Knowledge के बारे में हदीस
१२५४ प्रामाणिक हदीस मिलीं
सहीह मुस्लिम : १४१
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ - وَابْنُ حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - هُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا مَاتَ الإِنْسَانُ انْقَطَعَ عَنْهُ عَمَلُهُ إِلاَّ مِنْ ثَلاَثَةٍ إِلاَّ مِنْ صَدَقَةٍ جَارِيَةٍ أَوْ عِلْمٍ يُنْتَفَعُ بِهِ أَوْ وَلَدٍ صَالِحٍ يَدْعُو لَهُ " .
अबू हुरैरा (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के हवाले से बताया: जब कोई व्यक्ति मर जाता है, तो उसके कर्म समाप्त हो जाते हैं, सिवाय तीन के: आवर्ती दान, या ज्ञान (जिससे लोगों को लाभ होता है), या एक नेक पुत्र जो उसके लिए (मृतक के लिए) प्रार्थना करता है।
सहीह मुस्लिम : १४२
Sahih
حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَتْ هِنْدٌ بِنْتُ عُتْبَةَ امْرَأَةُ أَبِي سُفْيَانَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ لاَ يُعْطِينِي مِنَ النَّفَقَةِ مَا يَكْفِينِي وَيَكْفِي بَنِيَّ إِلاَّ مَا أَخَذْتُ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ عِلْمِهِ . فَهَلْ عَلَىَّ فِي ذَلِكَ مِنْ جُنَاحٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خُذِي مِنْ مَالِهِ بِالْمَعْرُوفِ مَا يَكْفِيكِ وَيَكْفِي بَنِيكِ " .
आयशा ने रिवायत किया: उतबा की बेटी, अबू सुफयान की पत्नी, अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आई और बोली, “अबू सुफयान बहुत कंजूस है। वह मुझे और मेरे बच्चों को पर्याप्त भरण-पोषण नहीं देता, इसलिए मुझे मजबूरी में उसकी जानकारी के बिना उसकी संपत्ति में से कुछ हिस्सा लेना पड़ता है। क्या इसमें मेरा कोई गुनाह है?” इस पर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया, “उसकी संपत्ति में से उतना हिस्सा ले लो जितना रिवाज के मुताबिक हो और जो तुम्हारे और तुम्हारे बच्चों के लिए काफी हो।”
सहीह मुस्लिम : १४३
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، أَنَّ نَجْدَةَ، كَتَبَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنْ خَمْسِ، خِلاَلٍ . فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لَوْلاَ أَنْ أَكْتُمَ، عِلْمًا مَا كَتَبْتُ إِلَيْهِ . كَتَبَ إِلَيْهِ نَجْدَةُ أَمَّا بَعْدُ فَأَخْبِرْنِي هَلْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَغْزُو بِالنِّسَاءِ وَهَلْ كَانَ يَضْرِبُ لَهُنَّ بِسَهْمٍ وَهَلْ كَانَ يَقْتُلُ الصِّبْيَانَ وَمَتَى يَنْقَضِي يُتْمُ الْيَتِيمِ وَعَنِ الْخُمْسِ لِمَنْ هُوَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ ابْنُ عَبَّاسٍ كَتَبْتَ تَسْأَلُنِي هَلْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَغْزُو بِالنِّسَاءِ وَقَدْ كَانَ يَغْزُو بِهِنَّ فَيُدَاوِينَ الْجَرْحَى وَيُحْذَيْنَ مِنَ الْغَنِيمَةِ وَأَمَّا بِسَهْمٍ فَلَمْ يَضْرِبْ لَهُنَّ وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَكُنْ يَقْتُلُ الصِّبْيَانَ فَلاَ تَقْتُلِ الصِّبْيَانَ وَكَتَبْتَ تَسْأَلُنِي مَتَى يَنْقَضِي يُتْمُ الْيَتِيمِ فَلَعَمْرِي إِنَّ الرَّجُلَ لَتَنْبُتُ لِحْيَتُهُ وَإِنَّهُ لَضَعِيفُ الأَخْذِ لِنَفْسِهِ ضَعِيفُ الْعَطَاءِ مِنْهَا فَإِذَا أَخَذَ لِنَفْسِهِ مِنْ صَالِحِ مَا يَأْخُذُ النَّاسُ فَقَدْ ذَهَبَ عَنْهُ الْيُتْمُ وَكَتَبْتَ تَسْأَلُنِي عَنِ الْخُمْسِ لِمَنْ هُوَ وَإِنَّا كُنَّا نَقُولُ هُوَ لَنَا . فَأَبَى عَلَيْنَا قَوْمُنَا ذَاكَ .
यज़ीद बिन हुरमुज़ के हवाले से रिवायत है कि नजदा ने इब्न अब्बास को पत्र लिखकर पाँच बातें पूछीं। इब्न अब्बास ने कहा, “अगर मुझे जानकारी छुपाने के पाप का डर न होता तो मैं उन्हें पत्र न लिखता।” नजदा ने उन्हें पत्र लिखकर (अल्लाह की प्रशंसा और पैगंबर पर रहमत की दुआ करने के बाद) पूछा, “मुझे बताइए कि क्या अल्लाह के रसूल (ﷺ) जिहाद में अपने साथ औरतें ले गए थे; (अगर ले गए थे), तो क्या उन्होंने उन्हें लूट के माल में से नियमित हिस्सा दिया था; क्या उन्होंने (युद्ध में दुश्मन के) बच्चों को मारा था; एक अनाथ कितने समय तक अनाथ माना जाएगा; और किसके लिए लूट का पाँचवाँ हिस्सा (खुम्स) था।” इब्न अब्बास ने उन्हें लिखा, “आपने मुझसे पूछा है कि क्या अल्लाह के रसूल (ﷺ) जिहाद में अपने साथ औरतें ले गए थे। वे उन्हें युद्ध में ले गए थे और कभी-कभी उनके साथ लड़े भी थे। वे घायलों का इलाज करती थीं और उन्हें लूट के माल में से इनाम दिया जाता था, लेकिन उन्होंने उनके लिए कोई नियमित हिस्सा तय नहीं किया था।” और अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने दुश्मन के बच्चों को नहीं मारा, इसलिए तुम्हें भी बच्चों को नहीं मारना चाहिए। तुमने मुझे पत्र लिखकर पूछा है कि अनाथ का अनाथपन कब समाप्त होता है। मेरी कसम, अगर कोई आदमी दाढ़ी वाला हो गया है, लेकिन फिर भी दूसरों से अपना हक लेने या उनके प्रति अपना कर्तव्य निभाने में असमर्थ है, तो (वह अभी भी अनाथ है और उसके साथ वैसा ही व्यवहार किया जाना चाहिए), लेकिन जब वह बड़ों की तरह अपने हितों की देखभाल कर सकता है, तो वह अनाथ नहीं रहता। और तुमने मुझे पत्र लिखकर पूछा है कि खुम्स किसके लिए है। (इस संबंध में) हम (अल्लाह के रसूल के रिश्तेदार) कहा करते थे: यह हमारे लिए है, लेकिन उन लोगों (अर्थात बनू उमय्या) ने इसे हमसे छीन लिया है।
सहीह मुस्लिम : १४४
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ تَفَرَّقَ النَّاسُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، فَقَالَ لَهُ نَاتِلُ أَهْلِ الشَّامِ أَيُّهَا الشَّيْخُ حَدِّثْنَا حَدِيثًا سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ أَوَّلَ النَّاسِ يُقْضَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَيْهِ رَجُلٌ اسْتُشْهِدَ فَأُتِيَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا قَالَ فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا قَالَ قَاتَلْتُ فِيكَ حَتَّى اسْتُشْهِدْتُ . قَالَ كَذَبْتَ وَلَكِنَّكَ قَاتَلْتَ لأَنْ يُقَالَ جَرِيءٌ . فَقَدْ قِيلَ . ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ فِي النَّارِ وَرَجُلٌ تَعَلَّمَ الْعِلْمَ وَعَلَّمَهُ وَقَرَأَ الْقُرْآنَ فَأُتِيَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا قَالَ فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا قَالَ تَعَلَّمْتُ الْعِلْمَ وَعَلَّمْتُهُ وَقَرَأْتُ فِيكَ الْقُرْآنَ . قَالَ كَذَبْتَ وَلَكِنَّكَ تَعَلَّمْتَ الْعِلْمَ لِيُقَالَ عَالِمٌ . وَقَرَأْتَ الْقُرْآنَ لِيُقَالَ هُوَ قَارِئٌ . فَقَدْ قِيلَ ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ فِي النَّارِ . وَرَجُلٌ وَسَّعَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَعْطَاهُ مِنْ أَصْنَافِ الْمَالِ كُلِّهِ فَأُتِيَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا قَالَ فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا قَالَ مَا تَرَكْتُ مِنْ سَبِيلٍ تُحِبُّ أَنْ يُنْفَقَ فِيهَا إِلاَّ أَنْفَقْتُ فِيهَا لَكَ قَالَ كَذَبْتَ وَلَكِنَّكَ فَعَلْتَ لِيُقَالَ هُوَ جَوَادٌ . فَقَدْ قِيلَ ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ ثُمَّ أُلْقِيَ فِي النَّارِ " .
