अध्याय ४१
अध्यायों पर वापस
०१
अल-अदब अल-मुफ़्रद # ४१/९५२
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُ عَلَى أُمِّ حَرَامِ ابْنَةِ مِلْحَانَ، فَتُطْعِمُهُ، وَكَانَتْ تَحْتَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، فَأَطْعَمَتْهُ وَجَعَلَتْ تَفْلِي رَأْسَهُ، فَنَامَ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ يَضْحَكُ.
अब्दुल्ला बिन यूसुफ ने हमें बताया, उन्होंने कहा: मलिक ने हमें इशाक बिन अबी तल्हा के अधिकार पर बताया, कि उन्होंने अनस बिन मलिक को यह कहते सुना: पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, वह मल्हन की बेटी उम्म हरम के पास जाते हैं, और वह उन्हें खाना खिलाती है। वह इब्न अल-समित के अधिकार में थी, इसलिए उसने उसे खाना खिलाया और पानी डालना शुरू कर दिया। उसने अपना सिर हिलाया, सो गया और फिर हँसते हुए उठा।
०२
अल-अदब अल-मुफ़्रद # ४१/९५३
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ أَبُو هِشَامٍ الْمَخْزُومِيُّ، وَكَانَ ثِقَةً، قَالَ: حَدَّثَنَا الصَّعْقُ بْنُ حَزْنٍ قَالَ: حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ مُطَيَّبٍ، عَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عَاصِمٍ السَّعْدِيِّ قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: هَذَا سَيِّدُ أَهْلِ الْوَبَرِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، مَا الْمَالُ الَّذِي لَيْسَ عَلَيَّ فِيهِ تَبِعَةٌ مِنْ طَالِبٍ، وَلاَ مِنْ ضَيْفٍ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: نِعْمَ الْمَالُ أَرْبَعُونَ، وَالأَكْثَرُ سِتُّونَ، وَوَيْلٌ لأَصْحَابِ الْمِئِينَ إِلاَّ مَنْ أَعْطَى الْكَرِيمَةَ، وَمَنَحَالْغَزِيرَةَ، وَنَحَرَ السَّمِينَةَ، فَأَكَلَ وَأَطْعَمَ الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، مَا أَكْرَمُ هَذِهِ الأَخْلاَقِ، لاَ يُحَلُّ بِوَادٍ أَنَا فِيهِ مِنْ كَثْرَةِ نَعَمِي؟ فَقَالَ: كَيْفَ تَصْنَعُ بِالْعَطِيَّةِ؟ قُلْتُ: أُعْطِي الْبِكْرَ، وَأُعْطِي النَّابَ، قَالَ: كَيْفَ تَصْنَعُ فِي الْمَنِيحَةِ؟ قَالَ: إِنِّي لَأَمْنَحُ النَّاقَةَ، قَالَ: كَيْفَ تَصْنَعُ فِي الطَّرُوقَةِ؟ قَالَ: يَغْدُو النَّاسُ بِحِبَالِهِمْ، وَلاَ يُوزَعُ رَجُلٌ مِنْ جَمَلٍ يَخْتَطِمُهُ، فَيُمْسِكُهُ مَا بَدَا لَهُ، حَتَّى يَكُونَ هُوَ يَرُدَّهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: فَمَالُكَ أَحَبُّ إِلَيْكَ أَمْ مَالُ مَوَالِيكَ؟ قَالَ: مَالِي، قَالَ: فَإِنَّمَا لَكَ مِنْ مَالِكَ مَا أَكَلْتَ فَأَفْنَيْتَ، أَوْ أَعْطَيْتَ فَأَمْضَيْتَ، وَسَائِرُهُ لِمَوَالِيكَ، فَقُلْتُ: لاَ جَرَمَ، لَئِنْ رَجَعْتُ لَأُقِلَّنَّ عَدَدَهَا فَلَمَّا حَضَرَهُ الْمَوْتُ جَمَعَ بَنِيهِ فَقَالَ: يَا بَنِيَّ، خُذُوا عَنِّي، فَإِنَّكُمْ لَنْ تَأْخُذُوا عَنْ أَحَدٍ هُوَ أَنْصَحُ لَكُمْ مِنِّي: لاَ تَنُوحُوا عَلَيَّ، فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يُنَحْ عَلَيْهِ، وَقَدْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنِ النِّيَاحَةِ، وَكَفِّنُونِي فِي ثِيَابِي الَّتِي كُنْتُ أُصَلِّي فِيهَا، وَسَوِّدُوا أَكَابِرَكُمْ، فَإِنَّكُمْ إِذَا سَوَّدْتُمْ أَكَابِرَكُمْ لَمْ يَزَلْ لأَبِيكُمْ فِيكُمْ خَلِيفَةٌ، وَإِذَا