Death के बारे में हदीस
१२४७ प्रामाणिक हदीस मिलीं
सहीह बुख़ारी : १२१
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَاطِمَةَ ابْنَتَهُ فِي شَكْوَاهُ الَّذِي قُبِضَ فِيهَا، فَسَارَّهَا بِشَىْءٍ فَبَكَتْ، ثُمَّ دَعَاهَا فَسَارَّهَا فَضَحِكَتْ، قَالَتْ فَسَأَلْتُهَا عَنْ ذَلِكَ. فَقَالَتْ سَارَّنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَنِي أَنَّهُ يُقْبَضُ فِي وَجَعِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ فَبَكَيْتُ، ثُمَّ سَارَّنِي فَأَخْبَرَنِي أَنِّي أَوَّلُ أَهْلِ بَيْتِهِ أَتْبَعُهُ فَضَحِكْتُ.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपनी बेटी फातिमा को अपनी बीमारी के दौरान बुलाया जिसमें वह मर गया और उसे एक रहस्य बताया
जहां वह रो रही थी। फिर उसने उसे फिर से बुलाया और उसे एक रहस्य बताया कि वह हंसी हुई है। जब मैं
उसके बारे में पूछा, उसने जवाब दिया, "The पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे गुप्त रूप से बताया और मुझे सूचित किया कि वह होगा कि वह मुझे क्या करना चाहिए?
जिस दौरान वह मर गया उस बीमारी के दौरान मर गया, इसलिए मैं रोता हूँ। वह फिर से मुझसे गुप्त में बात करते थे और
मुझे सूचित किया कि मैं अपने परिवार का पहला व्यक्ति होगा जिसका पालन करने के लिए (उसकी मृत्यु के बाद) और उस पर मैं
हंसी हुई।
सहीह बुख़ारी : १२२
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ وَاقِدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَعَى زَيْدًا وَجَعْفَرًا وَابْنَ رَوَاحَةَ لِلنَّاسِ قَبْلَ أَنْ يَأْتِيَهُمْ خَبَرُهُمْ، فَقَالَ
" أَخَذَ الرَّايَةَ زَيْدٌ فَأُصِيبَ، ثُمَّ أَخَذَ جَعْفَرٌ فَأُصِيبَ، ثُمَّ أَخَذَ ابْنُ رَوَاحَةَ فَأُصِيبَ ـ وَعَيْنَاهُ تَذْرِفَانِ ـ حَتَّى أَخَذَ سَيْفٌ مِنْ سُيُوفِ اللَّهِ حَتَّى فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने खबर से पहले ज़ैद, जाफर और इब्न राहा की मौत के बारे में लोगों को सूचित किया था।
उनकी मृत्यु उन तक पहुंच गई। उन्होंने अपनी आंखों के साथ आंसू के साथ बहने के साथ कहा, "ज़ेड ने ध्वज लिया और वह था
शहीद; तब जाफर ने ध्वज ले लिया और शहीद हो गया, और उसके बाद इब्न राधा ने ध्वज लिया और यह ध्वज था।
शहीद अंत में ध्वज को अल्लाह के तलवारों में से एक (अर्थात् खालिद बिन अल-वलिद) और अल्लाह के द्वारा लिया गया था।
उन्हें (अर्थात मुसलमानों) विजय दी।
सहीह बुख़ारी : १२३
जाबिर (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا فَضْلُ بْنُ مُسَاوِرٍ، خَتَنُ أَبِي عَوَانَةَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " اهْتَزَّ الْعَرْشُ لِمَوْتِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ ". وَعَنِ الأَعْمَشِ حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ. فَقَالَ رَجُلٌ لِجَابِرٍ فَإِنَّ الْبَرَاءَ يَقُولُ اهْتَزَّ السَّرِيرُ. فَقَالَ إِنَّهُ كَانَ بَيْنَ هَذَيْنِ الْحَيَّيْنِ ضَغَائِنُ، سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " اهْتَزَّ عَرْشُ الرَّحْمَنِ لِمَوْتِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ ".
