूछने से रोकने के लिए पर्याप्त नहीं है?
अल्लाह के द्वारा मैंने उनमें से किसी को भी नहीं देखा है (मुस्लिम) जिसके बारे में आपको पता चला है।
सहीह बुख़ारी : ३३
अबू जुहैफ़ा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا مُطَرِّفٌ، أَنَّ عَامِرًا، حَدَّثَهُمْ عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قُلْتُ لِعَلِيٍّ ـ رضى الله عنه هَلْ عِنْدَكُمْ شَىْءٌ مِنَ الْوَحْىِ إِلاَّ مَا فِي كِتَابِ اللَّهِ قَالَ وَالَّذِي فَلَقَ الْحَبَّةَ وَبَرَأَ النَّسَمَةَ مَا أَعْلَمُهُ إِلاَّ فَهْمًا يُعْطِيهِ اللَّهُ رَجُلاً فِي الْقُرْآنِ، وَمَا فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ. قُلْتُ وَمَا فِي الصَّحِيفَةِ قَالَ الْعَقْلُ وَفَكَاكُ الأَسِيرِ، وَأَنْ لاَ يُقْتَلَ مُسْلِمٌ بِكَافِرٍ.
मैंने 'अली' से पूछा, "क्या आपके पास अल्लाह की पुस्तक में क्या है, इसके अलावा किसी भी Divine Inspiration का ज्ञान है?
'अली ने कहा, "नहीं, उसके द्वारा जो मकई के अनाज को विभाजित करता है और आत्मा बनाता है। मुझे नहीं लगता कि हमारे पास ऐसा है
ज्ञान, लेकिन हमारे पास यह समझने की क्षमता है कि अल्लाह किसके साथ एक व्यक्ति को खतरे में डाल सकता है, ताकि वह उसे समझ सके।
कुरान को समझ सकता है, और हमारे पास इस पेपर में भी लिखा गया है। मैंने पूछा, "क्या है?
इस लेख में लिखा है? उन्होंने जवाब दिया, "(विनियम) रक्त-मनी, कैप्टिव्स की मुक्ति, और उन्होंने जवाब दिया, "(विनियमों के विनियम) रक्त-मनी, कैप्टिव्स की मुक्ति, और
यह निर्णय लेने के लिए कि मुसलमानों को किसी भी तरह की मौत नहीं करनी चाहिए।
सहीह बुख़ारी : ३४
असिम (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ عَنِ الْقُنُوتِ. قَالَ قَبْلَ الرُّكُوعِ. فَقُلْتُ إِنَّ فُلاَنًا يَزْعُمُ أَنَّكَ قُلْتَ بَعْدَ الرُّكُوعِ، فَقَالَ كَذَبَ. ثُمَّ حَدَّثَنَا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَنَتَ شَهْرًا بَعْدَ الرُّكُوعِ يَدْعُو عَلَى أَحْيَاءٍ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ ـ قَالَ ـ بَعَثَ أَرْبَعِينَ أَوْ سَبْعِينَ ـ يَشُكُّ فِيهِ ـ مِنَ الْقُرَّاءِ إِلَى أُنَاسٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَعَرَضَ لَهُمْ هَؤُلاَءِ فَقَتَلُوهُمْ، وَكَانَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَهْدٌ، فَمَا رَأَيْتُهُ وَجَدَ عَلَى أَحَدٍ مَا وَجَدَ عَلَيْهِمْ.
