Knowledge के बारे में हदीस

१२५४ प्रामाणिक हदीस मिलीं

सहीह बुख़ारी : ४१
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌إِسْحَاقُ ​بْنُ ​إِبْرَاهِيمَ، ‌أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ تَجِدُونَ النَّاسَ مَعَادِنَ، خِيَارُهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ خِيَارُهُمْ فِي الإِسْلاَمِ إِذَا فَقِهُوا، وَتَجِدُونَ خَيْرَ النَّاسِ فِي هَذَا الشَّأْنِ أَشَدَّهُمْ لَهُ كَرَاهِيَةً ‏"‏‏.‏ ‏"‏ وَتَجِدُونَ شَرَّ النَّاسِ ذَا الْوَجْهَيْنِ، الَّذِي يَأْتِي هَؤُلاَءِ بِوَجْهٍ، وَيَأْتِي هَؤُلاَءِ بِوَجْهٍ ‏"‏‏.‏
अल्लाह ‌के ​मैसेंजर ​(صلى ‌الله عليه وسلم) ने कहा, "आप देखते हैं कि लोग अलग प्रकृति के हैं। जो लोग सबसे अच्छे थे पूर्व lslamic अवधि इस्लाम में भी सबसे अच्छा है अगर वे धार्मिक ज्ञान को समझते हैं। आप देखते हैं कि इस सम्मान में लोगों के बीच सबसे अच्छा (यानी सत्तारूढ़ के महत्वाकांक्षा) वे लोग हैं जो इसे ज्यादा नफरत करते हैं। आप देखें कि लोगों में सबसे खराब डबल सामना करना पड़ता है (व्यक्ति) जो एक चेहरे के साथ इन पर दिखाई देता है और दूसरे चेहरे के साथ दूसरों के लिए (यानी एक हाइपोक्राइट)।
अबू हुरैरा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #३४९४ Sahih
सहीह बुख़ारी : ४२
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌قُتَيْبَةُ ​بْنُ ​سَعِيدٍ، ​حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ النَّاسُ تَبَعٌ لِقُرَيْشٍ فِي هَذَا الشَّأْنِ، مُسْلِمُهُمْ تَبَعٌ لِمُسْلِمِهِمْ، وَكَافِرُهُمْ تَبَعٌ لِكَافِرِهِمْ ‏"‏‏.‏ "وَالنَّاسُ مَعَادِنُ، خِيَارُهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ خِيَارُهُمْ فِي الإِسْلاَمِ إِذَا فَقِهُوا، تَجِدُونَ مِنْ خَيْرِ النَّاسِ أَشَدَّ النَّاسِ كَرَاهِيَةً لِهَذَا الشَّأْنِ حَتَّى يَقَعَ فِيهِ
नारेटेड ‌अबू ​हुराira: ​पैगंबर ​(صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "Quraish के जनजाति इस संबंध में लोगों पर प्राथमिकता है (यानी सत्तारूढ़ के अधिकार)। मुसलमानों को उनके बीच मुसलमानों का पालन करते हैं, और बेवफाई उनके बीच बेवफाई का पालन करते हैं। लोग विभिन्न प्रकृति के हैं: पूर्व इस्लामी अवधि में उनमें से सबसे अच्छा इस्लाम में सबसे अच्छा है बशर्ते वे धार्मिक ज्ञान को समझें। आपको पता चल जाएगा कि इस सम्मान में लोगों के बीच सबसे अच्छा (अर्थात सत्तारूढ़) वह है जो इसे नफरत करता है (अर्थात सत्तारूढ़ का विचार) सबसे ज्यादा, जब तक उन्हें निष्ठा की प्रतिज्ञा दी जाती है
अबू हुरैरा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #३४९५ Sahih
सहीह बुख़ारी : ४३
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​قُتَيْبَةُ ‌بْنُ ‌سَعِيدٍ، ‌حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ النَّاسُ تَبَعٌ لِقُرَيْشٍ فِي هَذَا الشَّأْنِ، مُسْلِمُهُمْ تَبَعٌ لِمُسْلِمِهِمْ، وَكَافِرُهُمْ تَبَعٌ لِكَافِرِهِمْ ‏"‏‏.‏ "وَالنَّاسُ مَعَادِنُ، خِيَارُهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ خِيَارُهُمْ فِي الإِسْلاَمِ إِذَا فَقِهُوا، تَجِدُونَ مِنْ خَيْرِ النَّاسِ أَشَدَّ النَّاسِ كَرَاهِيَةً لِهَذَا الشَّأْنِ حَتَّى يَقَعَ فِيهِ."
पैगंबर ​(صلى ‌اللله ‌عليه ‌وسلم) ने कहा, "Quraish के जनजाति इस संबंध में लोगों पर प्राथमिकता है (यानी सही) सत्तारूढ़ का). मुसलमानों को उनके बीच मुसलमानों का पालन करते हैं, और infidels infidels का पालन करते हैं उनके बीच। लोग विभिन्न प्रकृति के हैं: उनमें से सबसे अच्छा पूर्व lslamic अवधि में हैं इस्लाम में सर्वश्रेष्ठ ने उन्हें धार्मिक ज्ञान की समझ प्रदान की। आप पाएंगे कि बीच में सबसे अच्छा इस सम्मान में लोगों (अर्थात सत्तारूढ़) वह है जो इसे नफरत करता है (अर्थात सत्तारूढ़ का विचार) सबसे अधिक, जब तक उन्हें दिया जाता है निष्ठा की प्रतिज्ञा।
अबू हुरैरा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #३४९६ Sahih
सहीह बुख़ारी : ४४
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​النُّعْمَانِ، ‌حَدَّثَنَا ‌أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِذَا سَرَّكَ أَنْ تَعْلَمَ جَهْلَ الْعَرَبِ فَاقْرَأْ مَا فَوْقَ الثَّلاَثِينَ وَمِائَةٍ فِي سُورَةِ الأَنْعَامِ ‏{‏قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ قَتَلُوا أَوْلاَدَهُمْ سَفَهًا بِغَيْرِ عِلْمٍ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏قَدْ ضَلُّوا وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ‏}‏‏.‏
यदि ‌आप ​अरबों ‌की ‌अज्ञानता के बारे में जानना चाहते हैं, तो वेर्स नं. 130 के बाद सूरत-अल-अनाम को देखें: वास्तव में खो जाने वाले लोग हैं जिन्होंने अपने बच्चों को ज्ञान के बिना फोली से मार दिया है और मना किया है जो अल्लाह ने उनके लिए प्रदान किया है, अल्लाह के खिलाफ झूठ का आविष्कार किया। वे वास्तव में भटक गए हैं और निर्देशित नहीं थे।
इब्न अब्बास (रज़ि.) सहीह बुख़ारी #३५२४ Sahih
सहीह बुख़ारी : ४५
जाबिर बिन अब्दुल्लाह (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ‌نُعَيْمٍ، ‌حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُومُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِلَى شَجَرَةٍ أَوْ نَخْلَةٍ، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ ـ أَوْ رَجُلٌ ـ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نَجْعَلُ لَكَ مِنْبَرًا قَالَ ‏"‏ إِنْ شِئْتُمْ ‏"‏‏.‏ فَجَعَلُوا لَهُ مِنْبَرًا، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ دُفِعَ إِلَى الْمِنْبَرِ، فَصَاحَتِ النَّخْلَةُ صِيَاحَ الصَّبِيِّ، ثُمَّ نَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَضَمَّهُ إِلَيْهِ تَئِنُّ أَنِينَ الصَّبِيِّ، الَّذِي يُسَكَّنُ، قَالَ ‏"‏ كَانَتْ تَبْكِي عَلَى مَا كَانَتْ تَسْمَعُ مِنَ الذِّكْرِ عِنْدَهَا ‏"‏‏.‏
पैगंबर ‌(صلى ‌اللله ‌عليه ‌وسلم) शुक्रवार को एक पेड़ या एक तारीख पर खड़ा करने के लिए इस्तेमाल किया। फिर एक अंसारी महिला या पुरुष ने कहा। " O अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم)! क्या हम आपके लिए एक पल्पिट बनाते हैं? उन्होंने कहा, "यदि आप चाहते हैं"। इसलिए उन्होंने एक पल्पिट बनाया उसे और जब यह शुक्रवार था, तो वह पल्पिट की ओर बढ़ गया (सिर्मोन देने के लिए)। Datepalm एक बच्चे की तरह रोना! पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) वंशज (the pulpit) और यह जारी रखने के दौरान गले लगा एक बच्चे को शांत होने की तरह moaning। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यह रो रहा था (misssing) क्या यह करने के लिए इस्तेमाल किया इसके पास दिए गए धार्मिक ज्ञान को सुनो।
जाबिर बिन अब्दुल्लाह (र.अ.) सहीह बुख़ारी #३५८४ Sahih
सहीह बुख़ारी : ४६
सईद बिन जुबैर (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​عَرْعَرَةَ، ​حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ يُدْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ إِنَّ لَنَا أَبْنَاءً مِثْلَهُ‏.‏ فَقَالَ إِنَّهُ مِنْ حَيْثُ تَعْلَمُ‏.‏ فَسَأَلَ عُمَرُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنْ هَذِهِ الآيَةِ ‏{‏إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ‏}‏‏.‏ فَقَالَ أَجَلُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْلَمَهُ إِيَّاهُ‏.‏ قَالَ مَا أَعْلَمُ مِنْهَا إِلاَّ مَا تَعْلَمُ‏.‏
Ibn ​`Abbas:`Umar ‌bin ​Al-Khattab ​ने Ibn `Abbas' के लिए बहुत अनुकूल रूप से 'Abdur Rahman बिन' के इलाज के लिए इस्तेमाल किया `Auf उसने उससे कहा। "हम भी बेटे हैं जो उसके बराबर हैं (लेकिन आप उसके लिए आंशिक हैं)"। 'उमर ने कहा, "यह उनके ज्ञान की वजह से है"। फिर `Umar ने Ibn` को Verse की व्याख्या के बारे में पूछा: 'जब अल्लाह की मदद आती है और विजय (मेका की) (110.1) इब्न `अब्बास ने कहा। "यह पोर्टेंडेड" अल्लाह के दूत की मृत्यु (صلى الله عليه وسلم), जिसे अल्लाह ने उसे सूचित किया था। 'उमर ने कहा, "मैं इस बात से नहीं जानता लेकिन क्या आप जानते हैं?