سَوَّدْتُمْ أَصَاغِرَكُمْ هَانَ أَكَابِرُكُمْ عَلَى النَّاسِ، وزهدوا فيكم وَأَصْلِحُوا عَيْشَكُمْ، فَإِنَّ فِيهِ غِنًى عَنْ طَلَبِ النَّاسِ، وَإِيَّاكُمْ وَالْمَسْأَلَةَ، فَإِنَّهَا آخِرُ كَسْبِ الْمَرْءِ، وَإِذَا دَفَنْتُمُونِي فَسَوُّوا عَلَيَّ قَبْرِي، فَإِنَّهُ كَانَ يَكُونُ شَيْءٌ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا الْحَيِّ مِنْ بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ: خُمَاشَاتٌ، فَلاَ آمَنُ سَفِيهًا أَنْ يَأْتِيَ أَمْرًا يُدْخِلُ عَلَيْكُمْ عَيْبًا فِي دِينِكُمْ.
अली बिन अब्दुल्ला ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अल-मुगीराह बिन सलामाह अबू हिशाम अल-मखज़ौमी ने हमें बताया, और वह भरोसेमंद थे, उन्होंने कहा: अल-साक बिन हज़न ने हमें बताया। उन्होंने कहा: अल-कासिम बिन मुतय्यब ने मुझे बताया, अल-हसन अल-बसरी के अधिकार पर, क़ैस बिन आसिम अल-सादी के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: मैं ईश्वर के दूत के पास आया, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे। उसने, शांति और आशीर्वाद उस पर हो, कहा: यह धर्मी लोगों का स्वामी है। तो मैंने कहा: हे ईश्वर के दूत, वह कौन सी दौलत है जिसके लिए मुझे किसी साधक या अतिथि से कोई देनदारी नहीं देनी पड़ती? तो उन्होंने कहा. ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो: अच्छी संपत्ति चालीस है, और सबसे बड़ी साठ है, और उन लोगों के लिए शोक है जिनके पास सौ हैं, सिवाय उस व्यक्ति के जो उदार चीजें देता है। और उस ने बहुत से उपकारी निकाले, और मोटे लोगोंको वध किया, और सन्तुष्ट और कंगालोंको खाया और खिलाया। मैंने कहा: हे ईश्वर के दूत, ये शिष्टाचार कितने अच्छे हैं। मेरे लिए घाटी में रहना जायज़ नहीं है. मेरे अनेक आशीर्वाद किसमें हैं? उन्होंने कहा: आप उपहार के साथ कैसे व्यवहार करते हैं? मैं ने कहा, मैं पहिलौठे को भी देता हूं, और छोटे को भी देता हूं। उसने कहा: कैसे? क्या यह फ्री-रेंज में किया जाता है? उसने कहा: मैं ऊँट दे दूँगा। उन्होंने कहा: यह सड़कों पर कैसे किया जाता है? उन्होंने कहा: लोग सुबह रस्सियाँ लेकर निकलते हैं, और कोई आदमी रस्सियों से नहीं डिगता। एक ऊँट ने उसे झपट लिया, और जब तक वह चाहता था, तब तक उसे पकड़े रखा, जब तक उसने उसे वापस नहीं खदेड़ दिया। तब पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, ने कहा: ऐसा क्यों है जिससे मैं प्यार करता हूं क्या यह तुम्हारा है या तुम्हारे स्वामियों का धन है? उसने कहा: मेरी दौलत. उसने कहाः तुम्हारा वही है जो तुमने खाया और ख़र्च किया, या तुमने दिया और ख़र्च किया, और बाकी सब। मैंने तुम्हारे स्वामी से कहा: कोई अपराध नहीं, यदि मैं लौट आऊँगा तो इसकी संख्या कम कर दूँगा। जब मृत्यु उसके निकट आई, तो उसने अपने पुत्रों को इकट्ठा किया और कहा: हे मेरे पुत्रों, इसे मुझसे ले लो। क्योंकि जो कोई तुम्हारे प्रति मुझ से अधिक सच्चा है, उस से तुम कुछ न छीनोगे: मेरे लिये शोक मत करो, क्योंकि परमेश्वर के दूत, परमेश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उस पर शोक नहीं मनाया गया, और मैंने पैगंबर को सुना, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो। हे ईश्वर, उस पर शांति हो, रोने-पीटने से रोको, और मुझे उन कपड़ों में ढँक दो