सुलेमान बिन यासर से रिवायत है कि उन्होंने कहा: अबू हुरैरा और सीरियाई मूल के नतील के आसपास से कुछ लोग तितर-बितर हो गए और उन्होंने अबू हुरैरा से कहा, “ऐ शेख, अल्लाह के रसूल (ﷺ) से सुनी हुई एक रिवायत बयान कीजिए।” उन्होंने कहा, “जी हां। मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को यह कहते हुए सुना: क़यामत के दिन सबसे पहले जिस व्यक्ति का फैसला होगा, वह शहीद होगा। उसे (न्यायपीठ के सामने) लाया जाएगा। अल्लाह उससे अपनी नेमतों का हिसाब लेगा और वह उनका हिसाब लेगा (और स्वीकार करेगा कि उसने अपने जीवन में उनका लाभ उठाया)। फिर अल्लाह कहेगा, “तुमने इन नेमतों का बदला क्या दिया?” वह कहेगा, “मैंने तेरे लिए तब तक लड़ाई लड़ी जब तक मैं शहीद नहीं हो गया।” अल्लाह कहेगा, “तुमने झूठ बोला है। तुमने इसलिए लड़ाई लड़ी ताकि तुम्हें ‘वीर योद्धा’ कहा जाए। और तुम्हें ऐसा ही कहा गया।” फिर उसके विरुद्ध आदेश पारित किए जाएँगे और उसे मुँह के बल घसीटकर नरक में डाल दिया जाएगा। फिर एक ऐसे व्यक्ति को लाया जाएगा जिसने ज्ञान प्राप्त किया और उसे दूसरों को दिया तथा कुरान का पाठ किया। उसे लाया जाएगा और अल्लाह उससे अपनी आशीषों का वर्णन करवाएगा और वह उनका वर्णन करेगा (और स्वीकार करेगा कि उसने अपने जीवनकाल में उनका आनंद लिया है)। फिर अल्लाह पूछेगा: तुमने इन आशीषों का प्रतिफल क्या दिया? वह कहेगा: मैंने ज्ञान प्राप्त किया और उसे फैलाया तथा कुरान का पाठ किया, ताकि अल्लाह की प्रसन्नता प्राप्त कर सकूँ। अल्लाह कहेगा: तुमने झूठ बोला है। तुमने ज्ञान इसलिए प्राप्त किया ताकि तुम्हें “विद्वान” कहा जाए, और तुमने कुरान का पाठ इसलिए किया ताकि लोग कहें: “वह कारी है”, और ऐसा कहा भी गया है। फिर उसके विरुद्ध आदेश पारित किए जाएँगे और उसे मुँह के बल घसीटकर आग में डाल दिया जाएगा। फिर एक ऐसे व्यक्ति को लाया जाएगा जिसे अल्लाह ने अत्यंत धनवान बनाया था और उसे हर प्रकार का धन प्रदान किया था। उसे लाया जाएगा और अल्लाह उससे अपनी नेमतों का ज़िक्र करवाएगा। वह उनका ज़िक्र करेगा और (मान लेगा कि उसने अपने जीवनकाल में उनका आनंद लिया है)। अल्लाह (फिर) पूछेगा: तुमने (इन नेमतों का) क्या बदला दिया? वह कहेगा: मैंने हर उस काम में पैसा खर्च किया जिसमें तू चाहता था कि पैसा खर्च हो। अल्लाह कहेगा: तुम झूठ बोल रहे हो। तुमने ऐसा इसलिए किया ताकि तुम्हारे बारे में कहा जाए: "वह उदार व्यक्ति है" और ऐसा ही कहा गया। फिर अल्लाह आदेश देगा और उसे मुंह नीचे करके घसीटते हुए जहन्नम में फेंक दिया जाएगा।
सहीह मुस्लिम : १४५
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ، الأَشَجُّ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَسَمَّوْا بِاسْمِي وَلاَ تَكَنَّوْا بِكُنْيَتِي فَإِنِّي أَنَا أَبُو الْقَاسِمِ أَقْسِمُ بَيْنَكُمْ " . وَفِي رِوَايَةِ أَبِي بَكْرٍ " وَلاَ تَكْتَنُوا " .
जाबिर बिन अब्दुल्लाह ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के हवाले से बताया: "मेरा नाम रखो, लेकिन मेरे नाम के बाद अबू कासिम की कुन्या मत रखो, क्योंकि मैं अबू कासिम हूँ, इस अर्थ में कि मैं तुम्हारे बीच (युद्ध की लूट) बाँटता हूँ और (वही) का ज्ञान फैलाता हूँ।" यह हदीस अबू बक्र के हवाले से भी रिवायत की गई है, लेकिन शब्दों में थोड़ा सा बदलाव है।
सहीह मुस्लिम : १४६
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ، الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، خَرَجَ إِلَى الشَّامِ حَتَّى إِذَا كَانَ بِسَرْغَ لَقِيَهُ أَهْلُ الأَجْنَادِ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ وَأَصْحَابُهُ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّ الْوَبَاءَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّامِ . قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَالَ عُمَرُ ادْعُ لِيَ الْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ . فَدَعَوْتُهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ وَأَخْبَرَهُمْ أَنَّ الْوَبَاءَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّامِ فَاخْتَلَفُوا فَقَالَ بَعْضُهُمْ قَدْ خَرَجْتَ لأَمْرٍ وَلاَ نَرَى أَنْ تَرْجِعَ عَنْهُ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ مَعَكَ بَقِيَّةُ النَّاسِ وَأَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ نَرَى أَنْ تُقْدِمَهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَاءِ . فَقَالَ ارْتَفِعُوا عَنِّي . ثُمَّ قَالَ ادْعُ لِيَ الأَنْصَارَ فَدَعَوْتُهُمْ لَهُ فَاسْتَشَارَهُمْ فَسَلَكُوا سَبِيلَ الْمُهَاجِرِينَ وَاخْتَلَفُوا كَاخْتِلاَفِهِمْ . فَقَالَ ارْتَفِعُوا عَنِّي . ثُمَّ قَالَ ادْعُ لِي مَنْ كَانَ هَا هُنَا مِنْ مَشْيَخَةِ قُرَيْشٍ مِنْ مُهَاجِرَةِ الْفَتْحِ . فَدَعَوْتُهُمْ فَلَمْ يَخْتَلِفْ عَلَيْهِ رَجُلاَنِ فَقَالُوا نَرَى أَنْ تَرْجِعَ بِالنَّاسِ وَلاَ تُقْدِمْهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَاءِ . فَنَادَى عُمَرُ فِي النَّاسِ إِنِّي مُصْبِحٌ عَلَى ظَهْرٍ فَأَصْبِحُوا عَلَيْهِ . فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ أَفِرَارًا مِنْ قَدَرِ اللَّهِ فَقَالَ عُمَرُ لَوْ غَيْرُكَ قَالَهَا يَا أَبَا عُبَيْدَةَ - وَكَانَ عُمَرُ يَكْرَهُ خِلاَفَهُ - نَعَمْ نَفِرُّ مِنْ قَدَرِ اللَّهِ إِلَى قَدَرِ اللَّهِ أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَتْ لَكَ إِبِلٌ فَهَبَطْتَ وَادِيًا لَهُ عِدْوَتَانِ إِحْدَاهُمَا خَصْبَةٌ وَالأُخْرَى جَدْبَةٌ أَلَيْسَ إِنْ رَعَيْتَ الْخَصْبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللَّهِ وَإِنْ رَعَيْتَ الْجَدْبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللَّهِ قَالَ فَجَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ وَكَانَ مُتَغَيِّبًا فِي بَعْضِ حَاجَتِهِ فَقَالَ إِنَّ عِنْدِي مِنْ هَذَا عِلْمًا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ تَقْدَمُوا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ " . قَالَ فَحَمِدَ اللَّهَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ثُمَّ انْصَرَفَ .