मैंने अनास को कुपोषण के बारे में पूछा (i.e. invocation)। Anas ने कहा, "यह पहले पढ़ा जाना चाहिए
झुकना। मैंने कहा, "So-and-so का दावा है कि आप कहते हैं कि यह धनुष के बाद वापस आना चाहिए। उसने जवाब दिया,
वह गलत है। फिर अनास ने हमें बताया कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने बानी-सुलामी के जनजाति पर बुराई को बुला लिया।
एक महीने के लिए धनुष के बाद। 'अनस ने आगे कहा, " पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने 40 या 70 Qaris (यानी पुरुषों ने अच्छी तरह से) भेजे थे।
क़ुरआन के ज्ञान में कुछ लोग भाग गए, लेकिन बाद में उनके साथ संघर्ष किया और
उन्होंने उन्हें शहीद किया, हालांकि उनके और पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) के बीच शांति संधि थी, मैंने कभी नहीं देखा था
पैगंबर इतना खेद है और किसी के बारे में चिंतित है क्योंकि वह उनके बारे में था (यानी कुरान)।
सहीह बुख़ारी : ३५
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَنْ أَكْرَمُ النَّاسِ قَالَ " أَتْقَاهُمْ ". فَقَالُوا لَيْسَ عَنْ هَذَا نَسْأَلُكَ. قَالَ " فَيُوسُفُ نَبِيُّ اللَّهِ ابْنُ نَبِيِّ اللَّهِ ابْنِ نَبِيِّ اللَّهِ ابْنِ خَلِيلِ اللَّهِ ". قَالُوا لَيْسَ عَنْ هَذَا نَسْأَلُكَ. قَالَ " فَعَنْ مَعَادِنِ الْعَرَبِ تَسْأَلُونَ خِيَارُهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ خِيَارُهُمْ فِي الإِسْلاَمِ إِذَا فَقُهُوا ". قَالَ أَبُو أُسَامَةَ وَمُعْتَمِرٌ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
लोगों ने कहा, "हे अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! कौन लोगों के बीच सबसे सम्मानित है (अल्लाह में)
Sight? उन्होंने कहा, "उनमें से सबसे धर्मी"। उन्होंने कहा, "हम आपसे नहीं पूछते, इसके बारे में। " वह
"Then Joseph, अल्लाह के पैगंबर, अल्लाह के पैगंबर का बेटा, अल्लाह के पैगंबर का बेटा, अल्लाह के पैगंबर का बेटा
अल्लाह का खलील (अल्लाह)। उन्होंने कहा, "हम इसके बारे में नहीं पूछना चाहते हैं" उन्होंने कहा कि "क्या आप चाहते हैं?
अरबों के वंश के बारे में पूछना चाहते हैं। जो लोग पूर्व स्लैमिक अवधि में सर्वश्रेष्ठ थे
इस्लाम में अज्ञान सबसे अच्छा होगा बशर्ते वे धार्मिक ज्ञान को समझें।
सहीह बुख़ारी : ३६
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، سَمِعَ الْمُعْتَمِرَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قِيلَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَنْ أَكْرَمُ النَّاسِ قَالَ " أَكْرَمُهُمْ أَتْقَاهُمْ ". قَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ، لَيْسَ عَنْ هَذَا نَسْأَلُكَ. قَالَ " فَأَكْرَمُ النَّاسِ يُوسُفُ نَبِيُّ اللَّهِ ابْنُ نَبِيِّ اللَّهِ ابْنِ نَبِيِّ اللَّهِ ابْنِ خَلِيلِ اللَّهِ ". قَالُوا لَيْسَ عَنْ هَذَا نَسْأَلُكَ. قَالَ " فَعَنْ مَعَادِنِ الْعَرَبِ تَسْأَلُونِي ". قَالُوا نَعَمْ. قَالَ " فَخِيَارُكُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ خِيَارُكُمْ فِي الإِسْلاَمِ إِذَا فَقِهُوا ".
कुछ लोगों ने पैगंबर से पूछा: "क्या लोगों के बीच सबसे अधिक सम्मानजनक है? उन्होंने कहा, "
उनमें से सबसे अधिक सम्मानजनक वह है जो अल्लाह के सबसे प्रिय है। उन्होंने कहा, "हे अल्लाह के पैगंबर!
हम इसके बारे में नहीं पूछते। उन्होंने कहा, "तो सबसे सम्मानित व्यक्ति जोसेफ है, अल्लाह का पैगंबर,
अल्लाह के पैगंबर का बेटा, अल्लाह के पैगंबर का बेटा, अल्लाह के खलील का बेटा। उन्होंने कहा, "हम नहीं करते"
इसके बारे में पूछो। उन्होंने कहा, "क्या आप मुझे अरबों के वंश के बारे में पूछना चाहते हैं? उन्होंने कहा, "हाँ"। वह
उन्होंने कहा, "जो पहले से लैलामी अवधि में सबसे अच्छा थे, इस्लाम में सबसे अच्छा है, अगर वे comprehend हैं, तो क्या वे इस्लाम में सबसे अच्छा है?