सईद बिन जुबैर (आरए) सहीह बुख़ारी #३६२७ Sahih
सहीह बुख़ारी : ४७
हमजा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌مُحَمَّدُ ‌بْنُ ‌الصَّلْتِ ​أَبُو جَعْفَرٍ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي حَمْزَةُ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ شَرِبْتُ ـ يَعْنِي اللَّبَنَ ـ حَتَّى أَنْظُرُ إِلَى الرِّيِّ يَجْرِي فِي ظُفُرِي أَوْ فِي أَظْفَارِي، ثُمَّ نَاوَلْتُ عُمَرَ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا فَمَا أَوَّلْتَهُ قَالَ ‏"‏ الْعِلْمَ ‏"‏‏.‏
अल्लाह ‌के ‌मैसेंजर ‌(صلى ​اللله عليه وسلم) ने कहा, "जब मैं सो रहा था, मैंने खुद को पीने (यानी दूध) देखा था, और मैं इतना संतुष्ट था। मैंने देखा कि दूध मेरे नाखूनों के माध्यम से बहती है। फिर मैंने (दूध) को 'उमर' दिया। वे (i.e.) पैगंबर के साथियों ने पूछा, "क्या आप इसे व्याख्या करते हैं? उन्होंने कहा, "ज्ञान"।
हमजा (आरए) सहीह बुख़ारी #३६८१ Sahih
सहीह बुख़ारी : ४८
उबैदुल्लाह बिन आदि बिन अल-खियार (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌أَحْمَدُ ‌بْنُ ‌شَبِيبِ ‌بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يُونُسَ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ يَغُوثَ قَالاَ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تُكَلِّمَ عُثْمَانَ لأَخِيهِ الْوَلِيدِ فَقَدْ أَكْثَرَ النَّاسُ فِيهِ‏.‏ فَقَصَدْتُ لِعُثْمَانَ حَتَّى خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ، قُلْتُ إِنَّ لِي إِلَيْكَ حَاجَةً، وَهِيَ نَصِيحَةٌ لَكَ‏.‏ قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَرْءُ ـ قَالَ مَعْمَرٌ أُرَاهُ قَالَ ـ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ‏.‏ فَانْصَرَفْتُ، فَرَجَعْتُ إِلَيْهِمْ إِذْ جَاءَ رَسُولُ عُثْمَانَ فَأَتَيْتُهُ، فَقَالَ مَا نَصِيحَتُكَ فَقُلْتُ إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ، وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ، وَكُنْتَ مِمَّنِ اسْتَجَابَ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ، فَهَاجَرْتَ الْهِجْرَتَيْنِ، وَصَحِبْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَأَيْتَ هَدْيَهُ، وَقَدْ أَكْثَرَ النَّاسُ فِي شَأْنِ الْوَلِيدِ‏.‏ قَالَ أَدْرَكْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ لاَ وَلَكِنْ خَلَصَ إِلَىَّ مِنْ عِلْمِهِ مَا يَخْلُصُ إِلَى الْعَذْرَاءِ فِي سِتْرِهَا‏.‏ قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ اللَّهَ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ، فَكُنْتُ مِمَّنِ اسْتَجَابَ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ وَآمَنْتُ بِمَا بُعِثَ بِهِ، وَهَاجَرْتُ الْهِجْرَتَيْنِ كَمَا قُلْتَ، وَصَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبَايَعْتُهُ، فَوَاللَّهِ مَا عَصَيْتُهُ وَلاَ غَشَشْتُهُ حَتَّى تَوَفَّاهُ اللَّهُ، ثُمَّ أَبُو بَكْرٍ مِثْلُهُ، ثُمَّ عُمَرُ مِثْلُهُ، ثُمَّ اسْتُخْلِفْتُ، أَفَلَيْسَ لِي مِنَ الْحَقِّ مِثْلُ الَّذِي لَهُمْ قُلْتُ بَلَى‏.‏ قَالَ فَمَا هَذِهِ الأَحَادِيثُ الَّتِي تَبْلُغُنِي عَنْكُمْ أَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنْ شَأْنِ الْوَلِيدِ، فَسَنَأْخُذُ فِيهِ بِالْحَقِّ إِنْ شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ دَعَا عَلِيًّا فَأَمَرَهُ أَنْ يَجْلِدَهُ فَجَلَدَهُ ثَمَانِينَ‏.‏
Al-Miswar ‌बिन ‌Makhrama ‌और ‌`Abdur-Rahman बिन Al-Aswad बिन 'अबू याहूथ ने कहा (मेरे लिए), "क्या आप अपने भाई अल-वलीद के बारे में 'उथमैन' से बात करने के लिए मना करते हैं क्योंकि लोगों ने बहुत बात की है वह? इसलिए मैं 'उथमैन' के पास गया और जब वह प्रार्थना के लिए बाहर निकल गया तो मैंने कहा (उसके लिए), "मेरे पास कुछ कहना है आपके लिए और यह आपके लिए सलाह का एक टुकड़ा है "उथमैन ने कहा, "ओ मैन, आप से"। (‘उमर ने कहा: मैं देखता हूँ कि उन्होंने कहा, "मैं तुम से अल्लाह के साथ शरण लेना चाहता हूं। " इसलिए मैंने उसे छोड़ दिया और उन्हें चला गया। फिर मैसेंजर 'उथमैन आया और मैं उसके पास गया (अर्थात 'उथमैन'), 'उथमैन ने पूछा, "आपकी सलाह क्या है? मैंने जवाब दिया, "अल्लाह ने मुहम्मद को सत्य के साथ भेजा और उनके लिए दिव्य पुस्तक (अर्थात कुरान) का खुलासा किया; और आप उन लोगों में से थे जिन्होंने अल्लाह और उसके शिष्य का पालन किया, और आपने दो प्रवासियों में भाग लिया (इथियोपिया और मदीना के लिए) और अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की कंपनी का आनंद लिया और अपना रास्ता देखा। कोई संदेह नहीं, लोग अल-वलिद के बारे में ज्यादा बात कर रहे हैं। 'उथमैन' ने कहा, "क्या आपको अपना ज्ञान प्राप्त है? अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) से सीधे? मैंने कहा, "नहीं, लेकिन उनका ज्ञान मुझे तक पहुंच गया और यह (यहां तक) एक तक पहुंच गया। उसकी गोपनीयता में कुंवारी। 'उथमैन ने कहा, "और फिर अल्लाह ने मुहम्मद को सत्य के साथ भेजा और मैं था उन लोगों के बीच जो अल्लाह और उसके शिष्य का पालन करते हैं और मुझे विश्वास था कि वह क्या है (यानी पैगंबर) के साथ भेजा गया था, और दो माइग्रेशन में भाग लिया, जैसा कि आपने कहा है, और मैंने कंपनी का आनंद लिया अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) और उसे निष्ठा की प्रतिज्ञा दे दी। अल्लाह! मैंने कभी उसे अस्वीकार नहीं किया, न ही मैंने किया उसे धोखा दे जब तक अल्लाह ने उसे उसके पास ले लिया। फिर मैंने अबू बकर का इलाज किया और फिर 'उमर समान रूप से और फिर मैं Caliph बनाया गया था। इसलिए, मुझे उनके समान अधिकार नहीं है? मैंने कहा, "हाँ"। उन्होंने कहा, "वह क्या है? ये बातें मुझे आपके लोगों तक पहुंचती हैं? अब, आप के बारे में क्या उल्लेख किया अल-वलिद, अल्लाह willing, मैं उसके साथ क्या सही है के अनुसार सौदा करेगा। फिर उन्होंने 'अली' कहा और उन्होंने उसे फ़्लग करने का आदेश दिया, और 'अली ने उसे फ्लॉग किया (अर्थात अल-वलीद) अस्सी लाश।
उबैदुल्लाह बिन आदि बिन अल-खियार (आरए) सहीह बुख़ारी #३६९६ Sahih
सहीह बुख़ारी : ४९
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ​الْيَمَانِ، ​أَخْبَرَنَا ​شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ أَرْسَلَتْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم، تَطْلُبُ صَدَقَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الَّتِي بِالْمَدِينَةِ وَفَدَكٍ وَمَا بَقِيَ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا فَهْوَ صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ ـ يَعْنِي مَالَ اللَّهِ ـ لَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَزِيدُوا عَلَى الْمَأْكَلِ ‏"‏‏.‏ وَإِنِّي وَاللَّهِ لاَ أُغَيِّرُ شَيْئًا مِنْ صَدَقَاتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهَا فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَلأَعْمَلَنَّ فِيهَا بِمَا عَمِلَ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَتَشَهَّدَ عَلِيٌّ، ثُمَّ قَالَ إِنَّا قَدْ عَرَفْنَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَضِيلَتَكَ‏.‏ وَذَكَرَ قَرَابَتَهُمْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَقَّهُمْ‏.‏ فَتَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَقَرَابَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ أَصِلَ مِنْ قَرَابَتِي‏.‏
'Aisha: ​फातिमा ​ने ​अबू ​बकर को किसी को भेजा जो उसे पैगंबर (صلالللله عليه وسلم) से अपनी विरासत देने के लिए कहता है, जो अल्लाह ने फाई के माध्यम से उनके अपोस्टल को दिया था। उन्होंने मदीना और फादक में पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के सद्दाका (i.e. धन धर्मार्थ उद्देश्यों के लिए सौंपा) के लिए कहा, और Khumus (i.e., one-fifth) Khaibar Booty. अबू बकर ने कहा, "अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "हम (प्रोफेट), हमारी संपत्ति विरासत में नहीं है, और जो भी हम छोड़ते हैं वह सद्क़ा है, लेकिन मुहम्मद का परिवार इस संपत्ति से खा सकता है, यानी अल्लाह की संपत्ति, लेकिन उनके पास आवश्यक भोजन से अधिक लेने का अधिकार नहीं है। अल्लाह! मैं पैगंबर के सद्दाका से निपटने में किसी भी बदलाव को नहीं लूंगा (और उन्हें बनाए रखेगा) क्योंकि वे अपने जीवन काल में (यानी पैगंबर का) मनाते थे, और मैं इसके साथ अल्लाह के मैसेंजर (صلالله عليه وسلم) के रूप में निपटा जाएगा, फिर 'अली ने कहा, "मैं यह गवाही देता हूं कि कोई भी अल्लाह की पूजा करने का अधिकार नहीं है, बल्कि मुहम्मद उसके अपोस्टल है," और "ओ अबू बकर! हम आपकी श्रेष्ठता को स्वीकार करते हैं। फिर वह (यानी 'अली') ने अल्लाह के अपोस्टल और उनके अधिकार के लिए अपने रिश्ते का उल्लेख किया। अबू बकर ने तब कहा, "उनके हाथों में अल्लाह के द्वारा मेरा जीवन है। मैं अपने रिश्तेदारों के बजाय अल्लाह के अपोस्टल के रिश्तेदारों को अच्छा करना पसंद करता हूं
आयशा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #३७११ Sahih
सहीह बुख़ारी : ५०
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ‌الْيَمَانِ، ‌أَخْبَرَنَا ‌شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ أَرْسَلَتْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم، تَطْلُبُ صَدَقَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الَّتِي بِالْمَدِينَةِ وَفَدَكٍ وَمَا بَقِيَ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا فَهْوَ صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ ـ يَعْنِي مَالَ اللَّهِ ـ لَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَزِيدُوا عَلَى الْمَأْكَلِ ‏"‏‏.‏ وَإِنِّي وَاللَّهِ لاَ أُغَيِّرُ شَيْئًا مِنْ صَدَقَاتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهَا فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَلأَعْمَلَنَّ فِيهَا بِمَا عَمِلَ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَتَشَهَّدَ عَلِيٌّ، ثُمَّ قَالَ إِنَّا قَدْ عَرَفْنَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَضِيلَتَكَ‏.‏ وَذَكَرَ قَرَابَتَهُمْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَقَّهُمْ‏.‏ فَتَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَقَرَابَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ أَصِلَ مِنْ قَرَابَتِي‏.‏
फातिमा ‌ने ‌किसी ‌को ‌अबू बकर को भेजा जो उसे उसे देने के लिए कहता है पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) से लेकर अल्लाह ने अपने शिष्य को क्या दिया था? Fai (i.e. booty). उसने पूछा सद्दाका (i.e. धन धर्मार्थ प्रयोजनों के लिए सौंपा) पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) मदीना, और फादक में, और Khumus (i.e.,) के बने रहने वाले क्या? खाइबर बूटी का एक चौथाई)। अबू बकर ने कहा, "अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "हम (Prophets), हमारी संपत्ति विरासत में नहीं है, और हम जो कुछ भी छोड़ते हैं सद्क़ा है, लेकिन मुहम्मद का परिवार इस संपत्ति से खा सकता है, यानी। अल्लाह की संपत्ति, लेकिन उनके पास भोजन से अधिक लेने का अधिकार नहीं है उन्हें आवश्यकता है। अल्लाह! मैं इससे निपटने में कोई बदलाव नहीं लूंगा पैगंबर हज़रत मुहम्मद के सद्क़ा (और उन्हें रखने के लिए) के रूप में वे मनाया जा करने के लिए इस्तेमाल किया उनके जीवन काल में, और मैं इसके साथ निपटूंगा जैसा अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) का इस्तेमाल करने के लिए किया जाता है, " तब अली ने कहा, "मैंने गवाही दी कि कोई भी नहीं है अल्लाह की पूजा करने का अधिकार, और मुहम्मद उसकी है Apostle, "O Abu Bakr! हम आपकी श्रेष्ठता को स्वीकार करते हैं। फिर वह (i.e. 'अली') ने अल्लाह के लिए अपने रिश्ते का उल्लेख किया प्रेरित और उनके अधिकार। अबू बकर ने तब कहा, "अल्लाह ने मेरा जीवन कौन है? मुझे अल्लाह के रिश्तेदारों के लिए अच्छा करना पसंद है अपने रिश्तेदारों के बजाय प्रेरित
आयशा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #३७१२ Sahih
सहीह बुख़ारी : ५१
अब्द अल-वारिथ (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُسَدَّدٌ، ​حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌الْوَارِثِ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،، قَالَ ضَمَّنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى صَدْرِهِ وَقَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ عَلِّمْهُ الْحِكْمَةَ ‏"‏‏.‏
एक ​बार ​पैगंबर ‌(صلى ‌اللله عليه وسلم) ने मुझे गले लगाया (मुझे अपनी छाती पर दबाया) और कहा, "ओ अल्लाह, उसे ज्ञान सिखाना (i.e.) कुरान के ज्ञान की समझ।
अब्द अल-वारिथ (आरए) सहीह बुख़ारी #३७५६ Sahih
सहीह बुख़ारी : ५२
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌إِسْمَاعِيلُ، ‌حَدَّثَنِي ​أَخِي، ‌عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ لأَبِي بَكْرٍ غُلاَمٌ يُخْرِجُ لَهُ الْخَرَاجَ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَأْكُلُ مِنْ خَرَاجِهِ، فَجَاءَ يَوْمًا بِشَىْءٍ فَأَكَلَ مِنْهُ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ لَهُ الْغُلاَمُ تَدْرِي مَا هَذَا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَمَا هُوَ قَالَ كُنْتُ تَكَهَّنْتُ لإِنْسَانٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَمَا أُحْسِنُ الْكِهَانَةَ، إِلاَّ أَنِّي خَدَعْتُهُ، فَلَقِيَنِي فَأَعْطَانِي بِذَلِكَ، فَهَذَا الَّذِي أَكَلْتَ مِنْهُ‏.‏ فَأَدْخَلَ أَبُو بَكْرٍ يَدَهُ فَقَاءَ كُلَّ شَىْءٍ فِي بَطْنِهِ‏.‏
अबू ‌बकर ‌एक ​दास ‌था जो उसे अपनी कमाई में से कुछ देने के लिए इस्तेमाल किया था। अबू बकर ने इससे खाने के लिए इस्तेमाल किया। एक दिन उन्होंने कुछ लाया और अबू बकर ने इसे से खाया। दास ने उससे कहा, "क्या आप जानते हैं कि यह क्या है? क्या है? दास ने कहा, "एक बार, पूर्व इस्लामी अवधि में मैं किसी के भविष्य की भविष्यवाणी करता हूं, हालांकि मैं इस ज्ञान को नहीं जानता बल्कि मैं, उन्होंने उसे धोखा दिया, और जब उन्होंने मुझसे मुलाकात की, तो उसने मुझे उस सेवा के लिए कुछ दिया, और यही वह है जो आपने किया है से खाया." फिर अबू बकर ने अपने मुंह में अपना हाथ डाल दिया और जो भी अपने मुंह में मौजूद था उसे उल्टी कर दिया। पेट।
आयशा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #३८४२ Sahih
सहीह बुख़ारी : ५३
उबैदुल्लाह बिन आदि बिन अल-खियार (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌اللَّهِ ‌بْنُ ‌مُحَمَّدٍ الْجُعْفِيُّ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ يَغُوثَ قَالاَ لَهُ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تُكَلِّمَ خَالَكَ عُثْمَانَ فِي أَخِيهِ الْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ وَكَانَ أَكْثَرَ النَّاسُ فِيمَا فَعَلَ بِهِ‏.‏ قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَانْتَصَبْتُ لِعُثْمَانَ حِينَ خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ لِي إِلَيْكَ حَاجَةً وَهْىَ نَصِيحَةٌ‏.‏ فَقَالَ أَيُّهَا الْمَرْءُ، أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ، فَانْصَرَفْتُ، فَلَمَّا قَضَيْتُ الصَّلاَةَ جَلَسْتُ إِلَى الْمِسْوَرِ وَإِلَى ابْنِ عَبْدِ يَغُوثَ، فَحَدَّثْتُهُمَا بِالَّذِي قُلْتُ لِعُثْمَانَ وَقَالَ لِي‏.‏ فَقَالاَ قَدْ قَضَيْتَ الَّذِي كَانَ عَلَيْكَ‏.‏ فَبَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ مَعَهُمَا، إِذْ جَاءَنِي رَسُولُ عُثْمَانَ، فَقَالاَ لِي قَدِ ابْتَلاَكَ اللَّهُ‏.‏ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَيْهِ، فَقَالَ مَا نَصِيحَتُكَ الَّتِي ذَكَرْتَ آنِفًا قَالَ فَتَشَهَّدْتُ ثُمَّ قُلْتُ إِنَّ اللَّهَ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ، وَكُنْتَ مِمَّنِ اسْتَجَابَ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَآمَنْتَ بِهِ، وَهَاجَرْتَ الْهِجْرَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ، وَصَحِبْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَأَيْتَ هَدْيَهُ، وَقَدْ أَكْثَرَ النَّاسُ فِي شَأْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ، فَحَقٌّ عَلَيْكَ أَنْ تُقِيمَ عَلَيْهِ الْحَدَّ‏.‏ فَقَالَ لِي يَا ابْنَ أَخِي أَدْرَكْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ قُلْتُ لاَ، وَلَكِنْ قَدْ خَلَصَ إِلَىَّ مِنْ عِلْمِهِ مَا خَلَصَ إِلَى الْعَذْرَاءِ فِي سِتْرِهَا‏.‏ قَالَ فَتَشَهَّدَ عُثْمَانُ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ قَدْ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ، وَكُنْتُ مِمَّنِ اسْتَجَابَ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَآمَنْتُ بِمَا بُعِثَ بِهِ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَهَاجَرْتُ الْهِجْرَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ كَمَا قُلْتَ، وَصَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبَايَعْتُهُ، وَاللَّهِ مَا عَصَيْتُهُ وَلاَ غَشَشْتُهُ حَتَّى تَوَفَّاهُ اللَّهُ، ثُمَّ اسْتَخْلَفَ اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ فَوَاللَّهِ مَا عَصَيْتُهُ وَلاَ غَشَشْتُهُ، ثُمَّ اسْتُخْلِفَ عُمَرُ، فَوَاللَّهِ مَا عَصَيْتُهُ وَلاَ غَشَشْتُهُ، ثُمَّ اسْتُخْلِفْتُ، أَفَلَيْسَ لِي عَلَيْكُمْ مِثْلُ الَّذِي كَانَ لَهُمْ عَلَىَّ قَالَ بَلَى‏.‏ قَالَ فَمَا هَذِهِ الأَحَادِيثُ الَّتِي تَبْلُغُنِي عَنْكُمْ فَأَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنْ شَأْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ، فَسَنَأْخُذُ فِيهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِالْحَقِّ قَالَ فَجَلَدَ الْوَلِيدَ أَرْبَعِينَ جَلْدَةً، وَأَمَرَ عَلِيًّا أَنْ يَجْلِدَهُ، وَكَانَ هُوَ يَجْلِدُهُ‏.‏ وَقَالَ يُونُسُ وَابْنُ أَخِي الزُّهْرِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَفَلَيْسَ لِي عَلَيْكُمْ مِنَ الْحَقِّ مِثْلُ الَّذِي كَانَ لَهُمْ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ بَلَاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ مَا ابْتُلِيتُمْ بِهِ مِنْ شِدَّةٍ وَفِي مَوْضِعٍ الْبَلَاءُ الِابْتِلَاءُ وَالتَّمْحِيصُ مَنْ بَلَوْتُهُ وَمَحَّصْتُهُ أَيْ اسْتَخْرَجْتُ مَا عِنْدَهُ يَبْلُو يَخْتَبِرُ مُبْتَلِيكُمْ مُخْتَبِرُكُمْ وَأَمَّا قَوْلُهُ بَلَاءٌ عَظِيمٌ النِّعَمُ وَهِيَ مِنْ أَبْلَيْتُهُ وَتِلْكَ مِنْ ابْتَلَيْتُهُ
अल-मिस्वार ‌बिन ‌माखराम ‌और ‌'अब्दुर- रहमान बिन अल-अस्वाद बिन' अबू याहूत ने उनसे कहा था, "क्या आप अपने चाचा 'उथमैन को अपने भाई अल-वलिद बिन 'उक्बा' के बारे में बात करने से रोकता है? लोगों ने बाद में क्या किया था उसके खिलाफ बात की थी। 'Ubaidullah' ने कहा, "तो मैंने इंतजार किया 'उथमैन' के लिए, और जब वह प्रार्थना के लिए बाहर निकल गया, तो मैंने उससे कहा, 'मैं तुम्हें कहने के लिए कुछ मिल गया है जैसा कि आप के रूप में सलाह का एक टुकड़ा। 'उथमैन' ने कहा, 'ओ मैन! मैं तुम से अल्लाह के साथ शरण लेता हूँ। तो मैं चला गया। जब मैं मेरी प्रार्थना समाप्त हो गई, मैं अल-मिसवार और इब्न 'अबू यागहूतब के साथ बैठ गया और उन दोनों के साथ बातचीत की जो मैं उनमें से 'उथमैन' कहा था और उसने मुझे क्या कहा था। उन्होंने कहा, 'तुमने अपना कर्तव्य किया है। I उनके साथ बैठे थे। `Uthman's मैसेंजर मेरे पास आया। उन्होंने कहा, 'एला ने आपको परीक्षण के लिए रखा है। जब मैं 'उथमैन' तक पहुंच गया तो उन्होंने कहा, 'आपकी सलाह क्या है जिसे आपने कुछ समय बताया है। पहले मैंने ताशाहहूद को पढ़ा और जोड़ा, 'अल्लाह ने मुहम्मद को भेजा है और पवित्र पुस्तक (i.e.) का खुलासा किया है। उसके लिए कुरान। आप (O `Uthman!) उन लोगों में से थे जिन्होंने अल्लाह और उसके बुलाने का जवाब दिया। Apostle. और आपने पहले दो माइग्रेशनों (इथियोपिया और इथियोपिया) में भाग लिया। मदीना, और आपने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की कंपनी का आनंद लिया और अपनी परंपराओं और सलाह को सीखा। अब लोग अल-वलिद बिन 'उक्बा' के बारे में ज्यादा बात कर रहे हैं और इसलिए उस पर थोपना आपका कर्तव्य है। कानूनी सजा 'उथमैन' ने मुझसे कहा, 'हे मेरे भतीजे! क्या आपने कभी अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) से मुलाकात की? कहा, 'नहीं, लेकिन उसका ज्ञान मुझे पहुंच गया है क्योंकि यह उसके संप्रदाय में कुंवारी तक पहुंच गया है। 'उथमैन ने तब ताशाहहूद को त्याग दिया और कहा, 'कोई संदेह नहीं, अल्लाह ने मुहम्मद को सत्य के साथ भेजा है और कहा है। उन्होंने उसे अपनी पवित्र पुस्तक (यानी कुरान) से पता चला है और मैं उन लोगों में से एक था जिन्होंने जवाब दिया था कि उनके बुलाने के लिए अल्लाह और उसके शिष्य और मैं मुहम्मद के मिशन में विश्वास किया था, और मैं पहले दो प्रदर्शन किया था जैसा कि आपने कहा है, माइग्रेशन मैंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की कंपनी का आनंद लिया और उसने प्रतिज्ञा की। उसके लिए निष्ठा। अल्लाह के द्वारा, मैंने कभी भी उसे अस्वीकार नहीं किया और कभी उसे धोखा नहीं दिया जब तक अल्लाह ने उसे मरने का कारण बना दिया। फिर अल्लाह ने अबू बकर कैलिफ़ बनाया, और अल्लाह के द्वारा, मैं उसके लिए कभी भी अपमानजनक नहीं था, और न ही मैंने उसे धोखा दिया। फिर `Umar Caliph बन गया, और अल्लाह के द्वारा, मैं उसके लिए कभी भी अपमानजनक नहीं था, और न ही मैंने उसे धोखा दिया। फिर मैं कैलिप बन गया। क्या मैं तुम्हारे ऊपर एक ही अधिकार नहीं हूँ? मैंने जवाब दिया सकारात्मक। 'उथमैन ने आगे कहा, 'इन बातें क्या हैं जो मुझे आपसे संपर्क कर रही हैं? के लिए क्या आपने अल-वलिद बिन 'उकब' के बारे में उल्लेख किया है; अल्लाह तैयार, मैं उसे पैर दे दूँगा; सजा बस। फिर `Uthman ने आदेश दिया कि Al-Walid को फोर्ट लैश को फ्लॉग किया जाए। उन्होंने 'अली' का आदेश दिया कि वह उसे एक बार फिर फेंक दें खुद उसे भी झेलना पड़ा।