अब्दुल्लाह बिन अब्बास ने रिवायत किया: उमर बिन खत्ताब सीरिया के लिए रवाना हुए। जब वे सरघ (हिजाज़ के पास सीरिया जाने वाले रास्ते पर स्थित एक कस्बा) पहुँचे, तो वहाँ सेनापति अबू उबैदा बिन जंदब और उनके साथी उनसे मिले। उन्होंने उन्हें बताया कि सीरिया में महामारी फैल गई है। इब्न अब्बास ने आगे रिवायत किया कि उमर ने कहा: सबसे पहले हिजरत करने वालों को बुलाओ। मैंने उन्हें बुलाया। उन्होंने (हज़रत उमर ने) उनसे सलाह ली, और उन्होंने बताया कि सीरिया में महामारी फैल गई है। इस स्थिति में आगे बढ़ना है या अपने घर लौट जाना है, इस पर मतभेद था। उनमें से कुछ ने कहा: आप (उमर) एक कार्य के लिए निकले हैं, इसलिए हम आपको वापस जाने की सलाह नहीं देते, जबकि कुछ ने कहा: आपके साथ अल्लाह के रसूल (ﷺ) के (पवित्र समूह के) बचे हुए साथी और (धन्य) सहाबी हैं, इसलिए हम आपको इस विपत्ति की ओर (ऐसे प्रतिष्ठित व्यक्तियों के साथ) जाने और उन्हें जानबूझकर खतरे में डालने की सलाह नहीं देते। उन्होंने (हज़रत उमर ने) कहा: अब आप जा सकते हैं। उन्होंने कहा: अंसार को बुलाओ। तो मैंने उन्हें बुलाया, और उन्होंने उनसे सलाह ली, और उन्होंने वही रास्ता अपनाया जो मुहाजिरों ने अपनाया था, और उनके विचार पहले की तरह ही अलग-अलग थे। उन्होंने कहा: अब आप जा सकते हैं। उन्होंने फिर कहा: कुरैश के उन बुजुर्गों को बुलाओ जो विजय (अर्थात मक्का की विजय) से पहले हिजरत कर चुके थे। मैंने उन्हें बुलाया (और हज़रत उमर ने उनसे सलाह ली) और दो लोगों ने भी (पहले आए प्रतिनिधियों की राय से) असहमति नहीं जताई। उन्होंने कहा: हमारी राय यह है कि आप लोगों के साथ वापस चले जाएं और उन्हें इस मुसीबत में न डालें। तो उमर ने लोगों से ऐलान किया: सुबह मैं अपनी पीठ के बल लेट जाऊंगा। तो वे (सुबह निकल पड़े), जिस पर अबू उबैदा बिन जर्राह ने कहा: क्या तुम अल्लाह के हुक्म से भागने वाले हो? इस पर उमर ने कहा: अगर यह बात तुम्हारे सिवा कोई और कहता तो! उमर (दरअसल) उनके इस फैसले का विरोध करने को पसंद नहीं करते थे और उन्होंने कहा: हां, हम अल्लाह के हुक्म से भाग रहे हैं (ताकि अल्लाह के हुक्म की ओर) सोचिए, अगर आपके पास ऊँट होते और आप किसी ऐसी घाटी में पहुँच जाते जिसके दो किनारे हों, एक हरियाली से ढका हो और दूसरा बंजर, तो क्या आप उन्हें हरियाली में चराकर अल्लाह के हुक्म के मुताबिक काम नहीं कर रहे होते? और अगर आप उन्हें बंजर ज़मीन में चराते हैं (तब भी आप अल्लाह के हुक्म के मुताबिक ही कर रहे होते)। तभी अब्द अल-रहमान बिन औफ आए और वे कुछ कामों के सिलसिले में बाहर गए हुए थे। उन्होंने कहा: मुझे यह बात याद है कि मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को फरमाते हुए सुना: अगर तुम्हें किसी ज़मीन में महामारी की खबर मिले, तो उसमें दाखिल मत हो, लेकिन अगर वह उस ज़मीन में फैल जाए जहाँ तुम हो, तो वहाँ से भागो मत। इस पर उमर बिन खत्ताब ने अल्लाह की तारीफ की और फिर वापस चले गए।
सहीह मुस्लिम : १४७
Sahih
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، - وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ - قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ عَدْوَى " . وَيُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يُورِدُ مُمْرِضٌ عَلَى مُصِحٍّ " . قَالَ أَبُو سَلَمَةَ كَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُهُمَا كِلْتَيْهِمَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَمَتَ أَبُو هُرَيْرَةَ بَعْدَ ذَلِكَ عَنْ قَوْلِهِ " لاَ عَدْوَى " . وَأَقَامَ عَلَى " أَنْ لاَ يُورِدُ مُمْرِضٌ عَلَى مُصِحٍّ " . قَالَ فَقَالَ الْحَارِثُ بْنُ أَبِي ذُبَابٍ - وَهُوَ ابْنُ عَمِّ أَبِي هُرَيْرَةَ - قَدْ كُنْتُ أَسْمَعُكَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ تُحَدِّثَنَا مَعَ هَذَا الْحَدِيثِ حَدِيثًا آخَرَ قَدْ سَكَتَّ عَنْهُ كُنْتَ تَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ عَدْوَى " . فَأَبَى أَبُو هُرَيْرَةَ أَنْ يَعْرِفَ ذَلِكَ وَقَالَ " لاَ يُورِدُ مُمْرِضٌ عَلَى مُصِحٍّ " . فَمَا رَآهُ الْحَارِثُ فِي ذَلِكَ حَتَّى غَضِبَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَرَطَنَ بِالْحَبَشِيَّةِ فَقَالَ لِلْحَارِثِ أَتَدْرِي مَاذَا قُلْتُ قَالَ لاَ . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ . قُلْتُ أَبَيْتُ . قَالَ أَبُو سَلَمَةَ وَلَعَمْرِي لَقَدْ كَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ عَدْوَى " . فَلاَ أَدْرِي أَنَسِيَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَوْ نَسَخَ أَحَدُ الْقَوْلَيْنِ الآخَرَ
अबू सलमा ह. अब्द अल-रहमान बिन औफ ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के हवाले से रिवायत किया है कि उन्होंने फरमाया: कोई संक्रामक रोग नहीं है, लेकिन यह भी रिवायत है कि उन्होंने फरमाया: बीमार व्यक्ति को स्वस्थ व्यक्ति के पास नहीं ले जाना चाहिए। अबू सलमा ने बताया कि अबू हुरैरा अल्लाह के रसूल (ﷺ) से ये दो (अलग-अलग हदीसें) बयान किया करते थे, लेकिन बाद में उन्होंने "कोई संक्रामक रोग नहीं है" इन शब्दों पर चुप्पी साध ली, लेकिन वे इस बात पर अड़े रहे कि बीमार व्यक्ति को स्वस्थ व्यक्ति के पास नहीं ले जाना चाहिए। हारिस बिन अबू धुबाब (जो अबू हुरैरा के चचेरे भाई थे) ने कहा: अबू हुरैरा, मैंने आपसे सुना था कि आप हमें इस हदीस के साथ-साथ दूसरी हदीस (कोई संक्रामक रोग नहीं है) भी बयान करते थे, लेकिन अब आप इस पर चुप्पी साधे हुए हैं। आप कहते थे कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: कोई संक्रामक रोग नहीं है। अबू हुरैरा ने इस बात की जानकारी होने से इनकार किया, लेकिन उन्होंने कहा कि बीमार ऊँट को स्वस्थ ऊँट के पास नहीं ले जाना चाहिए। हालाँकि, हारिस उनसे सहमत नहीं थे, जिससे अबू हुरैरा चिढ़ गए और उन्होंने हारिस से कुछ कहा। उन्होंने हारिस से पूछा: क्या तुम जानते हो मैंने तुमसे क्या कहा? हारिस ने कहा: नहीं। अबू हुरैरा ने कहा: मैंने बस यह कहने से इनकार कर दिया कि मैंने ऐसा कहा था। अबू सलमा ने कहा: मेरी जान की कसम, अबू हुरैरा वास्तव में अल्लाह के रसूल (ﷺ) के इस कथन को सुनाते थे: कोई भी रोग एक स्थान से दूसरे स्थान पर नहीं जाता। मुझे नहीं पता कि अबू हुरैरा इसे भूल गए हैं या उन्होंने इसे दूसरे कथन के आलोक में निरस्त मान लिया है।
सहीह मुस्लिम : १४८
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو عَامِرٍ الأَشْعَرِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ - وَاللَّفْظُ لأَبِي عَامِرٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ مَثَلَ مَا بَعَثَنِي اللَّهُ بِهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنَ الْهُدَى وَالْعِلْمِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَصَابَ أَرْضًا فَكَانَتْ مِنْهَا طَائِفَةٌ طَيِّبَةٌ قَبِلَتِ الْمَاءَ فَأَنْبَتَتِ الْكَلأَ وَالْعُشْبَ الْكَثِيرَ وَكَانَ مِنْهَا أَجَادِبُ أَمْسَكَتِ الْمَاءَ فَنَفَعَ اللَّهُ بِهَا النَّاسَ فَشَرِبُوا مِنْهَا وَسَقَوْا وَرَعَوْا وَأَصَابَ طَائِفَةً مِنْهَا أُخْرَى إِنَّمَا هِيَ قِيعَانٌ لاَ تُمْسِكُ مَاءً وَلاَ تُنْبِتُ كَلأً فَذَلِكَ مَثَلُ مَنْ فَقُهَ فِي دِينِ اللَّهِ وَنَفَعَهُ بِمَا بَعَثَنِي اللَّهُ بِهِ فَعَلِمَ وَعَلَّمَ وَمَثَلُ مَنْ لَمْ يَرْفَعْ بِذَلِكَ رَأْسًا وَلَمْ يَقْبَلْ هُدَى اللَّهِ الَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ " .
अबू मूसा ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) से रिवायत किया है कि: “जिस हिदायत और इल्म के साथ अल्लाह, तआला, ने मुझे भेजा है, उसकी मिसाल ज़मीन पर बरसती बारिश की है। एक ज़मीन अच्छी होती है जिस पर बारिश का पानी खूब बरसता है और उसके फलस्वरूप उसमें खूब घास-फूस उगती है। फिर एक ज़मीन सख्त और बंजर होती है जिसमें पानी जमा रहता है और लोग उससे फ़ायदा उठाते हैं, उसे पीते हैं और जानवरों को पिलाते हैं। फिर एक और ज़मीन होती है जो बंजर होती है। न उसमें पानी जमा रहता है और न घास उगती है। यही मिसाल उस पहले व्यक्ति की है जो अल्लाह के दीन को समझता है और उससे उसे फ़ायदा होता है, जिसके साथ अल्लाह ने मुझे भेजा है। (दूसरा वह है) जो दीन का इल्म हासिल करता है और उसे दूसरों को बांटता है। (और तीसरा वह है) जो (इस वही इल्म पर) ध्यान नहीं देता और इस तरह अल्लाह की हिदायत को कुबूल नहीं करता जिसके साथ मुझे भेजा गया है।
सहीह मुस्लिम : १४९
Sahih
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْرًا فَتَرَخَّصَ فِيهِ فَبَلَغَ ذَلِكَ نَاسًا مِنْ أَصْحَابِهِ فَكَأَنَّهُمْ كَرِهُوهُ وَتَنَزَّهُوا عَنْهُ فَبَلَغَهُ ذَلِكَ فَقَامَ خَطِيبًا فَقَالَ " مَا بَالُ رِجَالٍ بَلَغَهُمْ عَنِّي أَمْرٌ تَرَخَّصْتُ فِيهِ فَكَرِهُوهُ وَتَنَزَّهُوا عَنْهُ فَوَاللَّهِ لأَنَا أَعْلَمُهُمْ بِاللَّهِ وَأَشَدُّهُمْ لَهُ خَشْيَةً " .
आयशा ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के एक कार्य की सूचना दी, जिसे उन्होंने वैध माना। यह खबर उनके कुछ साथियों तक पहुँची और ऐसा महसूस हुआ कि वे इसे स्वीकार नहीं करते और इससे बचते रहे। उनकी यह प्रतिक्रिया उन्हें बताई गई। वे भाषण देने के लिए खड़े हुए और बोले, “उन लोगों का क्या हुआ जिन्हें मेरी ओर से एक बात बताई गई जिसके लिए मैंने अनुमति दी थी और उन्होंने इसे अस्वीकार कर दिया और इससे बचते रहे? अल्लाह की कसम, मैं उनमें अल्लाह का सबसे अच्छा ज्ञान रखता हूँ और उनमें सबसे अधिक अल्लाह से डरता हूँ।”
सहीह मुस्लिम : १५०
Sahih
وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ رَخَّصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَمْرٍ فَتَنَزَّهَ عَنْهُ نَاسٌ مِنَ النَّاسِ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَغَضِبَ حَتَّى بَانَ الْغَضَبُ فِي وَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَرْغَبُونَ عَمَّا رُخِّصَ لِي فِيهِ فَوَاللَّهِ لأَنَا أَعْلَمُهُمْ بِاللَّهِ وَأَشَدُّهُمْ لَهُ خَشْيَةً " .