जिनमें मैं प्रार्थना करता था, और अपने बड़ों को काला कर दो, क्योंकि यदि तुम यदि तू अपने बड़ों पर प्रभुता करेगा, तो तेरे पिता का भी तेरे बीच में एक ख़लीफ़ा होगा। और यदि तू अपने छोटों पर प्रभुता करेगा, तो तेरे पुरनिये लोगों के प्रति उदासीन हो जाएंगे, और वे तुझ से दूर रहेंगे और तेरे जीवन को सुधारेंगे। क्योंकि लोगों को इसे माँगने की कोई आवश्यकता नहीं है, और भीख माँगने से सावधान रहो, क्योंकि यह वह आखिरी चीज़ है जो एक व्यक्ति कमाता है, और यदि तुम मुझे दफनाते हो, तो मेरे साथ अन्याय हो। मेरी कब्र, क्योंकि मेरे और बकर बिन वाल: खमाशत के इस पड़ोस के बीच कुछ चल रहा था, इसलिए कोई भी मूर्ख ऐसा कुछ करने से सुरक्षित नहीं है जो आपको नुकसान पहुंचाए। आपके धर्म में एक दोष
०३
अल-अदब अल-मुफ़्रद # ४१/९५४
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ قَالَ: سَأَلْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الصَّامِتِ قَالَ: سَأَلْتُ خَلِيلِي أَبَا ذَرٍّ، فَقَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِوَضُوءٍ، فَحَرَّكَ رَأْسَهُ، وَعَضَّ عَلَى شَفَتَيْهِ، قُلْتُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي آذَيْتُكَ؟ قَالَ: لاَ، وَلَكِنَّكَ تُدْرِكُ أُمَرَاءَ أَوْ أَئِمَّةً يُؤَخِّرُونَ الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا، قُلْتُ: فَمَا تَأْمُرُنِي؟ قَالَ: صَلِّ الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا، فَإِنْ أَدْرَكْتَ مَعَهُمْ فَصَلِّهِ، وَلاَ تَقُولَنَّ: صَلَّيْتُ، فَلاَ أُصَلِّي.
मूसा ने हमें बताया, उन्होंने कहा: वाहिब ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अयूब ने हमें बताया, अबू अल-अलियाह के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने अब्दुल्ला बिन अल-समित से पूछा, उन्होंने कहा: मैंने अपने दोस्त, अबू धर्र से पूछा, और उन्होंने कहा: मैं पैगंबर के पास आया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, स्नान करने के लिए। उसने अपना सिर हिलाया और अपने होंठ चबाये। मैंने कहा, “मेरे माता-पिता तुम्हारे लिये बलिदान किये जायें।” क्या मैंने तुम्हें दुःख पहुंचाया? उन्होंने कहा: नहीं, लेकिन आप ऐसे राजकुमारों या इमामों से मिलते हैं जो प्रार्थना को उसके समय तक विलंबित करते हैं। मैंने कहा: आप मुझे क्या करने का आदेश देते हैं? उन्होंने कहाः नमाज़ पढ़ो। उस समय यदि तुम उनके साथ हो जाओ, तो प्रार्थना करो, और यह न कहो: मैंने प्रार्थना की, तो मैं प्रार्थना नहीं करूंगा।
०४
अल-अदब अल-मुफ़्रद # ४१/९५५
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، أَنَّ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ حَدَّثَهُ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم طَرَقَهُ وَفَاطِمَةَ بِنْتَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: أَلاَ تُصَلُّونَ؟ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّمَا أَنْفُسُنَا عِنْدَ اللهِ، فَإِذَا شَاءَ أَنْ يَبْعَثَنَا بَعَثَنَا، فَانْصَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، وَلَمْ يَرْجِعْ إِلَيَّ شَيْئًا، ثُمَّ سَمِعْتُ وَهُوَ مُدْبِرٌ يَضْرِبُ فَخِذَهُ يَقُولُ: {وَكَانَ الإِنْسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلاً}.