उबैदुल्लाह बिन आदि बिन अल-खियार (आरए) सहीह बुख़ारी #३८७२ Sahih
सहीह बुख़ारी : ५४
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ​الْعَزِيزِ ‌بْنُ ​عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَعَلْقَمَةُ بْنُ وَقَّاصٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ مَا قَالُوا، وَكُلُّهُمْ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنْ حَدِيثِهَا، وَبَعْضُهُمْ كَانَ أَوْعَى لِحَدِيثِهَا مِنْ بَعْضٍ وَأَثْبَتَ لَهُ اقْتِصَاصًا، وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمُ الْحَدِيثَ الَّذِي حَدَّثَنِي عَنْ عَائِشَةَ، وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا، وَإِنْ كَانَ بَعْضُهُمْ أَوْعَى لَهُ مِنْ بَعْضٍ، قَالُوا قَالَتْ عَائِشَةُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ أَزْوَاجِهِ، فَأَيُّهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا، خَرَجَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ، قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا فَخَرَجَ فِيهَا سَهْمِي، فَخَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ مَا أُنْزِلَ الْحِجَابُ، فَكُنْتُ أُحْمَلُ فِي هَوْدَجِي وَأُنْزَلُ فِيهِ، فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوَتِهِ تِلْكَ وَقَفَلَ، دَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ قَافِلِينَ، آذَنَ لَيْلَةً بِالرَّحِيلِ، فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا بِالرَّحِيلِ فَمَشَيْتُ حَتَّى جَاوَزْتُ الْجَيْشَ، فَلَمَّا قَضَيْتُ شَأْنِي أَقْبَلْتُ إِلَى رَحْلِي، فَلَمَسْتُ صَدْرِي، فَإِذَا عِقْدٌ لِي مِنْ جَزْعِ ظَفَارِ قَدِ انْقَطَعَ، فَرَجَعْتُ فَالْتَمَسْتُ عِقْدِي، فَحَبَسَنِي ابْتِغَاؤُهُ، قَالَتْ وَأَقْبَلَ الرَّهْطُ الَّذِينَ كَانُوا يُرَحِّلُونِي فَاحْتَمَلُوا هَوْدَجِي، فَرَحَلُوهُ عَلَى بَعِيرِي الَّذِي كُنْتُ أَرْكَبُ عَلَيْهِ، وَهُمْ يَحْسِبُونَ أَنِّي فِيهِ، وَكَانَ النِّسَاءُ إِذْ ذَاكَ خِفَافًا لَمْ يَهْبُلْنَ وَلَمْ يَغْشَهُنَّ اللَّحْمُ، إِنَّمَا يَأْكُلْنَ الْعُلْقَةَ مِنَ الطَّعَامِ، فَلَمْ يَسْتَنْكِرِ الْقَوْمُ خِفَّةَ الْهَوْدَجِ حِينَ رَفَعُوهُ وَحَمَلُوهُ، وَكُنْتُ جَارِيَةً حَدِيثَةَ السِّنِّ، فَبَعَثُوا الْجَمَلَ فَسَارُوا، وَوَجَدْتُ عِقْدِي بَعْدَ مَا اسْتَمَرَّ الْجَيْشُ، فَجِئْتُ مَنَازِلَهُمْ وَلَيْسَ بِهَا مِنْهُمْ دَاعٍ وَلاَ مُجِيبٌ، فَتَيَمَّمْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ بِهِ، وَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ سَيَفْقِدُونِي فَيَرْجِعُونَ إِلَىَّ، فَبَيْنَا أَنَا جَالِسَةٌ فِي مَنْزِلِي غَلَبَتْنِي عَيْنِي فَنِمْتُ، وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الذَّكْوَانِيُّ مِنْ وَرَاءِ الْجَيْشِ، فَأَصْبَحَ عِنْدَ مَنْزِلِي فَرَأَى سَوَادَ إِنْسَانٍ نَائِمٍ، فَعَرَفَنِي حِينَ رَآنِي، وَكَانَ رَآنِي قَبْلَ الْحِجَابِ، فَاسْتَيْقَظْتُ بِاسْتِرْجَاعِهِ حِينَ عَرَفَنِي، فَخَمَّرْتُ وَجْهِي بِجِلْبَابِي، وَاللَّهِ مَا تَكَلَّمْنَا بِكَلِمَةٍ وَلاَ سَمِعْتُ مِنْهُ كَلِمَةً غَيْرَ اسْتِرْجَاعِهِ، وَهَوَى حَتَّى أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ، فَوَطِئَ عَلَى يَدِهَا، فَقُمْتُ إِلَيْهَا فَرَكِبْتُهَا، فَانْطَلَقَ يَقُودُ بِي الرَّاحِلَةَ حَتَّى أَتَيْنَا الْجَيْشَ مُوغِرِينَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ، وَهُمْ نُزُولٌ ـ قَالَتْ ـ فَهَلَكَ ‏{‏فِيَّ‏}‏ مَنْ هَلَكَ، وَكَانَ الَّذِي تَوَلَّى كِبْرَ الإِفْكِ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ ابْنَ سَلُولَ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ أُخْبِرْتُ أَنَّهُ كَانَ يُشَاعُ وَيُتَحَدَّثُ بِهِ عِنْدَهُ، فَيُقِرُّهُ وَيَسْتَمِعُهُ وَيَسْتَوْشِيهِ‏.‏ وَقَالَ عُرْوَةُ أَيْضًا لَمْ يُسَمَّ مِنْ أَهْلِ الإِفْكِ أَيْضًا إِلاَّ حَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ، وَمِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ، وَحَمْنَةُ بِنْتُ جَحْشٍ فِي نَاسٍ آخَرِينَ، لاَ عِلْمَ لِي بِهِمْ، غَيْرَ أَنَّهُمْ عُصْبَةٌ ـ كَمَا قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ـ وَإِنَّ كُبْرَ ذَلِكَ يُقَالُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ كَانَتْ عَائِشَةُ تَكْرَهُ أَنْ يُسَبَّ عِنْدَهَا حَسَّانُ، وَتَقُولُ إِنَّهُ الَّذِي قَالَ: فَإِنَّ أَبِي وَوَالِدَهُ وَعِرْضِي     لِعِرْضِ مُحَمَّدٍ مِنْكُمْ وِقَاءُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَاشْتَكَيْتُ حِينَ قَدِمْتُ شَهْرًا، وَالنَّاسُ يُفِيضُونَ فِي قَوْلِ أَصْحَابِ الإِفْكِ، لاَ أَشْعُرُ بِشَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ، وَهْوَ يَرِيبُنِي فِي وَجَعِي أَنِّي لاَ أَعْرِفُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اللُّطْفَ الَّذِي كُنْتُ أَرَى مِنْهُ حِينَ أَشْتَكِي، إِنَّمَا يَدْخُلُ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيُسَلِّمُ ثُمَّ يَقُولُ ‏"‏ كَيْفَ تِيكُمْ ‏"‏ ثُمَّ يَنْصَرِفُ، فَذَلِكَ يَرِيبُنِي وَلاَ أَشْعُرُ بِالشَّرِّ، حَتَّى خَرَجْتُ حِينَ نَقَهْتُ، فَخَرَجْتُ مَعَ أُمِّ مِسْطَحٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ، وَكَانَ مُتَبَرَّزَنَا، وَكُنَّا لاَ نَخْرُجُ إِلاَّ لَيْلاً إِلَى لَيْلٍ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ نَتَّخِذَ الْكُنُفَ قَرِيبًا مِنْ بُيُوتِنَا‏.‏ قَالَتْ وَأَمْرُنَا أَمْرُ الْعَرَبِ الأُوَلِ فِي الْبَرِّيَّةِ قِبَلَ الْغَائِطِ، وَكُنَّا نَتَأَذَّى بِالْكُنُفِ أَنْ نَتَّخِذَهَا عِنْدَ بُيُوتِنَا، قَالَتْ فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ وَهْىَ ابْنَةُ أَبِي رُهْمِ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ، وَأُمُّهَا بِنْتُ صَخْرِ بْنِ عَامِرٍ خَالَةُ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، وَابْنُهَا مِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ بْنِ عَبَّادِ بْنِ الْمُطَّلِبِ، فَأَقْبَلْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ بَيْتِي، حِينَ فَرَغْنَا مِنْ شَأْنِنَا، فَعَثَرَتْ أُمُّ مِسْطَحٍ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ‏.‏ فَقُلْتُ لَهَا بِئْسَ مَا قُلْتِ، أَتَسُبِّينَ رَجُلاً شَهِدَ بَدْرًا فَقَالَتْ أَىْ هَنْتَاهْ وَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالَ قَالَتْ وَقُلْتُ مَا قَالَ فَأَخْبَرَتْنِي بِقَوْلِ أَهْلِ الإِفْكِ ـ قَالَتْ ـ فَازْدَدْتُ مَرَضًا عَلَى مَرَضِي، فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ كَيْفَ تِيكُمْ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ آتِيَ أَبَوَىَّ قَالَتْ وَأُرِيدُ أَنْ أَسْتَيْقِنَ الْخَبَرَ مِنْ قِبَلِهِمَا، قَالَتْ فَأَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَقُلْتُ لأُمِّي يَا أُمَّتَاهُ مَاذَا يَتَحَدَّثُ النَّاسُ قَالَتْ يَا بُنَيَّةُ هَوِّنِي عَلَيْكِ، فَوَاللَّهِ لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ قَطُّ وَضِيئَةً عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا لَهَا ضَرَائِرُ إِلاَّ كَثَّرْنَ عَلَيْهَا‏.‏ قَالَتْ فَقُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ أَوَلَقَدْ تَحَدَّثَ النَّاسُ بِهَذَا قَالَتْ فَبَكَيْتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ، حَتَّى أَصْبَحْتُ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، ثُمَّ أَصْبَحْتُ أَبْكِي ـ قَالَتْ ـ وَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ يَسْأَلُهُمَا وَيَسْتَشِيرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ ـ قَالَتْ ـ فَأَمَّا أُسَامَةُ فَأَشَارَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالَّذِي يَعْلَمُ مِنْ بَرَاءَةِ أَهْلِهِ، وَبِالَّذِي يَعْلَمُ لَهُمْ فِي نَفْسِهِ، فَقَالَ أُسَامَةُ أَهْلَكَ وَلاَ نَعْلَمُ إِلاَّ خَيْرًا‏.‏ وَأَمَّا عَلِيٌّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ يُضَيِّقِ اللَّهُ عَلَيْكَ، وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرٌ، وَسَلِ الْجَارِيَةَ تَصْدُقْكَ‏.‏ قَالَتْ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرِيرَةَ فَقَالَ ‏"‏ أَىْ بَرِيرَةُ هَلْ رَأَيْتِ مِنْ شَىْءٍ يَرِيبُكِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ لَهُ بَرِيرَةُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا رَأَيْتُ عَلَيْهَا أَمْرًا قَطُّ أَغْمِصُهُ، غَيْرَ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ تَنَامُ عَنْ عَجِينِ أَهْلِهَا، فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ ـ قَالَتْ ـ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ يَوْمِهِ، فَاسْتَعْذَرَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ وَهْوَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ ‏"‏ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ رَجُلٍ قَدْ بَلَغَنِي عَنْهُ أَذَاهُ فِي أَهْلِي، وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ خَيْرًا، وَلَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلاً مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا، وَمَا يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ مَعِي ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ أَخُو بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ فَقَالَ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْذِرُكَ، فَإِنْ كَانَ مِنَ الأَوْسِ ضَرَبْتُ عُنُقَهُ، وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا مِنَ الْخَزْرَجِ أَمَرْتَنَا فَفَعَلْنَا أَمْرَكَ‏.