आयशा ने रिवायत किया कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने किसी काम को करने की इजाज़त दी, लेकिन कुछ लोगों ने उससे परहेज़ किया। यह बात अल्लाह के रसूल (ﷺ) तक पहुँची, और वे इतने नाराज़ हुए कि उनके चेहरे पर उनकी नाराज़गी साफ़ झलक रही थी। फिर उन्होंने कहा, “लोगों को क्या हो गया है कि वे उस काम से परहेज़ करते हैं जिसकी इजाज़त मुझे दी गई है? अल्लाह की कसम, मैं उनमें अल्लाह का सबसे ज़्यादा ज्ञान रखता हूँ और उनमें सबसे ज़्यादा अल्लाह से डरता हूँ।”
सहीह मुस्लिम : १५१
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ عَامِرٍ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، - حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، وَعَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِقَوْمٍ يُلَقِّحُونَ فَقَالَ " لَوْ لَمْ تَفْعَلُوا لَصَلُحَ " . قَالَ فَخَرَجَ شِيصًا فَمَرَّ بِهِمْ فَقَالَ " مَا لِنَخْلِكُمْ " . قَالُوا قُلْتَ كَذَا وَكَذَا قَالَ " أَنْتُمْ أَعْلَمُ بِأَمْرِ دُنْيَاكُمْ " .
अनस ने रिवायत किया है कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) उन लोगों के पास से गुज़रे जो पेड़ों में कलम लगा रहे थे। तब उन्होंने कहा, "अगर तुम ऐसा न करो तो तुम्हारे लिए अच्छा होगा।" (इसलिए उन्होंने यह काम छोड़ दिया) और पैदावार कम हो गई। वे (पवित्र पैगंबर) उनके पास से गुज़रे (और पूछा), "तुम्हारे पेड़ों में क्या खराबी आ गई है?" उन्होंने कहा, "आपने ऐसा कहा था।" तब उन्होंने कहा, "तुम्हें दुनिया के मामलों में (तकनीकी कौशल में) बेहतर ज्ञान है।"
सहीह मुस्लिम : १५२
Sahih
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ النَّاقِدُ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ أَبِي عُمَرَ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بْنُ عُيَيْنَةَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبِكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ صَاحِبَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَيْسَ هُوَ مُوسَى صَاحِبَ الْخَضِرِ عَلَيْهِ السَّلاَمُ . فَقَالَ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ سَمِعْتُ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " قَامَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ أَنَا أَعْلَمُ . قَالَ فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِي بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ مُوسَى أَىْ رَبِّ كَيْفَ لِي بِهِ فَقِيلَ لَهُ احْمِلْ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَحَيْثُ تَفْقِدُ الْحُوتَ فَهُوَ ثَمَّ . فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقَ مَعَهُ فَتَاهُ وَهُوَ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ فَحَمَلَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ وَانْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ يَمْشِيَانِ حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ فَرَقَدَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ وَفَتَاهُ فَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فِي الْمِكْتَلِ حَتَّى خَرَجَ مِنَ الْمِكْتَلِ فَسَقَطَ فِي الْبَحْرِ - قَالَ - وَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنْهُ جِرْيَةَ الْمَاءِ حَتَّى كَانَ مِثْلَ الطَّاقِ فَكَانَ لِلْحُوتِ سَرَبًا وَكَانَ لِمُوسَى وَفَتَاهُ عَجَبًا فَانْطَلَقَا بَقِيَّةَ يَوْمِهِمَا وَلَيْلَتِهِمَا وَنَسِيَ صَاحِبُ مُوسَى أَنْ يُخْبِرَهُ فَلَمَّا أَصْبَحَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا - قَالَ - وَلَمْ يَنْصَبْ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي أُمِرَ بِهِ . قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا . قَالَ مُوسَى ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا . قَالَ يَقُصَّانِ آثَارَهُمَا حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ فَرَأَى رَجُلاً مُسَجًّى عَلَيْهِ بِثَوْبٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى . فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ أَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ قَالَ أَنَا مُوسَى . قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ . قَالَ إِنَّكَ عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَكَهُ اللَّهُ لاَ أَعْلَمُهُ وَأَنَا عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ لاَ تَعْلَمُهُ . قَالَ لَهُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا . قَالَ لَهُ الْخَضِرُ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا . قَالَ نَعَمْ . فَانْطَلَقَ الْخَضِرُ وَمُوسَى يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ فَكَلَّمَاهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهُمَا فَعَرَفُوا الْخَضِرَ فَحَمَلُوهُمَا بِغَيْرِ نَوْلٍ فَعَمَدَ الْخَضِرُ إِلَى لَوْحٍ مِنْ أَلْوَاحِ السَّفِينَةِ فَنَزَعَهُ فَقَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا . قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ثُمَّ خَرَجَا مِنَ السَّفِينَةِ فَبَيْنَمَا هُمَا يَمْشِيَانِ عَلَى السَّاحِلِ إِذَا غُلاَمٌ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ فَاقْتَلَعَهُ بِيَدِهِ فَقَتَلَهُ . فَقَالَ مُوسَى أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَاكِيَةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا . قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ وَهَذِهِ أَشَدُّ مِنَ الأُولَى . قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَىْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا . فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ . يَقُولُ مَائِلٌ . قَالَ الْخَضِرُ بِيَدِهِ هَكَذَا فَأَقَامَهُ . قَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ أَتَيْنَاهُمْ فَلَمْ يُضَيِّفُونَا وَلَمْ يُطْعِمُونَا لَوْ شِئْتَ لَتَخِذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا . قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا " . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى لَوَدِدْتُ أَنَّهُ كَانَ صَبَرَ حَتَّى يُقَصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَخْبَارِهِمَا " . قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَانَتِ الأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا " . قَالَ " وَجَاءَ عُصْفُورٌ حَتَّى وَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ ثُمَّ نَقَرَ فِي الْبَحْرِ . فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ مِثْلَ مَا نَقَصَ هَذَا الْعُصْفُورُ مِنَ الْبَحْرِ " . قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ وَكَانَ يَقْرَأُ وَكَانَ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ غَصْبًا . وَكَانَ يَقْرَأُ وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَكَانَ كَافِرًا .
सईद बिन जुबैर ने रिवायत किया: मैंने इब्न अब्बास से कहा कि नौफ अल-बिकाली का मत था कि बनी इसराइल के रसूल मूसा (उन पर शांति हो) वही नहीं थे जो खदिर के साथ थे, इस पर उन्होंने कहा: अल्लाह का दुश्मन झूठ बोलता है। मैंने उबैय बिन काब को यह कहते हुए सुना: मूसा (उन पर शांति हो) इसराइल के लोगों को उपदेश देने के लिए खड़े हुए। उनसे पूछा गया कि लोगों में सबसे अधिक ज्ञान किसके पास है, इस पर उन्होंने कहा: मेरे पास सबसे अधिक ज्ञान है। इस पर अल्लाह उनसे नाराज़ हो गया कि उन्होंने (सर्वोत्तम ज्ञान का) श्रेय उन्हें नहीं दिया। उसने उन्हें यह आयत भेजी: मेरे बंदों में से एक बंदा दो नदियों के संगम पर है जिसके पास तुमसे अधिक ज्ञान है। मूसा ने कहा: मैं उससे कैसे मिलूँ? उनसे कहा गया: एक मछली को बड़ी टोकरी में ले जाओ और जहाँ वह गायब हो, वहीं वह तुम्हें मिल जाएगा। इस पर मूसा एक नौजवान (युशा) के साथ आगे बढ़े। जोशुआ बिन... नून और मूसा (उन पर शांति हो) ने मछली को टोकरी में रखा और उनके साथ वह युवक (युशा) भी था। वे एक चट्टान पर पहुँचे और वहाँ सो गए। मछली टोकरी में हिली और समुद्र में गिर गई। अल्लाह ने पानी के बहाव को रोक दिया, मानो कोई गुंबद हो, जिससे मछली के लिए रास्ता बन गया। मूसा और उनका युवक चकित रह गए और वे दिन-रात चलते रहे। मूसा का मित्र उन्हें इस घटना के बारे में बताना भूल गया। सुबह होने पर मूसा (उन पर शांति हो) ने युवक से कहा, "हमारे लिए नाश्ता लाओ, क्योंकि हम इस यात्रा से बहुत थक गए हैं।" वे उस जगह से आगे निकल जाने तक थके नहीं जहाँ उन्हें रुकने का आदेश दिया गया था। युवक ने कहा, "क्या तुम्हें नहीं पता कि जब हम सखरा (चट्टान) पर पहुँचे, तो मैं मछली को भूल गया और शैतान के सिवा किसी और चीज़ ने मुझे यह भुलाया नहीं कि मैं उसे याद नहीं रख सका? यह कितना अजीब है कि मछली ने नदी में अपना रास्ता बना लिया?" मूसा ने कहा, "यही तो हमारा उद्देश्य था।" फिर वे दोनों वापस लौटकर सखरा पहुँचे; वहाँ उन्होंने एक व्यक्ति को कपड़े से ढका हुआ देखा। मूसा ने उसे सलाम किया। खदीर ने उससे पूछा, "हमारे देश में अस-सलाम कहाँ हैं?" उसने कहा, "मैं मूसा हूँ।" इस पर खदीर ने पूछा, "क्या आप बनी इसराइल के मूसा की बात कर रहे हैं?" उसने