याह्या बिन बुकेयर ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अल-लेथ ने हमें बताया, अकील के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, अली बिन हुसैन के अधिकार पर, कि हुसैन बिन अली ने उनसे कहा, अली के अधिकार पर, ईश्वर उनसे प्रसन्न हो, कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उनके पास गए और पैगंबर की बेटी फातिमा, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और कहा: क्या आप प्रार्थना नहीं करते? तो मैंने कहा: हे ईश्वर के दूत, हमारा जीवन केवल ईश्वर के साथ है, इसलिए यदि वह हमें भेजना चाहेगा, तो वह हमें भेजेगा। फिर पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, चले गए और मुझे कुछ भी नहीं लौटाया। तभी मैंने उसे दूर जाते हुए और अपनी जाँघ पर थप्पड़ मारते हुए कहते हुए सुना: "और मनुष्य सबसे अधिक तर्कशील है।"
०५
अल-अदब अल-मुफ़्रद # ४१/९५६
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: رَأَيْتُهُ يَضْرِبُ جَبْهَتَهُ بِيَدِهِ وَيَقُولُ: يَا أَهْلَ الْعِرَاقِ، أَتَزْعُمُونَ أَنِّي أَكْذِبُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أَيَكُونُ لَكُمُ الْمَهْنَأُ وَعَلَيَّ الْمَأْثَمُ؟ أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: إِذَا انْقَطَعَ شِسْعُ نَعْلِ أَحَدِكُمْ، فَلاَ يَمْشِي فِي نَعْلِهِ الأُخْرَى حَتَّى يُصْلِحَهُ.
मुहम्मद बिन सलाम ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अबू मुआविया ने हमें बताया, अल-अमाश के अधिकार पर, अबू रज़िन के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: मैंने उसे अपने माथे पर हाथ मारते हुए देखा और कहा: हे इराक के लोगों, क्या आप दावा करते हैं कि मैं ईश्वर के दूत से झूठ बोल रहा हूं, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें? क्या आपको और मुझे बधाई होगी? पाप? मैं गवाही देता हूं कि मैंने ईश्वर के दूत को, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, यह कहते हुए सुना: यदि तुम्हारी एक चप्पल की चौड़ाई कट जाए, तो उसे तब तक अपनी दूसरी चप्पल में नहीं चलना चाहिए जब तक कि वह उसकी मरम्मत न कर ले।
०६
अल-अदब अल-मुफ़्रद # ४१/९५७
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ أَبِي تَمِيمَةَ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ الْبَرَاءِ قَالَ: مَرَّ بِي عَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّامِتِ، فَأَلْقَيْتُ لَهُ كُرْسِيًّا، فَجَلَسَ، فَقُلْتُ لَهُ: إِنَّ ابْنَ زِيَادٍ قَدْ أَخَّرَ الصَّلاَةَ، فَمَا تَأْمُرُ؟ فَضَرَبَ فَخِذِي ضَرْبَةً، أَحْسَبُهُ قَالَ: حَتَّى أَثَّرَ فِيهَا، ثُمَّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا ذَرٍّ كَمَا سَأَلْتَنِي، فَضَرَبَ فَخِذِي كَمَا ضَرَبْتُ فَخِذَكَ، فَقَالَ: صَلِّ الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا، فَإِنْ أَدْرَكْتَ مَعَهُمْ فَصَلِّ، وَلاَ تَقُلْ: قَدْ صَلَّيْتُ، فلا أُصَلِّي.