धार्मिक ज्ञान).
सहीह बुख़ारी : ३७
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنِي عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ أَكْرَمُ النَّاسِ قَالَ " أَتْقَاهُمْ لِلَّهِ ". قَالُوا لَيْسَ عَنْ هَذَا نَسْأَلُكَ. قَالَ " فَأَكْرَمُ النَّاسِ يُوسُفُ نَبِيُّ اللَّهِ ابْنُ نَبِيِّ اللَّهِ ابْنِ نَبِيِّ اللَّهِ ابْنِ خَلِيلِ اللَّهِ ". قَالُوا لَيْسَ عَنْ هَذَا نَسْأَلُكَ. قَالَ " فَعَنْ مَعَادِنِ الْعَرَبِ تَسْأَلُونِي، النَّاسُ مَعَادِنُ خِيَارُهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ خِيَارُهُمْ فِي الإِسْلاَمِ إِذَا فَقِهُوا ". حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلَامٍ أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذَا
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को पूछा गया, "लोगों के बीच कौन सबसे सम्मानित है? उन्होंने कहा, "सबसे ज्यादा
अल्लाह डर रहा है। लोगों ने कहा, "हम इस बारे में पूछ नहीं चाहते हैं। उन्होंने कहा, "सबसे ज्यादा
सम्मानजनक व्यक्ति जोसेफ है, अल्लाह के पैगंबर, अल्लाह के पैगंबर का बेटा, अल्लाह के पैगंबर का बेटा, अल्लाह के पैगंबर का बेटा, अल्लाह का पैगंबर
अल्लाह के खलील का बेटा लोगों ने कहा, "हम इस बारे में पूछने नहीं चाहते हैं। उसने कहा
मुझे अरबों की उत्पत्ति के बारे में पूछना चाहते हैं? लोग विभिन्न मूल के होते हैं। Prelslamic में सबसे अच्छा
अवधि इस्लाम में सबसे अच्छा है, बशर्ते वे क्षतिपूर्ति करते हैं ( धार्मिक ज्ञान).
सहीह बुख़ारी : ३८
सईद बिन जुबैर (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبَكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى صَاحِبَ الْخَضِرِ لَيْسَ هُوَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، إِنَّمَا هُوَ مُوسَى آخَرُ. فَقَالَ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ حَدَّثَنَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " أَنَّ مُوسَى قَامَ خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ أَنَا. فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ. فَقَالَ لَهُ بَلَى، لِي عَبْدٌ بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ. قَالَ أَىْ رَبِّ وَمَنْ لِي بِهِ ـ وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ أَىْ رَبِّ وَكَيْفَ لِي بِهِ ـ قَالَ تَأْخُذُ حُوتًا، فَتَجْعَلُهُ فِي مِكْتَلٍ، حَيْثُمَا فَقَدْتَ الْحُوتَ فَهْوَ ثَمَّ ـ وَرُبَّمَا قَالَ فَهْوَ ثَمَّهْ ـ وَأَخَذَ حُوتًا، فَجَعَلَهُ فِي مِكْتَلٍ، ثُمَّ انْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ، حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ، وَضَعَا رُءُوسَهُمَا فَرَقَدَ مُوسَى، وَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فَخَرَجَ فَسَقَطَ فِي الْبَحْرِ، فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا، فَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنِ الْحُوتِ جِرْيَةَ الْمَاءِ، فَصَارَ مِثْلَ الطَّاقِ، فَقَالَ هَكَذَا مِثْلُ الطَّاقِ. فَانْطَلَقَا يَمْشِيَانِ بَقِيَّةَ لَيْلَتِهِمَا وَيَوْمَهُمَا، حَتَّى إِذَا كَانَ مِنَ الْغَدِ قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا. وَلَمْ يَجِدْ مُوسَى النَّصَبَ حَتَّى جَاوَزَ حَيْثُ أَمَرَهُ اللَّهُ. قَالَ لَهُ فَتَاهُ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ، وَمَا أَنْسَانِيهِ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ، وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا، فَكَانَ لِلْحُوتِ سَرَبًا وَلَهُمَا عَجَبًا. قَالَ لَهُ مُوسَى ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي، فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا، رَجَعَا يَقُصَّانِ آثَارَهُمَا حَتَّى انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ، فَإِذَا رَجُلٌ مُسَجًّى بِثَوْبٍ، فَسَلَّمَ مُوسَى، فَرَدَّ عَلَيْهِ. فَقَالَ وَأَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ. قَالَ أَنَا مُوسَى. قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ، أَتَيْتُكَ لِتُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رَشَدًا. قَالَ يَا مُوسَى إِنِّي عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ، عَلَّمَنِيهِ اللَّهُ لاَ تَعْلَمُهُ وَأَنْتَ عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَكَهُ اللَّهُ لاَ أَعْلَمُهُ. قَالَ هَلْ أَتَّبِعُكَ قَالَ {إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا * وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا} إِلَى قَوْلِهِ {إِمْرًا} فَانْطَلَقَا يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ، فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ، كَلَّمُوهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهُمْ، فَعَرَفُوا الْخَضِرَ، فَحَمَلُوهُ بِغَيْرِ نَوْلٍ، فَلَمَّا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ جَاءَ عُصْفُورٌ، فَوَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ، فَنَقَرَ فِي الْبَحْرِ نَقْرَةً أَوْ نَقْرَتَيْنِ، قَالَ لَهُ الْخَضِرُ يَا مُوسَى، مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ مِثْلَ مَا نَقَصَ هَذَا الْعُصْفُورُ بِمِنْقَارِهِ مِنَ الْبَحْرِ. إِذْ أَخَذَ الْفَأْسَ فَنَزَعَ لَوْحًا، قَالَ فَلَمْ يَفْجَأْ مُوسَى إِلاَّ وَقَدْ قَلَعَ لَوْحًا بِالْقَدُّومِ. فَقَالَ لَهُ مُوسَى مَا صَنَعْتَ قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا، لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا. قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا. قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا، فَكَانَتِ الأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا. فَلَمَّا خَرَجَا مِنَ الْبَحْرِ مَرُّوا بِغُلاَمٍ يَلْعَبُ مَعَ الصِّبْيَانِ، فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ فَقَلَعَهُ بِيَدِهِ هَكَذَا ـ وَأَوْمَأَ سُفْيَانُ بِأَطْرَافِ أَصَابِعِهِ كَأَنَّهُ يَقْطِفُ شَيْئًا ـ فَقَالَ لَهُ مُوسَى أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا. قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا. قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَىْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي، قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا. فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ مَائِلاً ـ أَوْمَأَ بِيَدِهِ هَكَذَا وَأَشَارَ سُفْيَانُ كَأَنَّهُ يَمْسَحُ شَيْئًا إِلَى فَوْقُ، فَلَمْ أَسْمَعْ سُفْيَانَ يَذْكُرُ مَائِلاً إِلاَّ مَرَّةً ـ قَالَ قَوْمٌ أَتَيْنَاهُمْ فَلَمْ يُطْعِمُونَا وَلَمْ يُضَيِّفُونَا عَمَدْتَ إِلَى حَائِطِهِمْ لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا. قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ، سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا". قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَدِدْنَا أَنَّ مُوسَى كَانَ صَبَرَ، فَقَصَّ اللَّهُ عَلَيْنَا مِنْ خَبَرِهِمَا ". قَالَ سُفْيَانُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى، لَوْ كَانَ صَبَرَ يُقَصُّ عَلَيْنَا مِنْ أَمْرِهِمَا ". وَقَرَأَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ غَصْبًا، وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَكَانَ كَافِرًا وَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ. ثُمَّ قَالَ لِي سُفْيَانُ سَمِعْتُهُ مِنْهُ مَرَّتَيْنِ وَحَفِظْتُهُ مِنْهُ. قِيلَ لِسُفْيَانَ حَفِظْتَهُ قَبْلَ أَنْ تَسْمَعَهُ مِنْ عَمْرٍو، أَوْ تَحَفَّظْتَهُ مِنْ إِنْسَانٍ فَقَالَ مِمَّنْ أَتَحَفَّظُهُ وَرَوَاهُ أَحَدٌ عَنْ عَمْرٍو غَيْرِي سَمِعْتُهُ مِنْهُ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا وَحَفِظْتُهُ مِنْهُ.