कहा, "हाँ।" खदीर ने कहा, "आपको अल्लाह के ज्ञान में से वह ज्ञान प्राप्त है जो वास्तव में अल्लाह ने आपको प्रदान किया है, जिसके बारे में मुझे कुछ नहीं पता, और मुझे अल्लाह के ज्ञान में से वह ज्ञान प्राप्त है जो उसने मुझे प्रदान किया है, जिसके बारे में आपको नहीं पता।" मूसा (उन पर शांति हो) ने उससे कहा, "क्या मैं आपके पीछे चल सकता हूँ ताकि आप मुझे वह सिखा सकें जो आपको नेकी के बारे में सिखाया गया है?" उसने कहा, "आप मुझे सहन नहीं कर पाएँगे; आप उस चीज़ को कैसे सहन कर पाएँगे जिसके बारे में आप नहीं जानते?" मूसा ने कहा, "आप मुझे धैर्यवान पाएँगे, और मैं किसी भी बात में आपकी अवज्ञा नहीं करूँगा।" खदिर ने उससे कहा: यदि तुम मेरे पीछे आओगे, तो मुझसे किसी भी बात के बारे में तब तक मत पूछना जब तक मैं स्वयं तुमसे उस बारे में न पूछ लूँ। उसने कहा: हाँ। तब खदिर और मूसा नदी के किनारे चल पड़े, तभी उनके सामने एक नाव आई। दोनों ने नाव के मालिकों से बात की ताकि वे दोनों को अपने साथ ले जाएँ। नाव के मालिकों ने खदिर को पहचान लिया और उन्हें बिना किसी शुल्क के अपने साथ ले गए। खदिर ने नाव में एक तख्ता पकड़ा और उसे तोड़ दिया। मूसा ने कहा: इन लोगों ने हमें बिना किसी शुल्क के अपने साथ ले गए और तुम इनकी नाव तोड़ने की कोशिश कर रहे हो ताकि नाव में सवार लोग डूब जाएँ। तुमने यह बहुत बड़ा अपराध किया है। उसने कहा: क्या मैंने नहीं कहा था कि तुम मुझे सहन नहीं करोगे? उसने कहा: जो मैं भूल गया उसके लिए मुझे दोष मत दो और जो मैंने किया उसके लिए मुझ पर कठोर मत बनो। तब दोनों नाव से उतरे और तटरेखा के साथ-साथ चलने लगे, तभी उन्होंने एक लड़के को देखा जो दूसरे लड़कों के साथ खेल रहा था। खदिर ने उसका सिर काटकर उसे मार डाला। मूसा ने कहा: क्या तुमने किसी निर्दोष व्यक्ति को मार डाला है, जो किसी भी तरह से किसी दूसरे की हत्या का दोषी नहीं है? तुमने बहुत घिनौना काम किया है। इस पर उसने कहा: क्या मैंने तुमसे नहीं कहा था कि तुम मुझे सहन नहीं कर पाओगे? उसने (मूसा ने) कहा: यह (कार्य) पहले वाले से भी अधिक गंभीर है। उसने (मूसा ने) आगे कहा: यदि मैं इसके बाद तुमसे किसी बात के बारे में पूछूं, तो मेरे साथ मत रहना, तब तुम निस्संदेह इसके लिए कोई (उचित) बहाना ढूंढ लोगे। फिर वे दोनों चलते रहे और एक गाँव के निवासियों के पास पहुँचे। उन्होंने गाँव वालों से भोजन माँगा, लेकिन उन्होंने उन्हें मेहमान के रूप में स्वीकार करने से इनकार कर दिया। उन्होंने गाँव में एक दीवार देखी जो एक तरफ से झुकी हुई थी और गिरने ही वाली थी। खदीर ने उसे अपने हाथों से सीधा किया। मूसा ने उससे कहा: ये वही लोग हैं जिनके पास हम आए थे, लेकिन उन्होंने हमारा आतिथ्य सत्कार नहीं किया और न ही हमें भोजन कराया। यदि तुम चाहो तो इसके लिए तुम्हें मजदूरी मिल सकती है। उसने (खदीर ने) कहा: यहीं से मेरा और तुम्हारा रास्ता अलग हो गया। अब मैं आपको उस बात का महत्व बताना चाहता हूँ जिसके लिए आप मुझे सहन नहीं कर सके। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा, अल्लाह मूसा पर रहम करे! काश मूसा धैर्य दिखा पाते और उन दोनों की (पूरी) कहानी सुनाई जा सकती। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा कि मूसा ने जो पहली बात कही वह भूलवश कही थी। फिर एक चिड़िया आई और नाव की दीवार पर बैठ गई और समुद्र से पानी ले आई। इस पर खदिर ने कहा, अल्लाह के ज्ञान की तुलना में मेरा और तुम्हारा ज्ञान चिड़िया द्वारा अपनी चोंच में लिए गए पानी की तुलना में समुद्र के पानी से भी कम है। सईद बिन जुबैर सूरह कहफ़ की आयत 79 और 80 इस प्रकार पढ़ते थे: उनसे पहले एक राजा था जो हर नाव को बलपूर्वक छीन लेता था, वह लड़का काफ़िर था।
सहीह मुस्लिम : १५३
Sahih
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الْقَيْسِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَقَبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قِيلَ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى الَّذِي ذَهَبَ يَلْتَمِسُ الْعِلْمَ لَيْسَ بِمُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ . قَالَ أَسَمِعْتَهُ يَا سَعِيدُ قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ كَذَبَ نَوْفٌ .
सईद बिन जुबैर ने रिवायत किया है कि इब्न अब्बास से कहा गया कि नौफ अल-बिकाली का मत था कि ज्ञान की खोज में निकले मूसा बनी इसराइल के मूसा नहीं थे। उन्होंने कहा, “सईद, क्या तुमने यह बात उनसे सुनी?” मैंने कहा, “हाँ।” इस पर उन्होंने कहा कि नौफ ने सही बात नहीं बताई।
सहीह मुस्लिम : १५४
Sahih
حَدَّثَنَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّهُ بَيْنَمَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فِي قَوْمِهِ يُذَكِّرُهُمْ بِأَيَّامِ اللَّهِ وَأَيَّامُ اللَّهِ نَعْمَاؤُهُ وَبَلاَؤُهُ إِذْ قَالَ مَا أَعْلَمُ فِي الأَرْضِ رَجُلاً خَيْرًا أَوْ أَعْلَمَ مِنِّي . قَالَ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ إِنِّي أَعْلَمُ بِالْخَيْرِ مِنْهُ أَوْ عِنْدَ مَنْ هُوَ إِنَّ فِي الأَرْضِ رَجُلاً هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ . قَالَ يَا رَبِّ فَدُلَّنِي عَلَيْهِ . قَالَ فَقِيلَ لَهُ تَزَوَّدْ حُوتًا مَالِحًا فَإِنَّهُ حَيْثُ تَفْقِدُ الْحُوتَ . قَالَ فَانْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ حَتَّى انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَعُمِّيَ عَلَيْهِ فَانْطَلَقَ وَتَرَكَ فَتَاهُ فَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فِي الْمَاءِ فَجَعَلَ لاَ يَلْتَئِمُ عَلَيْهِ صَارَ مِثْلَ الْكُوَّةِ قَالَ فَقَالَ فَتَاهُ أَلاَ أَلْحَقُ نَبِيَّ اللَّهِ فَأُخْبِرَهُ قَالَ فَنُسِّيَ . فَلَمَّا تَجَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا . قَالَ وَلَمْ يُصِبْهُمْ نَصَبٌ حَتَّى تَجَاوَزَا . قَالَ فَتَذَكَّرَ قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا . قَالَ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي . فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا فَأَرَاهُ مَكَانَ الْحُوتِ قَالَ هَا هُنَا وُصِفَ لِي . قَالَ فَذَهَبَ يَلْتَمِسُ فَإِذَا هُوَ بِالْخَضِرِ مُسَجًّى ثَوْبًا مُسْتَلْقِيًا عَلَى الْقَفَا أَوْ قَالَ عَلَى حَلاَوَةِ الْقَفَا قَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ . فَكَشَفَ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ قَالَ وَعَلَيْكُمُ السَّلاَمُ مَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا مُوسَى . قَالَ وَمَنْ مُوسَى قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ . قَالَ مَجِيءٌ مَا جَاءَ بِكَ قَالَ جِئْتُ لِتُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا . قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا . شَىْءٌ أُمِرْتُ بِهِ أَنْ أَفْعَلَهُ إِذَا رَأَيْتَهُ لَمْ تَصْبِرْ . قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا . قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا . فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا . قَالَ انْتَحَى عَلَيْهَا . قَالَ لَهُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا . قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا . فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا لَقِيَا غِلْمَانًا يَلْعَبُونَ . قَالَ فَانْطَلَقَ إِلَى أَحَدِهِمْ بَادِيَ الرَّأْىِ فَقَتَلَهُ فَذُعِرَ عِنْدَهَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ ذَعْرَةً مُنْكَرَةً . قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَاكِيَةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ هَذَا الْمَكَانِ " رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى مُوسَى لَوْلاَ أَنَّهُ عَجَّلَ لَرَأَى الْعَجَبَ وَلَكِنَّهُ أَخَذَتْهُ مِنْ صَاحِبِهِ ذَمَامَةٌ . قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَىْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا . وَلَوْ صَبَرَ لَرَأَى الْعَجَبَ - قَالَ وَكَانَ إِذَا ذَكَرَ أَحَدًا مِنَ الأَنْبِيَاءِ بَدَأَ بِنَفْسِهِ " رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا وََلَى أَخِي كَذَا رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا - " فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ لِئَامًا فَطَافَا فِي الْمَجَالِسِ فَاسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ . قَالَ لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا . قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ وَأَخَذَ بِثَوْبِهِ . قَالَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ إِلَى آخِرِ الآيَةِ . فَإِذَا جَاءَ الَّذِي يُسَخِّرُهَا وَجَدَهَا مُنْخَرِقَةً فَتَجَاوَزَهَا فَأَصْلَحُوهَا بِخَشَبَةٍ وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَطُبِعَ يَوْمَ طُبِعَ كَافِرًا وَكَانَ أَبَوَاهُ قَدْ عَطَفَا عَلَيْهِ فَلَوْ أَنَّهُ أَدْرَكَ أَرْهَقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا فَأَرَدْنَا أَنْ يُبَدِّلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا . وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلاَمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ " . إِلَى آخِرِ الآيَةِ .