अबू मुअम्मर ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अब्द अल-वारिथ ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अय्यूब बिन अबी तमिमा ने हमें बताया, अबू अल-अलियाह अल-बारा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: वह मेरे पास अब्दुल्ला बिन अल-समित के पास से गुजरे, इसलिए मैंने उनके लिए एक कुर्सी फेंकी, और वह बैठ गए, इसलिए मैंने उनसे कहा: इब्न ज़ियाद ने प्रार्थना में देरी की थी, तो आप क्या आदेश देते हैं? तो उसने मेरी जाँघ पर मारा, मुझे लगता है कि उसने कहा: जब तक उसने उस पर असर नहीं किया, तब उसने कहा: मैंने अबू धर से पूछा जैसा आपने मुझसे पूछा था, इसलिए उसने मेरी जाँघ पर मारा जैसा मैंने मारा। तो वह तुम्हें ले गया और कहाः नमाज़ नियत समय पर पढ़ो। यदि तुम उन्हें पकड़ लो, तो प्रार्थना करो, और यह न कहो: मैंने प्रार्थना की है, इसलिए मैं प्रार्थना नहीं करूंगा।
०७
अल-अदब अल-मुफ़्रद # ४१/९५८
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ أَخْبَرَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ انْطَلَقَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَهْطٍ مِنْ أَصْحَابِهِ قِبَلَ ابْنِ صَيَّادٍ، حَتَّى وَجَدُوهُ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ فِي أُطُمِ بَنِي مَغَالَةَ، وَقَدْ قَارَبَ ابْنُ صَيَّادٍ يَوْمَئِذٍ الْحُلُمَ، فَلَمْ يَشْعُرْ حَتَّى ضَرَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ظَهْرَهُ بِيَدِهِ، ثُمَّ قَالَ: أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللهِ؟ فَنَظَرَ إِلَيْهِ فَقَالَ: أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ الأُمِّيِّينَ، قَالَ ابْنُ صَيَّادٍ: فَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللهِ؟ فَرَصَّهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ: آمَنْتُ بِاللَّهِ وَبِرَسُولِهِ، ثُمَّ قَالَ لِابْنِ صَيَّادٍ: مَاذَا تَرَى؟ فَقَالَ ابْنُ صَيَّادٍ: يَأْتِينِي صَادِقٌ وَكَاذِبٌ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: خُلِّطَ عَلَيْكَ الأَمْرُ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِنِّي خَبَّأْتُ لَكَ خَبِيئًا، قَالَ: هُوَ الدُّخُّ، قَالَ: اخْسَأْ فَلَمْ تَعْدُ قَدْرَكَ، قَالَ عُمَرُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَتَأْذَنُ لِي فِيهِ أَنْ أَضْرِبَ عُنُقَهُ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِنْ يَكُ هُوَ لاَ تُسَلَّطُ عَلَيْهِ، وَإِنْ لَمْ يَكُ هُوَ فَلاَ خَيْرَ لَكَ فِي قَتْلِهِ.
अबू अल-यमन ने हमें बताया, उन्होंने कहा: शुएब ने हमें बताया, अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, सलीम बिन अब्दुल्ला के अधिकार पर, कि अब्दुल्ला बिन उमर ने उन्हें बताया कि उमर बिन अल-खत्ताब ईश्वर के दूत के साथ निकले, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, इब्न सय्यद से पहले अपने साथियों के एक समूह में, जब तक कि उन्होंने उसे यूटीएम में लड़कों के साथ खेलते हुए नहीं पाया। बानी मघाला, और इब्न सय्यद उस दिन एक सपना देखने वाले थे, और उन्हें इसका एहसास तब तक नहीं हुआ जब तक कि पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, अपने