‏ قَالَتْ فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْخَزْرَجِ، وَكَانَتْ أُمُّ حَسَّانَ بِنْتَ عَمِّهِ مِنْ فَخِذِهِ، وَهْوَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ، وَهْوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ ـ قَالَتْ ـ وَكَانَ قَبْلَ ذَلِكَ رَجُلاً صَالِحًا، وَلَكِنِ احْتَمَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ فَقَالَ لِسَعْدٍ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ لاَ تَقْتُلُهُ، وَلاَ تَقْدِرُ عَلَى قَتْلِهِ، وَلَوْ كَانَ مِنْ رَهْطِكَ مَا أَحْبَبْتَ أَنْ يُقْتَلَ‏.‏ فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ ـ وَهْوَ ابْنُ عَمِّ سَعْدٍ ـ فَقَالَ لِسَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ، فَإِنَّكَ مُنَافِقٌ تُجَادِلُ عَنِ الْمُنَافِقِينَ‏.‏ قَالَتْ فَثَارَ الْحَيَّانِ الأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ حَتَّى هَمُّوا أَنْ يَقْتَتِلُوا، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ ـ قَالَتْ ـ فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُخَفِّضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا وَسَكَتَ ـ قَالَتْ ـ فَبَكَيْتُ يَوْمِي ذَلِكَ كُلَّهُ، لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ ـ قَالَتْ ـ وَأَصْبَحَ أَبَوَاىَ عِنْدِي، وَقَدْ بَكَيْتُ لَيْلَتَيْنِ وَيَوْمًا، لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، حَتَّى إِنِّي لأَظُنُّ أَنَّ الْبُكَاءَ فَالِقٌ كَبِدِي، فَبَيْنَا أَبَوَاىَ جَالِسَانِ عِنْدِي وَأَنَا أَبْكِي فَاسْتَأْذَنَتْ عَلَىَّ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ، فَأَذِنْتُ لَهَا، فَجَلَسَتْ تَبْكِي مَعِي ـ قَالَتْ ـ فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْنَا، فَسَلَّمَ ثُمَّ جَلَسَ ـ قَالَتْ ـ وَلَمْ يَجْلِسْ عِنْدِي مُنْذُ قِيلَ مَا قِيلَ قَبْلَهَا، وَقَدْ لَبِثَ شَهْرًا لاَ يُوحَى إِلَيْهِ فِي شَأْنِي بِشَىْءٍ ـ قَالَتْ ـ فَتَشَهَّدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ جَلَسَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ، يَا عَائِشَةُ إِنَّهُ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا، فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً، فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ، وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِذَنْبٍ، فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ، فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ ثُمَّ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ قَلَصَ دَمْعِي حَتَّى مَا أُحِسُّ مِنْهُ قَطْرَةً، فَقُلْتُ لأَبِي أَجِبْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِّي فِيمَا قَالَ‏.‏ فَقَالَ أَبِي وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقُلْتُ لأُمِّي أَجِيبِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا قَالَ‏.‏ قَالَتْ أُمِّي وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقُلْتُ وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ لاَ أَقْرَأُ مِنَ الْقُرْآنِ كَثِيرًا إِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَقَدْ سَمِعْتُمْ هَذَا الْحَدِيثَ حَتَّى اسْتَقَرَّ فِي أَنْفُسِكُمْ وَصَدَّقْتُمْ بِهِ، فَلَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي بَرِيئَةٌ لاَ تُصَدِّقُونِي، وَلَئِنِ اعْتَرَفْتُ لَكُمْ بِأَمْرٍ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي مِنْهُ بَرِيئَةٌ لَتُصَدِّقُنِّي، فَوَاللَّهِ لاَ أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلاً إِلاَّ أَبَا يُوسُفَ حِينَ قَالَ ‏{‏فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ‏}‏ ثُمَّ تَحَوَّلْتُ وَاضْطَجَعْتُ عَلَى فِرَاشِي، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي حِينَئِذٍ بَرِيئَةٌ، وَأَنَّ اللَّهَ مُبَرِّئِي بِبَرَاءَتِي وَلَكِنْ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنَّ اللَّهَ مُنْزِلٌ فِي شَأْنِي وَحْيًا يُتْلَى، لَشَأْنِي فِي نَفْسِي كَانَ أَحْقَرَ مِنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ اللَّهُ فِيَّ بِأَمْرٍ، وَلَكِنْ كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّوْمِ رُؤْيَا يُبَرِّئُنِي اللَّهُ بِهَا، فَوَاللَّهِ مَا رَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَجْلِسَهُ، وَلاَ خَرَجَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ، حَتَّى أُنْزِلَ عَلَيْهِ، فَأَخَذَهُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ مِنَ الْبُرَحَاءِ، حَتَّى إِنَّهُ لَيَتَحَدَّرُ مِنْهُ مِنَ الْعَرَقِ مِثْلُ الْجُمَانِ وَهْوَ فِي يَوْمٍ شَاتٍ، مِنْ ثِقَلِ الْقَوْلِ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَيْهِ ـ قَالَتْ ـ فَسُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يَضْحَكُ، فَكَانَتْ أَوَّلَ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا أَنْ قَالَ ‏"‏ يَا عَائِشَةُ أَمَّا اللَّهُ فَقَدْ بَرَّأَكِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فَقَالَتْ لِي أُمِّي قُومِي إِلَيْهِ‏.‏ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ، فَإِنِّي لاَ أَحْمَدُ إِلاَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ ـ قَالَتْ ـ وَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ‏}‏ الْعَشْرَ الآيَاتِ، ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ هَذَا فِي بَرَاءَتِي‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ـ وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحِ بْنِ أُثَاثَةَ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ وَفَقْرِهِ ـ وَاللَّهِ لاَ أُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ شَيْئًا أَبَدًا بَعْدَ الَّذِي قَالَ لِعَائِشَةَ مَا قَالَ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏ وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏غَفُورٌ رَحِيمٌ‏}‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ بَلَى وَاللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ النَّفَقَةَ الَّتِي كَانَ يُنْفِقُ عَلَيْهِ وَقَالَ وَاللَّهِ لَا أَنْزِعُهَا مِنْهُ أَبَدًا قَالَتْ عَائِشَةُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلَ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ عَنْ أَمْرِي فَقَالَ لِزَيْنَبَ مَاذَا عَلِمْتِ أَوْ رَأَيْتِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ إِلَّا خَيْرًا قَالَتْ عَائِشَةُ وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِالْوَرَعِ قَالَتْ وَطَفِقَتْ أُخْتُهَا حَمْنَةُ تُحَارِبُ لَهَا فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنِي مِنْ حَدِيثِ هَؤُلَاءِ الرَّهْطِ ثُمَّ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ وَاللَّهِ إِنَّ الرَّجُلَ الَّذِي قِيلَ لَهُ مَا قِيلَ لَيَقُولُ سُبْحَانَ اللَّهِ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا كَشَفْتُ مِنْ كَنَفِ أُنْثَى قَطُّ قَالَتْ ثُمَّ قُتِلَ بَعْدَ ذَلِكَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
जब ​भी ​अल्लाह ‌का ​मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) एक यात्रा पर जाने का इरादा रखता था, तो वह अपनी पत्नियों के बीच बहुत कुछ आकर्षित करने के लिए उपयोग किया जाता था, और अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनके साथ बहुत कुछ करने के लिए इस्तेमाल किया। उन्होंने एक के दौरान हमारे बीच बहुत कुछ वापस ले लिया ग़ज़वैट जो उसने लड़ा था। बहुत मेरे साथ गिर गया और इसलिए मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) के साथ अल्लाह के बाद आगे बढ़ गया। वेलिंग (महिलाओं) के आदेश का पता चला था। मैं अपने howdah में (एक ऊंट के पीछे) किया गया था जबकि अभी भी यह (जब हम एक हाल्ट में आए थे) वहाँ गए। इसलिए हम अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) तक गए थे। उसके उस ग़ज़वा से समाप्त हो गया और लौट आया। जब हमने मदीना शहर से संपर्क किया तो उन्होंने रात में घोषणा की कि यह प्रस्थान के लिए समय था। तो जब उन्होंने प्रस्थान की खबर की घोषणा की, तो मुझे मिल गया और सेना शिविरों से दूर चला गया, और उसके बाद प्रकृति के कॉल से खत्म होने के बाद मैं अपने सवारी करने वाले जानवर को वापस आ गया। मैंने अपनी छाती को छूने के लिए कहा कि मेरा हार जो जिफार मोती से बना था (अर्थात येमेनाइट मोती आंशिक रूप से काले और आंशिक रूप से सफेद) था लापता इसलिए मैं अपने हार की तलाश में लौट आया और इसके लिए मेरी खोज ने मुझे अलग कर दिया। (इस बीच) जो लोग मुझे अपने ऊंट पर ले जाने के लिए उपयोग करते थे, उनके पास आया और मेरे हावड़ा को ले लिया और उसे वापस रख दिया। मेरी ऊंट जिस पर मैं सवारी करने के लिए इस्तेमाल किया, जैसा कि उन्होंने सोचा कि मैं इसमें था। उन दिनों में महिलाओं को प्रकाश दिया गया था वजन में उनके लिए वसा नहीं मिला, और मांस ने अपने शरीर को बहुतायत में कवर नहीं किया क्योंकि वे खाने के लिए इस्तेमाल करते थे केवल थोड़ा भोजन। इसलिए लोगों ने उठाते समय हादा की रोशनी की उपेक्षा की और उस समय मैं अभी भी एक जवान लड़की थी। उन्होंने ऊंट वृद्धि की और उनमें से सभी को छोड़ दिया (इसमें से). मुझे सेना के बाद मेरा हार मिला। फिर मैं उनमें से कोई कॉल निर्माता नहीं ढूंढने के लिए अपने शिविर स्थल पर आया, न ही वह जो जवाब देगा कॉल इसलिए मैंने उस स्थान पर जाने का इरादा किया जहां मैंने रहने के लिए इस्तेमाल किया, यह सोचकर कि वे मुझे याद करेंगे और आएंगे मुझे वापस (मेरी खोज में)। जबकि मैं अपने विश्राम स्थल में बैठे थे, मैं नींद से भारी हो गया था और slept सफावन बिन अल-मुत्तल As-Sulami Adh-Dhakwani सेना के पीछे था। जब वह मेरे पास पहुंच गया सुबह में, उन्होंने एक नींद वाले व्यक्ति का आंकड़ा देखा और उसने मुझे मुझे यह देखकर पहचान लिया कि वह मुझे देख रहा है। मुझे अनिवार्य veiling के आदेश से पहले देखा था (निर्दिष्ट था)। इसलिए जब वह पढ़ता था तो मैं जाग गया Istirja' (i.e. "Inna li l-lahi wa inna llaihi raji'un") जैसे ही उन्होंने मुझे मान्यता दी। मैं अपने चेहरे के साथ वील करता हूँ एक बार में मेरे सिर का कवर, और अल्लाह ने हम एक ही शब्द नहीं बोले, और मैंने उसे नहीं सुना था उनके इतिर्जा के अलावा कोई भी शब्द। वह अपने ऊंट से उतर गया और उसे घुटने से नीचे कर दिया, अपने पैर को डाल दिया उसके सामने के पैर पर और फिर मैं उठ गया और उस पर सवार हो गया। तब उन्होंने ऊँट का नेतृत्व किया जो ऊँट गया था मुझे जब तक हम मध्यकाल की चरम गर्मी में सेना को पीछे छोड़ देते थे, जबकि वे एक हाल्ट में थे (एक आराम करना)। (इस घटना के कारण) कुछ लोगों ने खुद को नष्ट कर दिया और जो फैल गया वह खुद को नष्ट कर दिया। अगर (i.e. slander) अधिक, 'अब्दुलह बिन उबाई इब्न सालूल' था। (उर्वा ने कहा, "लोगों ने slander का प्रचार किया और उसके बारे में बात की (यानी `अब्दुलह') उपस्थिति उन्होंने यह पुष्टि की और इसे सुनने के लिए कहा और इसके बारे में बात की। `Urwa भी जोड़ा गया,"कोई नहीं slanderous समूह के सदस्यों के रूप में उल्लेख किया गया था ('Abdullah) इसके अलावा हसन बिन थाबिट को छोड़कर और मिस्टा बिन उथा और हमना बिंट जाहश दूसरों के साथ, जिनके बारे में मुझे कोई ज्ञान नहीं है, लेकिन उनके पास कोई ज्ञान नहीं है। वे अल्लाह के रूप में एक समूह थे। यह कहा जाता है कि जो लोग slander में से अधिकांश ले गए थे वह `Abdullah' था बिन उबाई बिन सालूल `Urwa \'Aisha ने अपनी उपस्थिति में हसन का दुरुपयोग करने के लिए नापसंद किया है और वह कहने के लिए, 'यह वह था जिसने कहा: मेरे पिता और उनके (यानी मेरे पिता) पिता और मेरा सम्मान सभी के लिए हैं मुहम्मद के सम्मान की सुरक्षा आप से। 'आशा जोड़ा गया," जब हम मदीना लौट आए, मैं एक महीने के लिए बीमार हो गया। लोग प्रचार कर रहे थे जब मैं किसी भी चीज से अनजान था, तो मुझे लगा कि मेरी तरफ वर्तमान में, मुझे अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) से समान दयालुता नहीं मिली क्योंकि मैं जब प्राप्त करने के लिए उपयोग किया जाता था मैं बीमार हो गया। (But now) अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) केवल आएंगे, मुझे बधाई देते हैं और कहते हैं, 'वह कैसे है (lady)?' और छुट्टी उसने मुझे संदेह व्यक्त किया, लेकिन मुझे बुराई (i.e. slander) की खोज नहीं की जब तक मैं अपने आने के बाद बाहर नहीं गया। अवमूल्यन, मैं उम मिस्टा के साथ अल-मांसी के पास गया जहां हम प्रकृति के कॉल का जवाब देने के लिए इस्तेमाल किया और हमने रात को छोड़कर ( प्रकृति के कॉल का जवाब देने के लिए) जाने के लिए इस्तेमाल नहीं किया, और इससे पहले हम था हमारे घरों के पास लैट्रिन। और हमारे बारे में यह आदत आंतों को खाली करने के लिए समान थी। पुराने अरबों की आदतें रेगिस्तान में रहती हैं, क्योंकि यह हमारे लिए परेशानी होगी क्योंकि हमारे पास लैट्रिन लेने की परेशानी होगी। हमारे घरों। तो मैं और उम मिस्टा, जो अबू रुहम बिन अल-मुत्तलब बिन 'अब्द' की बेटी थी Manaf, जिसकी मां Sakhr बिन 'अमीर और अबू बकर As-Siddiq और की चाची की बेटी थी। जिसका बेटा मिस्टा बिन उथथा बिन 'अब्बास बिन अल-मुत्तलब' था, बाहर निकल गया। I और Um Mistah वापस लौट आए मेरे घर के बाद हम प्रकृति की कॉल का जवाब देने लगे। Um Mistah stumbled द्वारा हो रही है उसके पैर उसके कवर शीट में उलझन में और उस पर उसने कहा, 'लेट मिस्टा बर्बाद हो गया!' मैंने कहा, 'क्या एक कठिन शब्द है? आपने कहा है। क्या आप एक आदमी का दुरुपयोग करते हैं जो बदर की लड़ाई में भाग लेते हैं? उस पर उसने कहा, 'आप' Hantah! क्या आपने सुना है कि वह क्या है (i.e. Mistah)? 'मैंने कहा, 'वह क्या कह रहा था?' फिर उसने मुझे इफक के लोगों के स्लैंडर से कहा। इसलिए मेरी बीमारी बढ़ गई थी, और जब मैं पहुंच गया तो मैं बढ़ गया। मेरे घर, अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) मेरे पास आए, और मुझे बधाई देने के बाद, कहा, "वह कैसे है (लेडी)? मैंने कहा, 'विल' क्या आप मुझे अपने माता-पिता के पास जाने की अनुमति देते हैं? अल्लाह Apostle मुझे अनुमति दी (और मैं अपने माता-पिता के पास गया) और मेरी माँ, 'ओ मां! लोग क्या हैं क्या? उसने कहा, "मेरी बेटी! चिंता मत करो, डरावना वहाँ एक आकर्षक महिला है जो है अपने पति और जिनके पति के पास अन्य पत्नियां हैं, इसके अलावा वे (यानी महिलाओं) करेंगे। उसके साथ दोषों का पता लगाएं। मैंने कहा, 'सुभान-एला! (मैं अल्लाह की विशिष्टता की गवाही देता हूं)। वास्तव में लोग इस तरह से बात करना? मैंने उस रात को सुबह तक रोना जारी रखा, मैं न तो रोना रुक सकता था और न ही सो सकता था। फिर सुबह मैं रो रहा था। जब डिवाइन इंस्पिरेशन में देरी हुई थी। अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने 'अली बिन अबी तालिब और उस्मा बिन ज़ेडैद को तलाक के बारे में पूछने और उनसे परामर्श करने के लिए कहा मुझे। उस्मा बिन ज़ैद ने कहा कि वह मेरी अनिच्छा के बारे में क्या जानता था, और सम्मान उन्होंने अपने आप में खुद को बरकरार रखा। me. उस्मा ने कहा, "(O अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! वह आपकी पत्नी है और हम कुछ भी नहीं जानते हैं उसके बारे में 'अली बिन अबी तालिब ने कहा, 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! अल्लाह तुम्हें कठिनाई में नहीं डालता है और वहाँ उसके अलावा बहुत से महिलाएं हैं, फिर भी, नौकरानी-सर्वेंट से पूछें जो आपको सच बता देंगे। उस पर अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने बैरा (यानी नौकरानी-servant) कहा और कहा, 'ओ बैरा! क्या आपने कभी कुछ देखा जो आपकी संदेह पैदा करता है? बैरा ने उससे कहा, 'उनके द्वारा जो आपको सत्य के साथ भेजा है। मैं हूँ कभी नहीं देखा उसकी (i.e. Aisha) जो मैं छुपाना चाहता हूं, सिवाय इसके कि वह एक युवा लड़की है जो वह एक युवा लड़की है जो वह एक युवा लड़की है जो वह एक युवा लड़की है जो वह एक युवा लड़की है जो वह एक युवा लड़की है। अपने परिवार को उजागर करने के लिए नींद आती है ताकि घरेलू बकरी आ जाए और इसे खा सकें। इसलिए, उस दिन, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने पल्पिट पर कब्जा कर लिया और अब्दुल्ला बिन उबाई (bin) के बारे में शिकायत की। अपने साथी से पहले, कहावत, 'आप मुसलमान हैं! कौन मुझे उस आदमी से राहत देगा जो मेरे पास है मुझे अपने परिवार के बारे में बुरा बयान के साथ चोट? अल्लाह के द्वारा, मैं अपने बारे में अच्छा नहीं जानता परिवार और उन्होंने एक आदमी को दोषी ठहराया है, जिसके बारे में मैं अच्छा नहीं जानता और उसने कभी नहीं किया मुझे छोड़कर मेरे घर में प्रवेश करें। Sa`d bin Mu`adh. 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم)! मैं तुम्हें उससे राहत दूंगा; अगर वह अल-अउस के जनजाति से है, तो मैं चंगा करूंगा। उनका सिर बंद हो गया और अगर वह हमारे भाइयों से है, यानी अल-खजाराज, तो हमें आदेश देते हैं, और हम आपका पूरा करेंगे आदेश उस पर अल-खजाराज के एक आदमी को मिला। उम हसन, उनके चचेरे भाई अपनी शाखा जनजाति से थे, और वह अल-खजराज के प्रमुख साद बिन उबाडा थे। इस घटना से पहले वह एक डरावना आदमी था, लेकिन उसके लिए प्यार उनके जनजाति ने उसे साद (बिन मुआद) के कहने में कहा। अल्लाह के द्वारा, आपने झूठ बोला है; तुम नहीं करेंगे और उसे मार नहीं सकता। यदि वह आपके लोगों से संबंधित है, तो आप उसे मारना नहीं चाहते। उस पर, Usaid बिन Hudair जो Sa`d (bin Mu`adh) के चचेरे भाई थे और Sa`d बिन से कहा 'उब्दा', 'अल्लाह द्वारा! आप झूठ बोलते हैं! हम निश्चित रूप से उसे मार देंगे, और आप एक हाइपोक्राइट हैं जो उस पर बहस कर रहे हैं। हाइपोक्राइट की ओर से। इस पर, अल-अउस और अल खजराज के दो जनजातियों ने इतना उत्साहित किया कि वे इतने उत्साहित हो गए कि वे के बारे में लड़ने के लिए जबकि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) लुगदी पर खड़ा था। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) पर रखा गया जब तक वे चुप हो गए तब तक उन्हें चुपचाप कर दिया। उस दिन मैंने अपने आँसू के साथ रोशन किया कभी नहीं, मैं कभी नहीं सो सकता। सुबह मेरे माता-पिता मेरे साथ थे और मैं दो रातों के लिए और मेरे आंसू के साथ एक दिन के लिए धन्यवाद कभी नहीं जब तक मैंने सोचा कि मेरा जिगर रोने से फट जाएगा तब तक मैं कभी नहीं सो सकता। इसलिए, जबकि मेरा माता-पिता मेरे साथ बैठे थे और मैं रो रहा था, एक अंसारी महिला ने मुझे अपने प्रवेश को देने के लिए कहा। I उसे आने की इजाजत दी, और जब वह आई तो वह बैठ गई और मेरे साथ रोना शुरू कर दिया। जबकि हम इस राज्य में, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) आए, हमें बधाई दी और नीचे बैठे। वह मेरे साथ कभी नहीं बैठा था, क्योंकि वह मेरे साथ कभी नहीं बैठा था slander का दिन। एक महीने में समाप्त हो गया था और कोई दिव्य प्रेरणा मेरे मामले के बारे में उसके पास नहीं आई। अल्लाह Apostle फिर Tashah-hud recited और फिर कहा, 'Amma Badu, O 'Aisha! मुझे इतना सूचित किया गया है आपके बारे में; यदि आप निर्दोष हैं, तो जल्द ही अल्लाह आपके अज्ञान को प्रकट करेगा और यदि आपके पास है एक पाप करने के लिए प्रतिबद्ध है, फिर अल्लाह के लिए लौट आए और उसे क्षमा मांगने के लिए जब एक दास अपने पापों को स्वीकार करता है और अल्लाह को क्षमा के लिए पूछता है, अल्लाह अपने पश्चाताप स्वीकार करता है। (s) ... 