मैंने इब्न 'अब्बास' से कहा, "नूफ अल-बुका ने दावा किया कि मूसा, अल-खदीर का साथी मूसा नहीं था।
(अल्लाहु अलैहि व सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) इब्न `अब्बास ने कहा, "अल्लाह का दुश्मन (i.e.)
नाउफ ने झूठ बोला है। उबाई बिन Ka`b ने हमें बताया कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "एक बार मूसा खड़ा हुआ और संबोधित किया
बानी इज़राइल। उन्होंने पूछा कि कौन लोगों के बीच सबसे अधिक सीखा आदमी था। उन्होंने कहा, 'I' अल्लाह
उसे प्रशंसा के रूप में वह उसे (अल्लाह) के लिए पूर्ण ज्ञान का श्रेय नहीं था। इसलिए अल्लाह ने उससे कहा,
'हाँ, दो समुद्रों के जंक्शन पर मेरा एक दास है जो आपसे अधिक सीखा है।' मूसा
उसने कहा, 'मेरे प्रभु! मैं उससे कैसे मिल सकता हूँ?
अल्लाह ने कहा, 'एक मछली लें और इसे एक बड़ी टोकरी में डाल दें और आप उसे उस जगह पर पाएंगे जहां आप करेंगे
मछली खोना। मूसा ने एक मछली ली और उसे एक टोकरी में डाल दिया और अपने (सर्वेंट) लड़के के साथ आगे बढ़े।
यूशा बिन नून, जब तक वे चट्टान पर पहुंच गए, जहां उन्होंने अपना सिर (यानी नीचे) रखा। मोसलेप्ट,
और मछली, टोकरी से बाहर निकलती है, समुद्र में गिरती है। यह समुद्र (सीधे) में एक के रूप में अपने रास्ते ले लिया
सुरंग। अल्लाह ने मछली पर पानी का प्रवाह बंद कर दिया और यह एक आर्च की तरह बन गया ( पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) बताया
इस मेहराब को अपने हाथों से बाहर निकाल दिया गया। उन्होंने बाकी रात की यात्रा की, और अगले दिन मूसा ने अपने से कहा
लड़का (servant), 'हमारे भोजन को प्राप्त करें, वास्तव में, हमारे पास हमारी यात्रा में बहुत थकान महसूस हुई है।
जब तक वह उस स्थान को पार नहीं करता था, तब तक मूसा ने उसे थके हुए आदेश दिया था। लड़का
(servant) ने उससे कहा, 'क्या तुम्हें पता है कि जब हम उस चट्टान के पास बैठे थे, तो मैं मछली भूल गया, और
लेकिन शैतान ने मुझे इसके बारे में (आप) बताने के लिए भूल गए, और इसने समुद्र में अपना कोर्स लिया।
आश्चर्यजनक तरीका तो वहाँ मछली के लिए एक रास्ता था और कहा कि उन्हें नष्ट कर दिया। मूसा ने कहा, 'वह क्या था?