हाथ से उनकी पीठ पर वार किया, फिर कहा: क्या आप गवाही देते हैं? क्या मैं ईश्वर का दूत हूँ? उसने उसकी ओर देखा और कहा: मैं गवाही देता हूं कि आप अनपढ़ों के दूत हैं। इब्न सय्यद ने कहा: तो क्या तुम गवाही देते हो कि मैं ईश्वर का दूत हूं? पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उनकी ओर देखा और कहा: मैं भगवान और उनके दूत पर विश्वास करता हूं। फिर उन्होंने इब्न सय्यद से कहा: तुम क्या देखते हो? इब्न सय्यद ने कहा: वह मेरे पास आएगा। एक सच्चा और एक झूठा. पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा: आप भ्रमित हो गए हैं। पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा: वास्तव में, मैंने तुम्हारे लिए कुछ छिपाया है। उन्होंने कहा: यह दुख है. उन्होंने कहा: अपमानित होओ और तुम अपने भाग्य के योग्य नहीं रहोगे। उमर ने कहा: हे ईश्वर के दूत, क्या आप मुझे उसका सिर काटने की अनुमति देते हैं? तो पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा। और उसने कहाः यदि वह वही है, तो उस पर अधिकार न करना, और यदि वह नहीं है, तो उसे मार डालने से तुम्हें कोई लाभ नहीं।
०८
अल-अदब अल-मुफ़्रद # ४१/९५९
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا كَانَ جُنُبًا، يَصُبُّ عَلَى رَأْسِهِ ثَلاَثَ حَفَنَاتٍ مِنْ مَاءٍ قَالَ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ: أَبَا عَبْدِ اللهِ، إِنَّ شَعْرِي أَكْثَرُ مِنْ ذَاكَ، قَالَ: وَضَرَبَ بِيَدِهِ عَلَى فَخِذِ الْحَسَنِ فَقَالَ: يَا ابْنَ أَخِي، كَانَ شَعْرُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَكْثَرَ مِنْ شَعْرِكَ وَأَطْيَبَ.
मूसा ने हमें बताया, उन्होंने कहा: वाहिब ने हमें बताया, उन्होंने कहा: जाफर ने हमें बताया, अपने पिता के अधिकार पर, जाबिर के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: जब भी पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, अनुष्ठान पानी की स्थिति में थे, वह अपने सिर पर तीन मुट्ठी पानी डालते थे। अल-हसन बिन मुहम्मद ने कहा: अबू अब्दुल्ला, मेरे बाल उससे भी लंबे हैं। उसने कहा: और उसने प्रहार किया अल-हसन की जांघ पर अपना हाथ रखते हुए उन्होंने कहा: हे मेरे भाई के बेटे, पैगंबर के बाल, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, तुम्हारे बालों से अधिक प्रचुर और बेहतर थे।
०९
अल-अदब अल-मुफ़्रद # ४१/९६०
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: صُرِعَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ فَرَسٍ بِالْمَدِينَةِ عَلَى جِذْعِ نَخْلَةٍ، فَانْفَكَّتْ قَدَمُهُ، فَكُنَّا نَعُودُهُ فِي مَشْرُبَةٍ لِعَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، فَأَتَيْنَاهُ وَهُوَ يُصَلِّي قَاعِدًا، فَصَلَّيْنَا قِيَامًا، ثُمَّ أَتَيْنَاهُ مَرَّةً أُخْرَى وَهُوَ يُصَلِّي الْمَكْتُوبَةَ قَاعِدًا، فَصَلَّيْنَا خَلْفَهُ قِيَامًا، فَأَوْمَأَ إِلَيْنَا أَنِ اقْعُدُوا، فَلَمَّا قَضَى الصَّلاَةَ قَالَ: إِذَا صَلَّى الإِمَامُ قَاعِدًا فَصَلُّوا قُعُودًا، وَإِذَا صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا، وَلاَ تَقُومُوا وَالإِمَامُ قَاعِدٌ كَمَا تَفْعَلُ فَارِسُ بِعُظَمَائِهِمْ.