1): -5.462:... जब अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने अपने भाषण को समाप्त कर दिया, तो मेरे आंसू पूरी तरह से बह गए कि मुझे अब महसूस नहीं हुआ आंसू बहने की एकल बूंद। मैंने अपने पिता से कहा, "मेरे विषय पर मेरी तरफ से अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की ओर से 'मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की ओर से जवाब देता हूं। उसने कहा है। मेरे पिता ने कहा, 'अल्लाह द्वारा, मुझे नहीं पता कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को क्या कहना है। फिर मैं मेरी मां ने कहा, 'उनके बारे में मेरी तरफ से अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की ओर से। उसने कहा अल्लाह, मैं नहीं जानता कि अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) को क्या कहना है? इस तथ्य के बावजूद कि मैं एक युवा लड़की थी और उसके पास था कुरान का थोड़ा ज्ञान, मैंने कहा, 'अल्लाह के द्वारा, मुझे कोई संदेह नहीं है कि आपने इस (स्लैंडर) भाषण को सुना है इसलिए कि यह आपके दिल (अर्थात मन) में लगाया गया है और आपने इसे सत्य के रूप में लिया है। अगर मैं तुम्हें बताता हूँ मैं निर्दोष हूँ, तुम मुझे विश्वास नहीं करेंगे और यदि आप इसके बारे में स्वीकार करते हैं तो अल्लाह जानता हूँ कि मैं हूँ आप निश्चित रूप से मुझे विश्वास करेंगे। अल्लाह के द्वारा, मुझे मेरे लिए कोई similitude नहीं मिला और आपको इसके अलावा जब उन्होंने कहा, "(मेरे लिए) उस पर सबसे अधिक फिटिंग में धैर्य; यह है अल्लाह (अलोन) जिनकी मदद मांगी जा सकती है। फिर मैं दूसरी ओर मुड़ गया और मेरे बिस्तर पर पड़ा; और अल्लाह को पता था कि मैं निर्दोष था और आशा व्यक्त करता हूं कि अल्लाह मेरी निर्दोषता प्रकट करेगा। लेकिन, अल्लाह द्वारा, मैं कभी नहीं सोचा कि अल्लाह मेरे मामले के बारे में प्रकट होगा, दिव्य प्रेरणा, जिसे पढ़ा जाएगा (कभी-कभी) जैसा कि मैंने खुद को अल्लाह द्वारा मेरी चिंता के साथ बातचीत करने में असमर्थ माना, लेकिन मुझे आशा है कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) में एक सपना हो सकता है जिसमें अल्लाह मेरी मासूमियत साबित करेगा। लेकिन, अल्लाह द्वारा, अल्लाह के मैसेंजर से पहले (صلى الله عليه وسلم) ने अपनी सीट छोड़ दी और घर के किसी भी बाएं से पहले, Divine प्रेरणा अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) में आई। तो वहाँ उसे एक ही हार्ड हालत है जो उसे लेने के लिए इस्तेमाल किया overtook, (जब वह इस्तेमाल किया जा करने के लिए) दिव्य रूप से प्रेरित)। पसीना अपने शरीर जैसे मोती से गिर गया था, हालांकि यह एक wintry दिन था और ऐसा इसलिए था क्योंकि वह भारित बयान था जिसे उसके सामने प्रकट किया जा रहा था। जब उस राज्य की स्थिति अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) खत्म हो गया था, वह मुस्कुराहट गया था, और उसने कहा कि पहला शब्द था, 'ओ 'आशा! अल्लाह है अपने innocence घोषित! फिर मेरी माँ ने मुझसे कहा, 'उसे उठो और उसके पास जाओ (i.e. अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)। I उत्तर दिया, 'अल्लाह के द्वारा, मैं उसके पास नहीं जाऊंगा, और मैं अल्लाह की प्रशंसा नहीं करता। अतः अल्लाह ने दस श्लोकों को प्रकट किया:- - "Verly! वे जो slander फैलते हैं वे आपके बीच एक गिरोह हैं। अल्लाह ने उन क़ुरआनिक वेर्स को बताया कि मेरी नपुंसकता को घोषित किया जाए। Abu Bakr As-Siddiq, जो करने के लिए इस्तेमाल किया उनकी गरीबी के कारण मिस्टा बिन उथता के लिए पैसे की छूट, ने कहा, 'द्वारा अल्लाह, मैं कभी भी मिस्टा बिन उथता को कुछ भी नहीं दे सकता है जब उसने ऐशा के बारे में कहा है। फिर अल्लाह ने खुलासा किया:- "और उनमें से जो अच्छे और अमीर हैं, उनमें से उन लोगों को नहीं छोड़ते हैं (किसी भी तरह की मदद) उनके लिए kinsmen, उन लोगों की जरूरत है, और जिन्होंने अल्लाह के कारण के लिए अपने घरों को छोड़ दिया है, उन्हें क्षमा करें और उन्हें छोड़ दें। क्षमा करें। क्या आपको प्यार नहीं है कि अल्लाह आपको क्षमा करना चाहिए? और अल्लाह सबसे दयालु है। (24.22) अबू बकर As-Siddiq ने कहा, 'हाँ, अल्लाह द्वारा, मैं चाहता हूँ कि अल्लाह मुझे क्षमा करें।' और मुझे देने पर चला गया। वह पहले उसे देने के लिए इस्तेमाल किया पैसा मिस्टा। उन्होंने यह भी कहा, 'अल्लाह के द्वारा, मैं उसे कभी भी वंचित नहीं करूंगा। बिल्कुल' Aisha ने आगे कहा: " अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने भी मेरे मामले के बारे में ज़ैनब बिंट Jahsh (यानी अपनी पत्नी) से पूछा। वह ज़ैनब ने कहा, 'आप क्या जानते हैं और क्या आपने देखा? उसने जवाब दिया, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मैं बचना झूठे दावे से मैंने कुछ सुना या देखा है। अल्लाह के द्वारा, मैं अच्छा नहीं जानता (about) Aisha. पैगंबर की पत्नियों में से (صلى الله عليه وسلم) ज़ैनब मेरे सहकर्मी थे ( सुंदरता में और प्यार में वह) हज़रत पैगंबर-उन पर हज़रत पैगंबर-उन पर ईश्वर की कृपा के कारण उसे उस बुराई से बचाया। उसकी बहन Hamna, अपनी तरफ से संघर्ष शुरू कर दिया और उन्हें नष्ट कर दिया गया। आदमी जिन्होंने कहा था, 'सुभान-एला! उनके द्वारा जो हाथ मेरी आत्मा है, मैंने कभी भी उजागर नहीं किया है किसी भी महिला के कवर (यानी वील)। बाद में आदमी को अल्लाह के कारण में विवाहित किया गया था।
आयशा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #४१४१ Sahih
सहीह बुख़ारी : ५५
तारिक बिन अब्द अल-रहमान (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مَحْمُودٌ، ‌حَدَّثَنَا ​عُبَيْدُ ​اللَّهِ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ طَارِقِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ انْطَلَقْتُ حَاجًّا فَمَرَرْتُ بِقَوْمٍ يُصَلُّونَ قُلْتُ مَا هَذَا الْمَسْجِدُ قَالُوا هَذِهِ الشَّجَرَةُ، حَيْثُ بَايَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْعَةَ الرُّضْوَانِ‏.‏ فَأَتَيْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ سَعِيدٌ حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّهُ كَانَ فِيمَنْ بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَحْتَ الشَّجَرَةِ، قَالَ فَلَمَّا خَرَجْنَا مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ نَسِينَاهَا، فَلَمْ نَقْدِرْ عَلَيْهَا‏.‏ فَقَالَ سَعِيدٌ إِنَّ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَعْلَمُوهَا وَعَلِمْتُمُوهَا أَنْتُمْ، فَأَنْتُمْ أَعْلَمُ‏.‏
जब ‌मैं ‌हज ​के ​लिए बाहर निकलता हूं, तो मैं कुछ लोगों ने प्रार्थना की पेशकश की, मैंने पूछा, "यह मस्जिद क्या है? उन्होंने कहा, "यह वह पेड़ है जहां अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने निष्ठा की Ar-Ridwan प्रतिज्ञा ली। फिर मैं Sa'id बिन Musaiyab के लिए गए और उसे इसके बारे में सूचित किया। साईद ने कहा, "मेरे पिता ने कहा कि वह था उन लोगों के बीच जिन्होंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को वृक्ष के नीचे निष्ठा की प्रतिज्ञा दी थी। वह (यानी मेरा) पिता) ने कहा, "जब हम अगले साल निर्धारित करते हैं, तो हम पेड़ भूल गए और इसे पहचानने में असमर्थ थे। "Then Sa`id ने कहा (perhaps ironically) " पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के साथी इसे पहचान नहीं सकते; फिर भी, आप इसे पहचानते हैं; इसलिए आपके पास बेहतर ज्ञान है।
तारिक बिन अब्द अल-रहमान (आरए) सहीह बुख़ारी #४१६३ Sahih
सहीह बुख़ारी : ५६
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​النُّعْمَانِ، ​حَدَّثَنَا ‌أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ عُمَرُ يُدْخِلُنِي مَعَ أَشْيَاخِ بَدْرٍ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِمَ تُدْخِلُ هَذَا الْفَتَى مَعَنَا، وَلَنَا أَبْنَاءٌ مِثْلُهُ فَقَالَ إِنَّهُ مِمَّنْ قَدْ عَلِمْتُمْ‏.‏ قَالَ فَدَعَاهُمْ ذَاتَ يَوْمٍ، وَدَعَانِي مَعَهُمْ قَالَ وَمَا رُئِيتُهُ دَعَانِي يَوْمَئِذٍ إِلاَّ لِيُرِيَهُمْ مِنِّي فَقَالَ مَا تَقُولُونَ ‏{‏إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ * وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ‏}‏ حَتَّى خَتَمَ السُّورَةَ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ أُمِرْنَا أَنْ نَحْمَدَ اللَّهَ وَنَسْتَغْفِرَهُ، إِذَا نُصِرْنَا وَفُتِحَ عَلَيْنَا‏.‏ وَقَالَ بَعْضُهُمْ لاَ نَدْرِي‏.‏ أَوْ لَمْ يَقُلْ بَعْضُهُمْ شَيْئًا‏.‏ فَقَالَ لِي يَا ابْنَ عَبَّاسٍ أَكَذَاكَ تَقُولُ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَمَا تَقُولُ قُلْتُ هُوَ أَجَلُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْلَمَهُ اللَّهُ لَهُ ‏{‏إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ‏}‏ فَتْحُ مَكَّةَ، فَذَاكَ عَلاَمَةُ أَجَلِكَ ‏{‏فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا‏}‏ قَالَ عُمَرُ مَا أَعْلَمُ مِنْهَا إِلاَّ مَا تَعْلَمُ‏.‏
'उमर ‌ने ​मुझे ​स्वीकार ‌करने के लिए इस्तेमाल किया (उसके घर में) पुराने लोगों के साथ जो बदर युद्ध में लड़े थे। उनमें से कुछ ने कहा (उमर को) "आप इस युवा को हमारे साथ प्रवेश करने की अनुमति क्यों देते हैं, जबकि हमारे पास है उनकी उम्र के बेटे? एक दिन `Umar उन्हें बुलाया और मुझे उनके साथ बुलाया, मैंने सोचा था कि उसने मुझे उस दिन बुलाया ताकि उन्हें मेरे बारे में कुछ दिखाने के लिए कहा जा सके। (i.e. मेरा ज्ञान). 'उमर ने उनसे पूछा, "तुम क्या कहते हैं (सुरा): "जब की मदद आती है अल्लाह और कॉनक्वेस्ट (मेका का) और तुम देखो अल्लाह के धर्म में प्रवेश (अर्थात इस्लाम) में भीड़। 'तो अपने प्रभु की प्रशंसा का जश्न मनाते हैं और उनकी क्षमा मांगते हैं, वास्तव में, वह एक है जो पुनरुत्थान और क्षमा स्वीकार करते हैं। उनमें से कुछ ने जवाब दिया, "हम अल्लाह की प्रशंसा करने का आदेश दे रहे हैं और अगर हम मदद कर रहे हैं और प्रदान कर रहे हैं तो उन्हें वापस लौट आए हैं। विजय कुछ ने कहा, "हम नहीं जानते"। अन्य लोग चुप रहते थे। फिर उमर ने मुझसे कहा, "क्या आप कहते हैं इसी तरह? मैंने कहा, "नहीं" `उमर ने कहा "तुम क्या कहते हैं? मैंने कहा, "यह वर्स इंगित करता है कि वेरसे इंगित करता है। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की मृत्यु के दृष्टिकोण ने उन्हें सूचित किया। जब मदद मिलती है अल्लाह और विजय, यानी मक्का की विजय, जो आपके पैगंबर का संकेत होगा) मृत्यु के बाद, इसलिए अपने प्रभु की अद्वितीयता (अर्थात अल्लाह) की गवाही देते हैं और उनकी प्रशंसा करते हैं और उनकी प्रशंसा करते हैं। वह क्षमा करने के लिए तैयार है। उस पर, 'उमर ने कहा, "मैं इसके बारे में कुछ नहीं जानता कि क्या है? तुम्हें पता है।
इब्न अब्बास (रज़ि.) सहीह बुख़ारी #४२९४ Sahih
सहीह बुख़ारी : ५७