हम बाद में तलाश रहे थे। इसलिए, दोनों ने रॉक तक पहुंचने तक अपने चरणों को पीछे छोड़ दिया।
वहां उन्होंने एक आदमी को एक परिधान के साथ कवर किया। मूसा ने उसे बधाई दी और उसने कहा, "कैसे
क्या लोग अपनी जमीन में एक दूसरे को बधाई देते हैं? मूसा ने कहा, 'मैं मूसा हूँ।' आदमी ने पूछा, 'बानी की माँ
इज़राइल? मूसा ने कहा, 'हाँ, मैं तुम्हें आ गया है ताकि आप मुझे उन चीज़ों से सिखा सकें जो अल्लाह
आपने पढ़ा है। उन्होंने कहा, 'ओ मूसा! मेरे पास अल्लाह का कुछ ज्ञान है जिसे अल्लाह ने पढ़ाया है
मुझे, और जिसे आप नहीं जानते हैं, जबकि आपके पास अल्लाह के कुछ ज्ञान हैं जो अल्लाह के पास है
मैं तुम्हें सिखाता हूँ और मैं क्या नहीं जानता। मूसा ने पूछा, 'मैं तुम्हें अनुसरण करूं?' उन्होंने कहा, 'लेकिन तुम नहीं हो जाएगा
कैसे आप उन चीजों के बारे में मरीज हो सकते हैं जो आप सक्षम नहीं होंगे
क्या?
(मोस ने कहा, 'तुम मुझे मिल जाएगा, अगर अल्लाह तो वास्तव में मरीज़ होगा, और मैं आपको धोखा नहीं दूँगा।') तो,
उनमें से दोनों ने समुद्र तट पर चलना शुरू किया, उनके द्वारा पारित एक नाव और उन्होंने चालक दल से पूछा
उन्हें बोर्ड पर लेने के लिए नाव। चालक दल ने अल-खदीर को मान्यता दी और इसलिए उन्होंने उन्हें बोर्ड पर ले लिया
बिना किराया जब वे नाव पर थे, तो एक गौरैया आया और नाव के किनारे पर खड़ा हुआ और
समुद्र में एक बार या दो बार अपने बीक को डुबो दिया।
अल-खदीर ने मूसा से कहा, 'ओ मूसा! मेरा ज्ञान और आपका ज्ञान अल्लाह की कमी नहीं है
इसके अलावा, इस गौरैया ने समुद्र के पानी को अपनी बीक के साथ कम कर दिया है। फिर
अचानक अल-खदीर ने एक अनुमान लगाया और एक मुद्दा छोड़ दिया, और मूसा ने इसे तब तक नहीं देखा जब तक उन्होंने लूट लिया था
बीजाणु के साथ एक फलक। मूसा ने उससे कहा, 'तुम क्या किया? उन्होंने हमें बोर्ड पर चार्ज किया
कुछ भी नहीं; फिर भी मैंने जानबूझकर अपनी नाव में एक छेद बनाया है ताकि अपने यात्रियों को डूब सके। खैर,
आपने एक भयानक बात की है। अल-खदीर ने जवाब दिया, 'मैं तुम्हें नहीं बताता कि आप नहीं कर पाएंगे
मेरे साथ रहना? मूसा ने जवाब दिया, 'मैंने क्या भूला है के लिए मुझे दोषी नहीं है, और नहीं होना चाहिए
मुझे मेरी गलती के लिए कड़ी मेहनत करना तो मूसा का पहला बहाना यह था कि वह भूल गया था। जब वे बच गए थे
समुद्र, वे एक लड़के द्वारा अन्य लड़कों के साथ खेलने के द्वारा पारित किया।
अल-खदीर ने लड़कों के सिर को पकड़ लिया और इस तरह अपने हाथ से इसे लूट लिया। (Sufyan, sub कथाकार)
अपनी उंगलियों के साथ इंगित किया गया है जैसे कि वह कुछ फलों को लूट रहा था। मूसा ने उससे कहा, "क्या तुमने एक हत्या कर दी?