उबैय बिन काब ने हमें बयान किया कि उन्होंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को यह कहते हुए सुना: मूसा अपनी कौम को उपदेश दे रहे थे। उन्होंने कहा, “धरती पर मुझसे बेहतर ज्ञान किसी के पास नहीं है, और न ही मेरे ज्ञान से बेहतर कुछ है।” इस पर अल्लाह ने उन्हें वही भेजी, “मैं एक ऐसे व्यक्ति को जानता हूँ जो तुमसे बेहतर ज्ञान रखता है, या धरती पर एक ऐसा व्यक्ति है जिसके पास तुमसे अधिक ज्ञान है।” इस पर उन्होंने कहा, “ऐ मेरे रब, मुझे उसके पास पहुँचा दे।” उन्हें कहा गया, “यात्रा के लिए एक नमकीन मछली अपने पास रख लो। जहाँ वह मछली खो जाएगी, वहीं वह आदमी मिलेगा।” तो वह अपने साथ एक नौजवान गुलाम को लेकर चल पड़े और सखरा नामक स्थान पर पहुँचे, लेकिन उन्हें वहाँ कोई सुराग नहीं मिला। तो वह आगे बढ़ गए और उस नौजवान को वहीं छोड़ दिया। मछली पानी में हिलने लगी और पानी मछली के ऊपर एक नाव के आकार में आ गया। उस नौजवान ने कहा: मुझे अल्लाह के रसूल (उन पर शांति हो) से मिलना चाहिए और उन्हें सूचित करना चाहिए, लेकिन उन्हें भुला दिया गया था और जब वे उस स्थान से आगे निकल गए, तो उन्होंने (मूसा ने) उस नौजवान से कहा: नाश्ता ले आओ। हम यात्रा के कारण थक गए हैं, और वे (मूसा) उस स्थान को पार करने तक नहीं थके थे जहाँ उन्हें खदिर से मिलना था। नौजवान को याद आया और उसने कहा: क्या आपने नहीं देखा कि जब हम सखरा पहुँचे तो मैं मछली भूल गया और यह केवल शैतान ही है जिसने मुझे यह भुला दिया है? यह अजीब है कि वह समुद्र में भी रास्ता ढूंढ सकता है। उसने कहा: यही तो हम अपने लिए खोज रहे थे। वे अपने कदमों के निशान पर वापस लौटे, और उसने (उसके साथी ने) उसे वह स्थान दिखाया जहाँ मछली खो गई थी। मूसा ने वहाँ उसकी तलाश शुरू की। अचानक उन्होंने खदिर को कपड़े में लिपटा हुआ पीठ के बल लेटा हुआ देखा। उन्होंने उससे कहा: अस्सलाम वालेकुम। उन्होंने अपने चेहरे से कपड़ा हटाया और कहा: व अलैकुम-उस-सलाम! आप कौन हैं? उन्होंने कहा: मैं मूसा हूँ। उन्होंने कहा: कौन मूसा? उन्होंने कहा: बनी इसराइल के मूसा। उन्होंने कहा: आप यहाँ क्यों आए हैं? उन्होंने कहा: मैं इसलिए आया हूँ ताकि आप मुझे नेकी की शिक्षा दें। उन्होंने कहा: आपको मेरे साथ धैर्य रखना होगा, और आप उस विषय पर कैसे धैर्य रख सकते हैं जिसके बारे में आपको पूर्ण ज्ञान नहीं है? जब आप मुझे वह काम करते हुए देखेंगे जिसका मुझे आदेश दिया गया है, तब भी आप धैर्य नहीं रख पाएंगे। उन्होंने कहा: यदि अल्लाह चाहेगा, तो आप मुझे धैर्यवान पाएंगे, और मैं किसी भी बात में आपकी अवज्ञा नहीं करूँगा। खदिर ने कहा: यदि आप मेरे पीछे आते हैं, तो मुझसे किसी भी बात के बारे में तब तक मत पूछना जब तक मैं आपको उसका स्पष्टीकरण न दे दूँ। फिर वे आगे बढ़ते रहे और एक नाव पर सवार हो गए। उन्होंने (खदिर ने) उसमें एक छेद कर दिया। इस पर उन्होंने (मूसा ने) कहा: तुमने ऐसा इसलिए किया है ताकि नाव में बैठे लोगों को डुबो सको। तुमने बहुत बड़ा अपराध किया है। तब उसने कहा: क्या मैंने तुमसे नहीं कहा था कि तुम मुझे सहन नहीं कर पाओगे? तब उसने (मूसा ने) कहा: जो मैं भूल गया उसके लिए मुझे दोष मत दो और जो मैंने किया उसके लिए मुझ पर सख्ती मत करो। (खदीर ने उसे एक और मौका दिया।) तो वे चलते रहे जब तक कि वे एक ऐसी जगह नहीं पहुँच गए जहाँ लड़के खेल रहे थे। वह उनमें से एक के पास गया और (अचानक) एक को पकड़कर मार डाला। मूसा (उन पर शांति हो) व्याकुल हो गए और बोले: तुमने एक निर्दोष व्यक्ति को मार डाला है जो किसी दूसरे की हत्या का दोषी नहीं था। तुमने घिनौना काम किया है। तब अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा: अल्लाह हम पर और मूसा पर रहम करे। यदि उन्होंने धैर्य दिखाया होता तो वे अद्भुत चीजें देखते, लेकिन अपने साथी के प्रति निंदा के भय ने उन्हें जकड़ लिया और उन्होंने कहा: यदि मैं इसके बाद कुछ भी माँगूँ, तो मेरे साथ मत रहना। तब तुम्हारे पास मेरे मामले में एक वैध बहाना होगा, और यदि उन्होंने (मूसा ने) धैर्य दिखाया होता तो वे बहुत सी अद्भुत चीजें देखते। उन्होंने (वर्णनकर्ता ने) कहा: जब भी वे (पवित्र पैगंबर) किसी पैगंबर का ज़िक्र करते, तो हमेशा कहते: अल्लाह की रहमत हम पर और मेरे फलां भाई पर हो। वे आगे बढ़ते रहे और एक बेहद कंजूस गाँव के निवासियों के पास पहुँचे। वे सभा स्थलों पर गए और आतिथ्य सत्कार की भीख माँगी, लेकिन उन्होंने उन्हें कोई आतिथ्य सत्कार नहीं दिखाया। उस गाँव में उन्हें एक दीवार मिली जो गिरने ही वाली थी। उन्होंने (खदीर ने) उसे सीधा किया। तब उन्होंने (मूसा ने) कहा: अगर आप चाहें तो इसके लिए मज़दूरी ले सकते हैं। तब उन्होंने कहा: यही मेरे और आपके बीच के रास्ते का अंतर है, और अपना कपड़ा पकड़कर उन्होंने कहा: अब मैं आपको उन सभी कार्यों का वास्तविक अर्थ समझाऊँगा जिनके लिए आप धैर्य नहीं रख सके। जहाँ तक नाव की बात है, वह नदी पर काम करने वाले गरीब लोगों की थी और मेरा इरादा उसे नुकसान पहुँचाने का था क्योंकि उनके आगे एक राजा था जो नावों को बलपूर्वक छीन लेता था। जब वह उसे पकड़ने आया तो उसने पाया कि वह एक क्षतिग्रस्त नाव थी, इसलिए उसने उसे छोड़ दिया और बाद में लकड़ी से उसकी मरम्मत कर दी गई। जहाँ तक उस लड़के की बात है, वह स्वभाव से ही अविश्वासी था, जबकि उसके माता-पिता उससे बहुत प्यार करते थे। यदि वह बड़ा हो जाता तो वह उन्हें कुकर्म और अविश्वास में शामिल कर लेता, इसलिए हमने कामना की कि उनका प्रभु उन्हें उसके स्थान पर एक बेहतर, पवित्र और दया के निकट का साथी प्रदान करे। और जहाँ तक दीवार की बात है, वह शहर के दो अनाथ लड़कों की थी और उसके नीचे उनका खजाना था... अंतिम आयत तक।
सहीह मुस्लिम : १५५
Sahih
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ تَمَارَى هُوَ وَالْحُرُّ بْنُ قَيْسِ بْنِ حِصْنٍ الْفَزَارِيُّ فِي صَاحِبِ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ هُوَ الْخَضِرُ . فَمَرَّ بِهِمَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ الأَنْصَارِيُّ فَدَعَاهُ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَالَ يَا أَبَا الطُّفَيْلِ هَلُمَّ إِلَيْنَا فَإِنِّي قَدْ تَمَارَيْتُ أَنَا وَصَاحِبِي هَذَا فِي صَاحِبِ مُوسَى الَّذِي سَأَلَ السَّبِيلَ إِلَى لُقِيِّهِ فَهَلْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُ شَأْنَهُ فَقَالَ أُبَىٌّ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بَيْنَمَا مُوسَى فِي مَلإٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ لَهُ هَلْ تَعْلَمُ أَحَدًا أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ مُوسَى لاَ . فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَى مُوسَى بَلْ عَبْدُنَا الْخَضِرُ - قَالَ - فَسَأَلَ مُوسَى السَّبِيلَ إِلَى لُقِيِّهِ فَجَعَلَ اللَّهُ لَهُ الْحُوتَ آيَةً وَقِيلَ لَهُ إِذَا افْتَقَدْتَ الْحُوتَ فَارْجِعْ فَإِنَّكَ سَتَلْقَاهُ فَسَارَ مُوسَى مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسِيرَ ثُمَّ قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا . فَقَالَ فَتَى مُوسَى حِينَ سَأَلَهُ الْغَدَاءَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ . فَقَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي . فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا فَوَجَدَا خَضِرًا . فَكَانَ مِنْ شَأْنِهِمَا مَا قَصَّ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ " . إِلاَّ أَنَّ يُونُسَ قَالَ فَكَانَ يَتَّبِعُ أَثَرَ الْحُوتِ فِي الْبَحْرِ .