मूसा ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अबू अवना ने हमें बताया, अल-अमाश के अधिकार पर, अबू सुफियान के अधिकार पर, जाबिर के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, एक घोड़ी से टकरा गए थे। मदीना में एक ताड़ के पेड़ के तने पर, उसका पैर टूट गया, इसलिए हम उसे आयशा के लिए एक पीने के स्थान पर लौटा रहे थे, भगवान उससे प्रसन्न हो, इसलिए जब वह प्रार्थना कर रहा था तो हम उसके पास आए। वह बैठा था, इसलिए हमने खड़े होकर प्रार्थना की, फिर जब वह बैठ कर अनिवार्य प्रार्थना कर रहा था, तब हम दोबारा उसके पास आए, इसलिए हमने उसके पीछे खड़े होकर प्रार्थना की, और उसने हमें बैठने का इशारा किया। जब उन्होंने नमाज़ ख़त्म की, तो उन्होंने कहा: अगर इमाम बैठ कर नमाज़ पढ़ते हैं, तो बैठ कर नमाज़ पढ़ें, और अगर खड़े होकर नमाज़ पढ़ते हैं, तो खड़े होकर नमाज़ पढ़ें, खड़े न हों। इमाम बैठे थे, जैसे फारस अपने महान नेताओं के साथ बैठता है।
१०
अल-अदब अल-मुफ़्रद # ४१/९६१
قَالَ: وَوُلِدَ لِفُلاَنٍ مِنَ الأَنْصَارِ غُلامٌ، فَسَمَّاهُ مُحَمَّدًا، فَقَالَتِ الأنْصَارُ: لا نُكَنِّيكَ بِرَسُولِ اللهِ. حَتَّى قَعَدْنَا فِي الطَّرِيقِ نَسْأَلُهُ عَنِ السَّاعَةِ، فَقَالَ: جِئْتُمُونِي تَسْأَلُونِي عَنِ السَّاعَةِ؟ قُلْنَا: نَعَمْ، قَالَ: مَا مِنْ نَفْسٍ مَنْفُوسَةٍ، يَأْتِي عَلَيْهَا مِئَةُ سَنَةٍ، قُلْنَا: وُلِدَ لِفُلاَنٍ مِنَ الأَنْصَارِ غُلاَمٌ فَسَمَّاهُ مُحَمَّدًا، فَقَالَتِ الأنْصَارُ: لا نُكَنِّيكَ بِرَسُولِ اللهِ، قَالَ: أَحْسَنَتِ الأَنْصَارُ، سَمُّوا بِاسْمِي، ولا تَكْتَنُوا بِكُنْيَتِي.
उन्होंने कहाः अमुक के यहां अंसार से एक लड़का पैदा हुआ, उसने उसका नाम मुहम्मद रखा। अंसार ने कहाः हम तुम्हें ईश्वर का दूत नहीं कहते। जब तक हम सड़क पर बैठकर उससे द आवर के बारे में नहीं पूछते रहे। उसने कहाः क्या तुम मेरे पास उस घड़ी के विषय में पूछने आये हो? हमने कहा: हाँ. उन्होंने कहाः एक भी आत्मा ऐसी नहीं है जिसके पास वह आयेंगे। सौ साल पहले, हमने कहा: अंसार से फलां के घर एक लड़का पैदा हुआ और उन्होंने उसका नाम मुहम्मद रखा। अंसार ने कहाः हम तुम्हें ईश्वर का दूत नहीं कहेंगे। उन्होंने कहाः शाबाश. अंसार, मुझे मेरे नाम से बुलाओ और मेरा उपनाम मत छिपाओ।
११
अल-अदब अल-मुफ़्रद # ४१/९६२
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ: حَدَّثَنِي الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ فِي السُّوقِ دَاخِلاً مِنْ بَعْضِ الْعَالِيَةِ وَالنَّاسُ كَنَفَيْهِ، فَمَرَّ بِجَدْيٍ أَسَكَّ، فَتَنَاوَلَهُ فَأَخَذَ بِأُذُنِهِ ثُمَّ قَالَ: أَيُّكُمْ يُحِبُّ أَنَّ هَذَا لَهُ بِدِرْهَمٍ؟ فَقَالُوا: مَا نُحِبُّ أَنَّهُ لَنَا بِشَيْءٍ، وَمَا نَصْنَعُ بِهِ؟ قَالَ: أَتُحِبُّونَ أَنَّهُ لَكُمْ؟ قَالُوا: لاَ، قَالَ ذَلِكَ لَهُمْ ثَلاَثًا، فَقَالُوا: لاَ وَاللَّهِ، لَوْ كَانَ حَيًّا لَكَانَ عَيْبًا فِيهِ أَنَّهُ أَسَكُّ، وَالأَسَكُّ: الَّذِي لَيْسَ لَهُ أُذُنَانِ، فَكَيْفَ وَهُوَ مَيِّتٌ؟ قَالَ: فَوَاللَّهِ، لَلدُّنْيَا أَهْوَنُ عَلَى اللهِ مَنْ هَذَا عَلَيْكُمْ.