कौन किसी व्यक्ति को मार नहीं सकता? आपने वास्तव में एक भयानक बात की है। अल-खदीर
उसने कहा, "मैं आपको नहीं बताता कि आप मेरे साथ रोगी नहीं रह सकते?' मूसा ने कहा "यदि मैं आपसे पूछता हूं तो मैं आपसे पूछता हूं
इसके बाद कुछ भी, मुझे नहीं मिला। आपने मुझसे एक बहाना प्राप्त किया है। दोनों
जब तक वे एक गांव के कुछ लोगों के लिए आए थे, तब तक उन्होंने अपने निवासियों को लकड़ी के लिए बुलाया लेकिन उन्होंने अपने निवासियों को लकड़ी के लिए बुलाया, लेकिन उन्होंने अपने गांव के कुछ लोगों के पास आने तक चले गए।
उन्हें मेहमानों के रूप में मनाने से इनकार कर दिया। फिर उन्होंने वहाँ एक दीवार को देखा जो सिर्फ पतन करने जा रहा था
(और अल खदीर ने इसे अपने हाथों से छूकर मरम्मत की)। (Sufyan, उप-नवीकरणकर्ता, के साथ इशारा किया
उनके हाथ, यह दर्शाता है कि अल-खदीर ने दीवार पर अपने हाथों को ऊपर की तरफ कैसे पारित किया। मूसा ने कहा, "ये हैं
जिन लोगों ने हमें बुलाया है, लेकिन उन्होंने न तो हमें भोजन दिया, न ही हमें मेहमानों के रूप में मनोरंजन दिया, फिर भी,
आपने अपनी दीवार की मरम्मत की है। यदि आप चाहते हैं, तो आप इसके लिए मजदूरी ले सकते हैं। अल-खदीर ने कहा,
"यह आपके और मेरे बीच का हिस्सा है, और मैं आपको उन चीजों के स्पष्टीकरण के बारे में बताऊंगा, जिन पर मैं उन चीजों की व्याख्या करता हूं।
आप रोगी नहीं रह सकते। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "हम चाहते हैं कि मूसा बने रहे हैं।
जिसके आधार पर अल्लाह ने अपनी कहानी के बारे में अधिक जानकारी दी है। (Sufyan the sub-narrator)
कहा जाता है कि पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "मई अल्लाह ने मूसा पर अपनी दया का पालन किया! यदि वह रोगी रहता है, तो हम
उनके मामले के बारे में आगे बताया गया है।
सहीह बुख़ारी : ३९
अब्दुल्लाह (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي شَقِيقٌ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَحْكِي نَبِيًّا مِنَ الأَنْبِيَاءِ ضَرَبَهُ قَوْمُهُ فَأَدْمَوْهُ، وَهْوَ يَمْسَحُ الدَّمَ عَنْ وَجْهِهِ، وَيَقُولُ
" اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِقَوْمِي فَإِنَّهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ".
जैसा कि मैंने पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) को देखा था, भविष्यद्वक्ताओं में से एक के बारे में बात करते हुए, जिनके राष्ट्र ने उसे हराया था और उसके कारण उसे जन्म दिया था।
to bleed, जबकि वह अपने चेहरे से रक्त की सफाई कर रहा था और कह रहा था, "हे अल्लाह! मेरे राष्ट्र को क्षमा करें, क्योंकि
उनके पास कोई ज्ञान नहीं है।
सहीह बुख़ारी : ४०
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " تَجِدُونَ النَّاسَ مَعَادِنَ، خِيَارُهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ خِيَارُهُمْ فِي الإِسْلاَمِ إِذَا فَقِهُوا، وَتَجِدُونَ خَيْرَ النَّاسِ فِي هَذَا الشَّأْنِ أَشَدَّهُمْ لَهُ كَرَاهِيَةً ". " وَتَجِدُونَ شَرَّ النَّاسِ ذَا الْوَجْهَيْنِ، الَّذِي يَأْتِي هَؤُلاَءِ بِوَجْهٍ، وَيَأْتِي هَؤُلاَءِ بِوَجْهٍ ".
नारेटेड अबू हुरैरा: अलह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "आप देखते हैं कि लोग अलग प्रकृति के हैं। जो लोग पूर्व इस्लामी काल में सबसे अच्छे थे, वे धार्मिक ज्ञान को समझने पर इस्लाम में भी सबसे अच्छे हैं। आप देखते हैं कि इस सम्मान में लोगों के बीच सबसे अच्छा (यानी सत्तारूढ़ के महत्वाकांक्षा) वे हैं जो इसे ज्यादा नफरत करते हैं। और आपको लगता है कि लोगों के बीच सबसे खराब डबल सामना करना पड़ता है (व्यक्ति) जो एक चेहरे के साथ और दूसरे चेहरे के साथ दिखाई देता है (यानी एक हाइपोक्राइट)