उत्बा बिन मास ने रिवायत किया है कि अब्दुल्लाह बिन अब्बास का हुर्र बिन कैस बिन हिसन अल-फज़ारी से मूसा (सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम) के साथी के विषय में मतभेद हुआ। इब्न अब्बास ने कहा कि वह खदिर थे। उसी समय उबैय बिन काब अंसारी वहाँ से गुज़र रहे थे। इब्न अब्बास ने उन्हें बुलाया और कहा, "अबू तुफैल, हमारे पास आइए। मेरे और मेरे दोस्त के बीच मूसा के उस साथी के विषय में मतभेद हो गया है, जिनसे वह रास्ते में मिलना चाहते थे। क्या आपने अल्लाह के रसूल (सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम) से इस बारे में कुछ सुना है?" उबैय ने कहा, "मैंने अल्लाह के रसूल (सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम) को यह कहते हुए सुना: जब मूसा बनी इसराइल के समूह में थे, तो एक व्यक्ति उनके पास आया और उनसे कहा: क्या आप किसी ऐसे व्यक्ति को जानते हैं जो आपसे अधिक ज्ञान रखता हो? मूसा ने कहा: नहीं। तब अल्लाह ने मूसा पर यह वही नाज़िल की: बेशक, हमारे बंदों में आपसे अधिक ज्ञान रखने वाला खदिर है।" मूसा ने उससे मिलने का रास्ता पूछा। अल्लाह ने मछली को एक निशानी बनाया और उनसे कहा: जहाँ तुम मछली को न पाओ, वहाँ लौट आओ, तुम्हें वह जल्द ही मिल जाएगी। इसलिए मूसा अल्लाह की इच्छा के अनुसार आगे बढ़ गए। फिर उन्होंने अपने युवा साथी से कहा: हमारे लिए नाश्ता लाओ। तभी उस युवक ने मूसा से नाश्ता माँगते हुए कहा: क्या आप नहीं देखते कि जब हम सखरा पहुँचे तो मैं मछली को भूल गया और किसी ने नहीं (हमारे मन से) इसे भुलाया नहीं, बल्कि शैतान ने मुझे इसकी याद दिलाई? मूसा ने उस युवक से कहा: यही तो हम चाहते थे। इसलिए वे वापस लौट गए और खादिर से मिले। इसके बाद की घटनाओं का वर्णन उनकी किताब में है, सिवाय इसके कि यूनुस (वर्णनकर्ता) ने कहा कि उन्होंने समुद्र में मछली के निशानों का पीछा किया।
सहीह मुस्लिम : १५६
Sahih
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ إِذْ رَأَيْتُ قَدَحًا أُتِيتُ بِهِ فِيهِ لَبَنٌ فَشَرِبْتُ مِنْهُ حَتَّى إِنِّي لأَرَى الرِّيَّ يَجْرِي فِي أَظْفَارِي ثُمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلِي عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ " . قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الْعِلْمَ " .
हमज़ा बिन अब्दुल्लाह बिन उमर बिन खत्ताब ने अपने पिता के हवाले से रिवायत किया है कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: “जब मैं सो रहा था, तो मैंने सपने में देखा कि मेरे सामने दूध से भरा एक प्याला पेश किया जा रहा है। मैंने उसमें से इतना दूध निकाला कि मेरे नाखूनों में ताजगी झलकने लगी। फिर मैंने बचा हुआ दूध उमर बिन खत्ताब को पेश किया। उन्होंने अल्लाह के रसूल से पूछा: आप इसका क्या अर्थ समझते हैं? उन्होंने फरमाया: इसका अर्थ ज्ञान है।”
सहीह मुस्लिम : १५७
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي مُصْعَبُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ نَزَلَتْ فِيهِ آيَاتٌ مِنَ الْقُرْآنِ - قَالَ - حَلَفَتْ أُمُّ سَعْدٍ أَنْ لاَ تُكَلِّمَهُ أَبَدًا حَتَّى يَكْفُرَ بِدِينِهِ وَلاَ تَأْكُلَ وَلاَ تَشْرَبَ . قَالَتْ زَعَمْتَ أَنَّ اللَّهَ وَصَّاكَ بِوَالِدَيْكَ وَأَنَا أُمُّكَ وَأَنَا آمُرُكَ بِهَذَا . قَالَ مَكَثَتْ ثَلاَثًا حَتَّى غُشِيَ عَلَيْهَا مِنَ الْجَهْدِ فَقَامَ ابْنٌ لَهَا يُقَالُ لَهُ عُمَارَةُ فَسَقَاهَا فَجَعَلَتْ تَدْعُو عَلَى سَعْدٍ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي الْقُرْآنِ هَذِهِ الآيَةَ { وَوَصَّيْنَا الإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا} { وَإِنْ جَاهَدَاكَ عَلَى أَنْ تُشْرِكَ بِي} وَفِيهَا { وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا} قَالَ وَأَصَابَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَنِيمَةً عَظِيمَةً فَإِذَا فِيهَا سَيْفٌ فَأَخَذْتُهُ فَأَتَيْتُ بِهِ الرَّسُولَ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ نَفِّلْنِي هَذَا السَّيْفَ فَأَنَا مَنْ قَدْ عَلِمْتَ حَالَهُ . فَقَالَ " رُدُّهُ مِنْ حَيْثُ أَخَذْتَهُ " . فَانْطَلَقْتُ حَتَّى إِذَا أَرَدْتُ أَنْ أُلْقِيَهُ فِي الْقَبَضِ لاَمَتْنِي نَفْسِي فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ أَعْطِنِيهِ . قَالَ فَشَدَّ لِي صَوْتَهُ " رُدُّهُ مِنْ حَيْثُ أَخَذْتَهُ " . قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنْفَالِ} قَالَ وَمَرِضْتُ فَأَرْسَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَانِي فَقُلْتُ دَعْنِي أَقْسِمْ مَالِي حَيْثُ شِئْتُ . قَالَ فَأَبَى . قُلْتُ فَالنِّصْفَ . قَالَ فَأَبَى . قُلْتُ فَالثُّلُثَ . قَالَ فَسَكَتَ فَكَانَ بَعْدُ الثُّلُثُ جَائِزًا . قَالَ وَأَتَيْتُ عَلَى نَفَرٍ مِنَ الأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرِينَ فَقَالُوا تَعَالَ نُطْعِمْكَ وَنَسْقِيكَ خَمْرًا . وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ تُحَرَّمَ الْخَمْرُ - قَالَ - فَأَتَيْتُهُمْ فِي حَشٍّ - وَالْحَشُّ الْبُسْتَانُ - فَإِذَا رَأْسُ جَزُورٍ مَشْوِيٌّ عِنْدَهُمْ وَزِقٌّ مِنْ خَمْرٍ - قَالَ - فَأَكَلْتُ وَشَرِبْتُ مَعَهُمْ - قَالَ - فَذُكِرَتِ الأَنْصَارُ وَالْمُهَاجِرُونَ عِنْدَهُمْ فَقُلْتُ الْمُهَاجِرُونَ خَيْرٌ مِنَ الأَنْصَارِ - قَالَ - فَأَخَذَ رَجُلٌ أَحَدَ لَحْيَىِ الرَّأْسِ فَضَرَبَنِي بِهِ فَجَرَحَ بِأَنْفِي فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيَّ - يَعْنِي نَفْسَهُ - شَأْنَ الْخَمْرِ { إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأَنْصَابُ وَالأَزْلاَمُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ}
मुसाब बिन साद ने अपने पिता के हवाले से बताया कि उनके संबंध में कुरान की कई आयतें अवतरित हुई थीं। उनकी माता उम्म साद ने शपथ ली थी कि जब तक वह अपना धर्म नहीं छोड़ देते, तब तक वह उनसे बात नहीं करेंगी। उन्होंने न तो कुछ खाया-पिया और कहा, "अल्लाह ने तुम्हें अपने माता-पिता के साथ अच्छा व्यवहार करने का आदेश दिया है और मैं तुम्हारी माता हूँ, इसलिए मैं तुम्हें यही आदेश देती हूँ।" वह तीन दिन तक इसी अवस्था में रहीं, यहाँ तक कि अत्यधिक भूख के कारण बेहोश हो गईं। उस समय उनके पुत्र उमारा ने उठकर उन्हें पानी पिलाया और उम्म साद को कोसने लगीं कि अल्लाह, सर्वशक्तिमान और महिमावान, ने पवित्र कुरान की ये आयतें अवतरित की हैं: "और हमने मनुष्य को अपने माता-पिता के प्रति अच्छा व्यवहार करने का आदेश दिया है, परन्तु यदि वे तुझसे मेरे साथ किसी और को शरीक करने का आग्रह करें, जिसके विषय में तुझे कोई ज्ञान न हो, तो उनकी आज्ञा न मानो" (29:8)। उनके साथ इस दुनिया में प्रथागत भलाई से पेश आओ" (31.15)। उन्होंने यह भी बताया कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) को युद्ध की लूट का बहुत बड़ा माल मिला, जिसमें एक तलवार भी थी। मैंने उसे उठाया और अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आकर कहा: मुझे यह तलवार (युद्ध की लूट में मेरे हिस्से के रूप में) दे दीजिए, आप मेरी हालत जानते हैं। इस पर उन्होंने कहा: इसे वहीं लौटा दो जहाँ से तुमने इसे उठाया था। मैं वापस गया और उसे किसी भंडार में फेंकने का मन बनाया, लेकिन मेरी अंतरात्मा ने मुझे रोका, इसलिए मैं वापस आया और उनसे वह तलवार मुझे देने के लिए कहा। उन्होंने ऊँची आवाज़ में कहा कि इसे वहीं लौटा दो जहाँ से