अब्दुल अजीज बिन अब्दुल्ला ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अल-दारावर्दी ने मुझे जाफर के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, जाबिर बिन अब्दुल्ला के अधिकार पर बताया, कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। वह बाजार से गुजरे, किसी ऊंची सड़क से प्रवेश कर रहे थे, और लोग उनके चारों ओर थे, इसलिए वह एक असाक बच्चे के पास से गुजरे, इसलिए उन्होंने उसे लिया और अपने कान से छुआ, फिर उन्होंने कहा: आप में से कौन पसंद करेगा कि यह एक दिरहम के लिए उसका है? उन्होंने कहा: हमें यह पसंद नहीं कि वह किसी भी चीज़ के लिए हमारा हो, और हम उससे क्या करेंगे? उन्होंने कहा: क्या तुम्हें यह पसंद है कि यह हमारा है? आपके लिए? उन्होंने कहा: नहीं। उसने उनसे ऐसा तीन बार कहा, और उन्होंने कहा: नहीं, भगवान की कसम। यदि वह जीवित होता, तो उसमें कोई दोष होता, क्योंकि वह सुस्त, और निस्तेज था: वह जो उसके कान नहीं हैं तो वह मर कैसे गया? उन्होंने कहाः ईश्वर की शपथ, ईश्वर के लिए यह दुनिया तुम्हारे लिए इससे कहीं अधिक आसान है।
१२
अल-अदब अल-मुफ़्रद # ४१/९६३
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ الْمُؤَذِّنُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَوْفٌ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عُتَيِّ بْنِ ضَمْرَةَ قَالَ: رَأَيْتُ عِنْدَ أُبَيٍّ رَجُلاً تَعَزَّى بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ، فَأَعَضَّهُ أُبَيٌّ وَلَمْ يُكْنِهِ، فَنَظَرَ إِلَيْهِ أَصْحَابُهُ، قَالَ: كَأَنَّكُمْ أَنْكَرْتُمُوهُ؟ فَقَالَ: إِنِّي لاَ أَهَابُ فِي هَذَا أَحَدًا أَبَدًا، إِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: مَنْ تَعَزَّى بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَعِضُّوهُ وَلا تَكْنُوهُ.
उथमान अल-मुअद्दिन ने हमें सुनाया, उन्होंने कहा: औफ ने हमें अल-हसन के अधिकार पर, उतई इब्न दमरा के अधिकार पर सुनाया, जिन्होंने कहा: मैंने अपने पिता के साथ एक आदमी को देखा, जिसे एक शोक मनाने वाला सांत्वना दे रहा था। इस्लाम-पूर्व युग के दौरान, मेरे पिता ने उन्हें काटा, लेकिन उन्होंने उसे खाया नहीं, इसलिए उनके साथियों ने उनकी ओर देखा और कहा: यह ऐसा है जैसे आपने उन्हें अस्वीकार कर दिया? फिर उसने कहा: मैं उससे नहीं डरता. यह बिल्कुल कोई नहीं है. मैंने पैगंबर को सुना, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, कहते हैं: जो कोई भी पूर्व-इस्लामिक काल की संवेदनाओं से सांत्वना देता है, उसके प्रति दयालु रहें और उस पर गर्व न करें।
१३
अल-अदब अल-मुफ़्रद # ४१/९६४
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: خَدِرَتْ رِجْلُ ابْنِ عُمَرَ، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: اذْكُرْ أَحَبَّ النَّاسِ إِلَيْكَ، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ.
अबू नुअयम ने हमें बताया, उन्होंने कहा: सुफियान ने हमें बताया, अबू इशाक के अधिकार पर, अब्द अल-रहमान इब्न साद के अधिकार पर, उन्होंने कहा: उसने इब्न उमर के पैर में नशीला पदार्थ डाला, इसलिए उन्होंने कहा एक आदमी ने उससे कहा: अपने सबसे प्यारे लोगों का उल्लेख करें, और उसने कहा: हे मुहम्मद।