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُسْلِمُ ​بْنُ ‌إِبْرَاهِيمَ، ‌حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَقَالَ لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ يَجْتَمِعُ الْمُؤْمِنُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقُولُونَ لَوِ اسْتَشْفَعْنَا إِلَى رَبِّنَا فَيَأْتُونَ آدَمَ فَيَقُولُونَ أَنْتَ أَبُو النَّاسِ، خَلَقَكَ اللَّهُ بِيَدِهِ وَأَسْجَدَ لَكَ مَلاَئِكَتَهُ، وَعَلَّمَكَ أَسْمَاءَ كُلِّ شَىْءٍ، فَاشْفَعْ لَنَا عِنْدَ رَبِّكَ حَتَّى يُرِيحَنَا مِنْ مَكَانِنَا هَذَا‏.‏ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ وَيَذْكُرُ ذَنْبَهُ فَيَسْتَحِي ـ ائْتُوا نُوحًا فَإِنَّهُ أَوَّلُ رَسُولٍ بَعَثَهُ اللَّهُ إِلَى أَهْلِ الأَرْضِ‏.‏ فَيَأْتُونَهُ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ‏.‏ وَيَذْكُرُ سُؤَالَهُ رَبَّهُ مَا لَيْسَ لَهُ بِهِ عِلْمٌ فَيَسْتَحِي، فَيَقُولُ ائْتُوا خَلِيلَ الرَّحْمَنِ‏.‏ فَيَأْتُونَهُ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ، ائْتُوا مُوسَى عَبْدًا كَلَّمَهُ اللَّهُ وَأَعْطَاهُ التَّوْرَاةَ‏.‏ فَيَأْتُونَهُ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ‏.‏ وَيَذْكُرُ قَتْلَ النَّفْسِ بِغَيْرِ نَفْسٍ فَيَسْتَحِي مِنْ رَبِّهِ فَيَقُولُ ائْتُوا عِيسَى عَبْدَ اللَّهِ وَرَسُولَهُ، وَكَلِمَةَ اللَّهِ وَرُوحَهُ‏.‏ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ، ائْتُوا مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم عَبْدًا غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ‏.‏ فَيَأْتُونِي فَأَنْطَلِقُ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ عَلَى رَبِّي فَيُؤْذَنُ ‏{‏لِي‏}‏ فَإِذَا رَأَيْتُ رَبِّي وَقَعْتُ سَاجِدًا، فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ يُقَالُ ارْفَعْ رَأْسَكَ، وَسَلْ تُعْطَهْ، وَقُلْ يُسْمَعْ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ‏.‏ فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأَحْمَدُهُ بِتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ، ثُمَّ أَشْفَعُ، فَيَحُدُّ لِي حَدًّا، فَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ، ثُمَّ أَعُودُ إِلَيْهِ، فَإِذَا رَأَيْتُ رَبِّي ـ مِثْلَهُ ـ ثُمَّ أَشْفَعُ، فَيَحُدُّ لِي حَدًّا، فَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ‏{‏ثُمَّ أَعُودُ الثَّالِثَةَ‏}‏ ثُمَّ أَعُودُ الرَّابِعَةَ فَأَقُولُ مَا بَقِيَ فِي النَّارِ إِلاَّ مَنْ حَبَسَهُ الْقُرْآنُ وَوَجَبَ عَلَيْهِ الْخُلُودُ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ‏"‏ إِلاَّ مَنْ حَبَسَهُ الْقُرْآنُ ‏"‏‏.‏ يَعْنِي قَوْلَ اللَّهِ تَعَالَى ‏{‏خَالِدِينَ فِيهَا‏}‏‏.‏
पैगंबर ​(صلى ​اللله ‌عليه ‌وسلم) ने कहा, "Resurrection के दिन विश्वासियों को इकट्ठा करने और कहने के लिए, "हम पूछते हैं" किसी को हमारे प्रभु के साथ हस्तक्षेप करने के लिए। इसलिए वे एडम के पास जाएंगे और कहें, 'आप' के पिता हैं सभी लोग, और अल्लाह ने आपको अपने खुद के हाथों से बनाया और स्वर्गदूतों को आपके सामने लाने का आदेश दिया। और आपको सभी चीजों के नाम सिखाना; इसलिए कृपया अपने प्रभु के साथ हमारे लिए हस्तक्षेप करें, ताकि वह हो सके हमारे इस स्थान से हमें राहत देते हैं। एडम कहते हैं, 'मैं इसके लिए फिट नहीं हूं (यानी आप के लिए हस्तक्षेप)। फिर आदम अपने पाप को याद रखेगा और उसके बारे में शर्मिंदा महसूस करेगा। वह कहेगा, 'हो टू नोआ', क्योंकि वह पहली बार था Apostle, अल्लाह ने पृथ्वी के निवासियों को भेजा। वह उसके पास जाएगा और नूह कहेगा, मैं इस उपक्रम के लिए फिट नहीं हूँ। वह अपने प्रभु के लिए अपनी अपील को याद करेंगे कि वह क्या नहीं था इसके बारे में जानकारी, फिर वह इसके बारे में शर्मिंदा महसूस करेगा और कहेगा कि 'खिलिल-आर- रहमान के लिए जाओ' (यानी) अब्राहम). वे उसके पास जाएंगे और वह कहेगा कि मैं इस उपक्रम के लिए फिट नहीं हूँ। मूसा जाओ, जो दास अल्लाह ने (प्रत्यक्ष) से बात की और उसे टोरा दे दिया। इसलिए वे उसके पास जाते हैं और वह कहेगा, 'मैं इस उपक्रम के लिए फिट नहीं हूं।' और वह एक व्यक्ति को मारने का उल्लेख करेगा जो हत्यारा नहीं था, और इसलिए वह अपने प्रभु से पहले उसे शर्मिंदा महसूस करेगा, और वह कहेगा कि "यीशु के लिए जाओ, अल्लाह के दास, उसका Apostle and अल्लाह के वचन और एक आत्मा उसके सामने आ रहा है। "मैं इसके लिए फिट नहीं हूं" अंडरटेकिंग, मुहम्मद को अल्लाह की दासता के पास जाना, जिसका अतीत और भविष्य के पापों को अल्लाह द्वारा माफ कर दिया गया। इसलिए वे मेरे पास आएंगे और मैं तब तक आगे बढ़ूंगा जब तक मैं अपने प्रभु की अनुमति मांगूंगा और मुझे दिया जाएगा। अनुमति जब मैं अपने प्रभु को देखता हूँ, तो मैं प्रोस्ट्रेशन में गिर जाएगा और वह मुझे उस राज्य में रहने देगा जब तक वह चाहता है और फिर मुझे पता चल जाएगा। (Muhammad!) अपना सिर बढ़ाएं। पूछो, और अपने अनुरोध दिया जाएगा; कहते हैं, और आपका कहना सुनेगा; हस्तक्षेप, और आपका अंतःस्रावी होगा; स्वीकार किए जाते हैं। मैं अपने सिर को बढ़ाऊंगा और अल्लाह को एक कहावत के साथ प्रशंसा करेगा (यानी चालान) वह मुझे सिखाता है, और फिर मैं हस्तक्षेप करूंगा। वह मेरे लिए एक सीमा तय करेगा (के लिए हस्तक्षेप करने के लिए) जिसे मैं स्वर्ग में प्रवेश करेगा। फिर मैं फिर से अल्लाह के पास वापस आ जाएगा, और जब मैं अपने प्रभु को देखता हूँ, वही बात मेरे पास होगी। और फिर मैं हस्तक्षेप करूंगा और अल्लाह मेरे लिए एक सीमा तय करेगा, जिसे मैं स्वर्ग में दे दूँगा, फिर मैं हस्तक्षेप करूंगा। तीसरे समय के लिए वापस आ जाएगा; और फिर मैं चौथे समय के लिए वापस आ जाएगा, और कहूंगा, 'कोई नहीं हेल में रहता है, लेकिन जिसे कुरान ने कैद किया है (हेल में) और जो एक के लिए destined किया गया है Hell.' में शाश्वत रहना "(The compiler) Abu `Abdullah ने कहा: 'लेकिन उन लोगों को जो कुरान ने कैद कर लिया है अल्लाह के कथन को संदर्भित करता है: वे हमेशा के लिए निवास करेंगे।
अनस बिन मालिक (र.अ.) सहीह बुख़ारी #४४७६ Sahih
सहीह बुख़ारी : ५८
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌اللَّهِ ​بْنُ ​مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التُّسْتَرِيُّ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ تَلاَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَذِهِ الآيَةَ ‏{‏هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏أُولُو الأَلْبَابِ‏}‏ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ، فَأُولَئِكَ الَّذِينَ سَمَّى اللَّهُ، فَاحْذَرُوهُمْ ‏"‏‏.‏
अल्लाह ‌के ‌मैसेंजर ​(صلى ​الله عليه وسلم) ने वर्स को वापस ले लिया:- "यह वह है जिसने आपको बुक में भेजा है। इसमें वेर्स हैं जो पूरी तरह से स्पष्ट हैं, वे हैं पुस्तक की नींव, अन्य पूरी तरह से स्पष्ट नहीं हैं। इसलिए जिनके दिलों में उन लोगों के लिए एक विचलन है (सत्य से)। इसका पालन करें जो पूरी तरह से स्पष्ट नहीं है कि वे पीड़ितों की तलाश कर रहे हैं और इसके लिए खोज रहे हैं। छिपा अर्थ; लेकिन कोई भी अपने छिपे अर्थ को नहीं जानता बल्कि अल्लाह। जो लोग दृढ़ता से हैं ज्ञान में ग्राउंडिंग कहते हैं: "हम इसे मानते हैं (अर्थात कुरान में) इसके पूरे (अर्थात इसके स्पष्ट और स्पष्ट) हमारे प्रभु से हैं। और समझ के पुरुषों को छोड़कर कोई भी विचार नहीं मिलता है। फिर अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "यदि आप उन लोगों को देखते हैं जो उस पर पूरी तरह से स्पष्ट नहीं हैं, तो वे हैं जिन लोगों ने अल्लाह को नाम दिया है (उन्होंने विचलन से)] 'तो उनसे सावधान रहें।
आयशा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #४५४७ Sahih
सहीह बुख़ारी : ५९
अब्दुल्लाह (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌الْعَزِيزِ ​بْنُ ​عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ خَمْسٌ إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ، وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ، وَيَعْلَمُ مَا فِي الأَرْحَامِ، وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا، وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَىِّ أَرْضٍ تَمُوتُ، إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ ‏"‏‏.‏
अल्लाह ‌के ‌मैसेंजर ​(صلى ​اللله عليه وسلم) ने कहा, "असीन की कुंजी पांच हैं: वेली अल्लाह (अलोन) के साथ अल्लाह का ज्ञान है वह उस समय बारिश को भेजता है और जानता है कि गर्भ में क्या है। कोई आत्मा नहीं जानता कि यह क्या है? कल और कोई आत्मा नहीं जानता कि यह किस देश में होगा। वास्तव में, अल्लाह अल-क़ानूनी है। (31.34)
अब्दुल्लाह (र.अ.) सहीह बुख़ारी #४६२७ Sahih
सहीह बुख़ारी : ६०
इब्न अबी मुलाइका (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي ​عَبْدُ ‌اللَّهِ ‌بْنُ ​مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ وَكَانَ بَيْنَهُمَا شَىْءٌ فَغَدَوْتُ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ أَتُرِيدُ أَنْ تُقَاتِلَ ابْنَ الزُّبَيْرِ، فَتُحِلُّ حَرَمَ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ مَعَاذَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ ابْنَ الزُّبَيْرِ وَبَنِي أُمَيَّةَ مُحِلِّينَ، وَإِنِّي وَاللَّهِ لاَ أُحِلُّهُ أَبَدًا‏.‏ قَالَ قَالَ النَّاسُ بَايِعْ لاِبْنِ الزُّبَيْرِ‏.‏ فَقُلْتُ وَأَيْنَ بِهَذَا الأَمْرِ عَنْهُ أَمَّا أَبُوهُ فَحَوَارِيُّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، يُرِيدُ الزُّبَيْرَ، وَأَمَّا جَدُّهُ فَصَاحِبُ الْغَارِ، يُرِيدُ أَبَا بَكْرٍ، وَأُمُّهُ فَذَاتُ النِّطَاقِ، يُرِيدُ أَسْمَاءَ، وَأَمَّا خَالَتُهُ فَأُمُّ الْمُؤْمِنِينَ، يُرِيدُ عَائِشَةَ، وَأَمَّا عَمَّتُهُ فَزَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، يُرِيدُ خَدِيجَةَ، وَأَمَّا عَمَّةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَدَّتُهُ، يُرِيدُ صَفِيَّةَ، ثُمَّ عَفِيفٌ فِي الإِسْلاَمِ، قَارِئٌ لِلْقُرْآنِ‏.‏ وَاللَّهِ إِنْ وَصَلُونِي وَصَلُونِي مِنْ قَرِيبٍ، وَإِنْ رَبُّونِي رَبَّنِي أَكْفَاءٌ كِرَامٌ، فَآثَرَ التُّوَيْتَاتِ وَالأُسَامَاتِ وَالْحُمَيْدَاتِ، يُرِيدُ أَبْطُنًا مِنْ بَنِي أَسَدٍ بَنِي تُوَيْتٍ وَبَنِي أُسَامَةَ وَبَنِي أَسَدٍ، إِنَّ ابْنَ أَبِي الْعَاصِ بَرَزَ يَمْشِي الْقُدَمِيَّةَ، يَعْنِي عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ مَرْوَانَ، وَإِنَّهُ لَوَّى ذَنَبَهُ، يَعْنِي ابْنَ الزُّبَيْرِ‏.‏
उनके ​बीच ‌एक ‌असहमति ​थी (i.e. Ibn `Abbas and Ibn Az-Zubair) इसलिए मैं Ibn`Abbas में गया सुबह और कहा (उसके लिए), "क्या आप इब्न जुबेयर के खिलाफ लड़ाई करना चाहते हैं और इस तरह क़ानूनी क्या करना चाहते हैं? अल्लाह ने गैरकानूनी बना दिया है (यानी मक्का में लड़ाई?) इब्न `अब्बास ने कहा, "अल्लाह ने मना किया! अल्लाह Ibn Zubair और Bani Umaiya अनुमति देगा (मेका में लड़ाई), लेकिन अल्लाह के द्वारा, मैं इसे कभी नहीं माना जाएगा अनुमत के रूप में। Ibn `Abbas जोड़ा गया। "लोगों ने मुझे इब्न को निष्ठा की शपथ लेने के लिए कहा Azubair. मैंने कहा, 'वह वास्तव में अपने पिता के लिए अधिकार मानने का हकदार है, Az-Zubair का सहायक था पैगंबर, उनके (मातृक) दादा, अबू बकर गुफा में (मातृक) साथी थे। मां, Asma' था 'Dhatun-Nitaq', उसकी चाची, 'आशा विश्वासियों की मां थी, उसकी पैतृक चाची, खदीजा पैगंबर की पत्नी थी (صلى الله عليه وسلم) और पैगंबर (صل الللله عليه وسلم) उनकी दादी थी। वह खुद इस्लाम में पवित्र और पवित्र है, कुरान के ज्ञान में अच्छी तरह से भिन्न है। अल्लाह! (वास्तव में, I) मेरे रिश्तेदारों को छोड़ दिया, हालांकि उनकी खाति के लिए बानी उमाया) वे मेरे करीबी रिश्तेदार हैं और अगर उन्हें होना चाहिए मेरे शासक, वे समान रूप से इसलिए होने के लिए उपयुक्त हैं और एक महान परिवार से उतरे हैं।
इब्न अबी मुलाइका (आरए) सहीह बुख़ारी #४६६५ Sahih