तुमने इसे उठाया था। इसी अवसर पर यह आयत अवतरित हुई: "उन्होंने युद्ध की लूट के बारे में पूछा" (82.1)। उन्होंने आगे कहा: एक बार मैं बीमार पड़ गया और अल्लाह के रसूल (ﷺ) को संदेश भेजा। वे मुझसे मिलने आए और मैंने उनसे कहा: मुझे अपनी संपत्ति को जितना चाहूँ उतना दान करने की अनुमति दें। उन्होंने मना कर दिया। सहमत हो गया। मैंने कहा: (मुझे इसका आधा हिस्सा बाँटने की अनुमति दें)। वह सहमत नहीं हुआ। मैंने कहा: (मुझे तीसरा हिस्सा बाँटने की अनुमति दें), जिस पर वह चुप हो गया और इसके बाद ही (किसी की संपत्ति का दान में वितरण) एक तिहाई तक वैध माना गया। उसने आगे कहा: मैं अंसिर और मुहाजिरिनों के एक समूह के पास गया और उन्होंने कहा: आओ, ताकि हम तुम्हें शराब पिला सकें, और यह शराब के उपयोग पर प्रतिबंध लगने से पहले की बात है। मैं उनके पास एक बगीचे में गया और वहाँ उनके पास ऊँट का भुना हुआ सिर और शराब से भरी एक छोटी मशक थी। मैंने उनके साथ खाया-पिया और वहाँ अंसिर (सहायक) और मुहाजिरिन (प्रवासी) चर्चा में आ गए। मैंने कहा: प्रवासी अंसिर से बेहतर हैं, तभी एक व्यक्ति ने ऊँट के सिर का एक हिस्सा उठाया और उससे मुझे मारा जिससे मेरी नाक में चोट लग गई। मैं अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आया और उन्हें स्थिति के बारे में बताया कि अल्लाह अल्लाह ने... शराब से संबंधित गौरवशाली, प्रकट आयतें: "नशीले पदार्थ, जुआ, स्थापित पत्थरों की बलि देना और तीरों से भविष्यवाणी करना केवल अपवित्रता है, शैतान का काम है" (श्लोक)
सहीह मुस्लिम : १५८
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا قُطْبَةُ، هُوَ ابْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، قَالَ كُنَّا فِي دَارِ أَبِي مُوسَى مَعَ نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ عَبْدِ اللَّهِ وَهُمْ يَنْظُرُونَ فِي مُصْحَفٍ فَقَامَ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ أَبُو مَسْعُودٍ مَا أَعْلَمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرَكَ بَعْدَهُ أَعْلَمَ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ مِنْ هَذَا الْقَائِمِ . فَقَالَ أَبُو مُوسَى أَمَا لَئِنْ قُلْتَ ذَاكَ لَقَدْ كَانَ يَشْهَدُ إِذَا غِبْنَا وَيُؤْذَنُ لَهُ إِذَا حُجِبْنَا .
अबू अहवास ने रिवायत किया: हम अब्दुल्लाह के कुछ साथियों के साथ अबू मूसा के घर में थे और वे पवित्र पुस्तक देख रहे थे। अब्दुल्लाह खड़े हो गए, जिस पर अबू मसूद ने कहा: मुझे नहीं पता कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने अपने बाद इस खड़े हुए व्यक्ति से बेहतर इस्लाम का ज्ञान रखने वाला कोई छोड़ा है या नहीं। अबू मूसा ने कहा: अगर आप ऐसा कहते हैं, तो यह सही है, क्योंकि जब हम अनुपस्थित थे तब वह उपस्थित थे और जब हमें बंदी बनाया गया था तब उन्हें अनुमति दी गई थी।
सहीह मुस्लिम : १५९
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَبَلَةَ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ، حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ قَالَ قَيْسُ بْنُ عُبَادٍ كُنْتُ فِي حَلْقَةٍ فِيهَا سَعْدُ بْنُ مَالِكٍ وَابْنُ عُمَرَ فَمَرَّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ فَقَالُوا هَذَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ . فَقُمْتُ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّهُمْ قَالُوا كَذَا وَكَذَا . قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ مَا كَانَ يَنْبَغِي لَهُمْ أَنْ يَقُولُوا مَا لَيْسَ لَهُمْ بِهِ عِلْمٌ إِنَّمَا رَأَيْتُ كَأَنَّ عَمُودًا وُضِعَ فِي رَوْضَةٍ خَضْرَاءَ فَنُصِبَ فِيهَا وَفِي رَأْسِهَا عُرْوَةٌ وَفِي أَسْفَلِهَا مِنْصَفٌ - وَالْمِنْصَفُ الْوَصِيفُ - فَقِيلَ لِيَ ارْقَهْ . فَرَقِيتُ حَتَّى أَخَذْتُ بِالْعُرْوَةِ فَقَصَصْتُهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَمُوتُ عَبْدُ اللَّهِ وَهُوَ آخِذٌ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى " .
कैस बिन उबैदा ने रिवायत किया: मैं एक सभा में बैठा था, जिसमें साद बिन मलिक और इब्न उमर समेत कई लोग थे। तभी अब्दुल्ला बिन सालीम वहाँ से गुज़रे। वहाँ बैठे लोगों ने कहा, “ये जन्नत वालों में से हैं।” मैं खड़ा हुआ और उनसे कहा, “लोग आपके बारे में ऐसा-ऐसा कहते हैं।” इस पर उन्होंने कहा, “अल्लाह सलामत, उनके लिए ऐसी बात कहना ठीक नहीं है जिसके बारे में उन्हें जानकारी न हो।” मैंने देखा मानो एक हरे-भरे बगीचे में एक खंभा खड़ा किया गया हो और उसके ऊपरी सिरे पर एक सहारा लगा हो और उसके आधार पर एक सहायक हो। मुझसे कहा गया, “ऊपर चढ़ो।” तो मैं ऊपर चढ़ा और सहारा पकड़ लिया। मैंने (इस सपने की बातें) अल्लाह के रसूल (ﷺ) को सुनाईं, जिस पर उन्होंने कहा: 'अब्दुल्लाह की मृत्यु इस अवस्था में होगी कि वह सबसे मजबूत सहारे को थामे हुए मरेंगे (वह ईमान को दृढ़ता से थामे हुए मरेंगे)।'
सहीह मुस्लिम : १६०
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، قَالَ شَهِدَ أَبُو سَلَمَةَ لَسَمِعَ أَبَا أُسَيْدٍ الأَنْصَارِيَّ يَشْهَدُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَيْرُ دُورِ الأَنْصَارِ بَنُو النَّجَّارِ ثُمَّ بَنُو عَبْدِ الأَشْهَلِ ثُمَّ بَنُو الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ ثُمَّ بَنُو سَاعِدَةَ وَفِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ خَيْرٌ " . قَالَ أَبُو سَلَمَةَ قَالَ أَبُو أُسَيْدٍ أُتَّهَمُ أَنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَوْ كُنْتُ كَاذِبًا لَبَدَأْتُ بِقَوْمِي بَنِي سَاعِدَةَ . وَبَلَغَ ذَلِكَ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ فَوَجَدَ فِي نَفْسِهِ وَقَالَ خُلِّفْنَا فَكُنَّا آخِرَ الأَرْبَعِ أَسْرِجُوا لِي حِمَارِي آتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . وَكَلَّمَهُ ابْنُ أَخِيهِ سَهْلٌ فَقَالَ أَتَذْهَبُ لِتَرُدَّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْلَمُ أَوَلَيْسَ حَسْبُكَ أَنْ تَكُونَ رَابِعَ أَرْبَعٍ . فَرَجَعَ وَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ وَأَمَرَ بِحِمَارِهِ فَحُلَّ عَنْهُ .
अबू उसैद अंसार ने रिवायत किया: मैं गवाही देता हूँ कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: अंसार की सबसे उत्तम बस्तियाँ बनू नज्जर की हैं, फिर बनू अबू अल-असलीहाल की, फिर बनू हारिस बिन खजरज की, फिर बनू सईदा की, और अंसार की हर बस्ती में कुछ न कुछ अच्छाई है। अबू सलमा ने रिवायत किया कि अबू उसैद ने कहा: क्या मैं अल्लाह के रसूल (ﷺ) के बारे में झूठ बोल सकता हूँ? और अगर मैं झूठा होता, तो मैं अपने कबीले बनू सईदा से शुरू करता। यह बात साद बिन उबिदा को बताई गई और उन्हें बहुत बुरा लगा और उन्होंने कहा: हम पीछे छूट गए हैं, यानी हमारा ज़िक्र चारों में सबसे आखिर में हुआ है। उन्होंने (साद ने) कहा: मेरे घोड़े पर काठी कस दो ताकि मैं अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास जा सकूँ। उनके भतीजे ने उन्हें देखकर कहा: क्या आप अल्लाह के रसूल (ﷺ) द्वारा स्थापित वरीयता क्रम का उल्लंघन करने जा रहे हैं, जबकि अल्लाह के रसूल (ﷺ) को इसका सर्वोत्तम ज्ञान है? क्या आपके लिए इतना ही काफी नहीं है कि आप अंसार की चार सर्वश्रेष्ठ जनजातियों में चौथे स्थान पर हैं? इस पर उन्होंने लौटकर कहा: अल्लाह और उसके रसूल सबसे बेहतर जानते हैं, और उन्होंने अपने टट्टू से काठी उतारने का आदेश दिया।