मैंने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को सुना, "द थ्रोन (अल्लाह का) साद बिन मुआद की मौत पर shook"। माध्यम
अन्य कथाकारों के समूह, जबीर ने कहा, "मैंने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को सुना है: कहावत, 'Beneficent का सिंह'
साद बिन Mu`adh की मौत के कारण हिलाना।
सहीह बुख़ारी : १२४
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ مَا غِرْتُ عَلَى امْرَأَةٍ مَا غِرْتُ عَلَى خَدِيجَةَ، مِنْ كَثْرَةِ ذِكْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِيَّاهَا. قَالَتْ وَتَزَوَّجَنِي بَعْدَهَا بِثَلاَثِ سِنِينَ، وَأَمَرَهُ رَبُّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَوْ جِبْرِيلُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ أَنْ يُبَشِّرَهَا بِبَيْتٍ فِي الْجَنَّةِ مِنْ قَصَبٍ.
मैंने किसी भी महिला से ईर्ष्या महसूस नहीं की क्योंकि मैंने खादीजा से किया क्योंकि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) का उपयोग करने के लिए किया जाता था।
अक्सर उसका उल्लेख करते हैं। उन्होंने मुझे अपनी मृत्यु के तीन साल बाद शादी की, और उनके प्रभु (या गेब्रियल)
उन्हें पैराडाइज़ में कासाब का महल होने की अच्छी खबर देने का आदेश दिया।
सहीह बुख़ारी : १२५
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا قَطَنٌ أَبُو الْهَيْثَمِ، حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْمَدَنِيُّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِنَّ أَوَّلَ قَسَامَةٍ كَانَتْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ لَفِينَا بَنِي هَاشِمٍ، كَانَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ اسْتَأْجَرَهُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ مِنْ فَخِذٍ أُخْرَى، فَانْطَلَقَ مَعَهُ فِي إِبِلِهِ، فَمَرَّ رَجُلٌ بِهِ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ قَدِ انْقَطَعَتْ عُرْوَةُ جُوَالِقِهِ فَقَالَ أَغِثْنِي بِعِقَالٍ أَشُدُّ بِهِ عُرْوَةَ جُوَالِقِي، لاَ تَنْفِرُ الإِبِلُ. فَأَعْطَاهُ عِقَالاً، فَشَدَّ بِهِ عُرْوَةَ جُوَالِقِهِ، فَلَمَّا نَزَلُوا عُقِلَتِ الإِبِلُ إِلاَّ بَعِيرًا وَاحِدًا، فَقَالَ الَّذِي اسْتَأْجَرَهُ مَا شَأْنُ هَذَا الْبَعِيرِ لَمْ يُعْقَلْ مِنْ بَيْنِ الإِبِلِ قَالَ لَيْسَ لَهُ عِقَالٌ. قَالَ فَأَيْنَ عِقَالُهُ قَالَ فَحَذَفَهُ بِعَصًا كَانَ فِيهَا أَجَلُهُ، فَمَرَّ بِهِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ، فَقَالَ أَتَشْهَدُ الْمَوْسِمَ قَالَ مَا أَشْهَدُ، وَرُبَّمَا شَهِدْتُهُ. قَالَ هَلْ أَنْتَ مُبْلِغٌ عَنِّي رِسَالَةً مَرَّةً مِنَ الدَّهْرِ قَالَ نَعَمْ. قَالَ فَكُنْتَ إِذَا أَنْتَ شَهِدْتَ الْمَوْسِمَ فَنَادِ يَا آلَ قُرَيْشٍ. فَإِذَا أَجَابُوكَ، فَنَادِ يَا آلَ بَنِي هَاشِمٍ. فَإِنْ أَجَابُوكَ فَسَلْ عَنْ أَبِي طَالِبٍ، فَأَخْبِرْهُ أَنَّ فُلاَنًا قَتَلَنِي فِي عِقَالٍ، وَمَاتَ الْمُسْتَأْجَرُ، فَلَمَّا قَدِمَ الَّذِي اسْتَأْجَرَهُ أَتَاهُ أَبُو طَالِبٍ فَقَالَ مَا فَعَلَ صَاحِبُنَا قَالَ مَرِضَ، فَأَحْسَنْتُ الْقِيَامَ عَلَيْهِ، فَوَلِيتُ دَفْنَهُ. قَالَ قَدْ كَانَ أَهْلَ ذَاكَ مِنْكَ. فَمَكُثَ حِينًا، ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَ الَّذِي أَوْصَى إِلَيْهِ أَنْ يُبْلِغَ عَنْهُ وَافَى الْمَوْسِمَ فَقَالَ يَا آلَ قُرَيْشٍ. قَالُوا هَذِهِ قُرَيْشٌ. قَالَ يَا آلَ بَنِي هَاشِمٍ. قَالُوا هَذِهِ بَنُو هَاشِمٍ. قَالَ أَيْنَ أَبُو طَالِبٍ قَالُوا هَذَا أَبُو طَالِبٍ. قَالَ أَمَرَنِي فُلاَنٌ أَنْ أُبْلِغَكَ رِسَالَةً أَنَّ فُلاَنًا قَتَلَهُ فِي عِقَالٍ. فَأَتَاهُ أَبُو طَالِبٍ فَقَالَ لَهُ اخْتَرْ مِنَّا إِحْدَى ثَلاَثٍ، إِنْ شِئْتَ أَنْ تُؤَدِّيَ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ، فَإِنَّكَ قَتَلْتَ صَاحِبَنَا، وَإِنْ شِئْتَ حَلَفَ خَمْسُونَ مِنْ قَوْمِكَ أَنَّكَ لَمْ تَقْتُلْهُ، فَإِنْ أَبَيْتَ قَتَلْنَاكَ بِهِ فَأَتَى قَوْمَهُ، فَقَالُوا نَحْلِفُ. فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ كَانَتْ تَحْتَ رَجُلٍ مِنْهُمْ قَدْ وَلَدَتْ لَهُ. فَقَالَتْ يَا أَبَا طَالِبٍ أُحِبُّ أَنْ تُجِيزَ ابْنِي هَذَا بِرَجُلٍ مِنَ الْخَمْسِينَ وَلاَ تَصْبُرْ يَمِينَهُ حَيْثُ تُصْبَرُ الأَيْمَانُ. فَفَعَلَ فَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْهُمْ فَقَالَ يَا أَبَا طَالِبٍ، أَرَدْتَ خَمْسِينَ رَجُلاً أَنْ يَحْلِفُوا مَكَانَ مِائَةٍ مِنَ الإِبِلِ، يُصِيبُ كُلَّ رَجُلٍ بَعِيرَانِ، هَذَانِ بَعِيرَانِ فَاقْبَلْهُمَا عَنِّي وَلاَ تَصْبُرْ يَمِينِي حَيْثُ تُصْبِرُ الأَيْمَانُ. فَقَبِلَهُمَا، وَجَاءَ ثَمَانِيةٌ وَأَرْبَعُونَ فَحَلَفُوا. قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، مَا حَالَ الْحَوْلُ وَمِنَ الثَّمَانِيَةِ وَأَرْبَعِينَ عَيْنٌ تَطْرِفُ.
पूर्व lslamic अवधि में Qasama की पहली घटना हमारे द्वारा अभ्यास किया गया था (यानी Banu)
हाशिम). बानू हाशिम से एक आदमी को किसी अन्य शाखा परिवार से एक कुरैशी आदमी द्वारा नियोजित किया गया था।
(Hashimi) मजदूर ने Quraishi के साथ अपने ऊंटों को चलाने के लिए बनाया। उसके द्वारा पारित एक और आदमी
बानू हाशिम से। बाद के बैग की चमड़े की रस्सी टूट गई थी, इसलिए उन्होंने श्रमिक से कहा, "क्या तुम?
मुझे अपने बैग के हैंडल को टाई करने के लिए एक रस्सी देने में मदद करें।
मुझे? मजदूर ने उसे एक रस्सी दी और बाद में उसके साथ अपने बैग को बांध दिया। जब कारवां रुक गया, तो सभी
ऊंटों के पैर एक ऊंट को छोड़कर उनके fetters के साथ बंधे थे। नियोक्ता ने श्रमिक से पूछा, "Why,"
सभी ऊंटों में से इस ऊंट को नहीं मिला? उन्होंने कहा, "इसके लिए कोई fetter नहीं है"।
Quraishi ने पूछा, "वह कहां है?????????????????
पर सिर्फ अपनी मृत्यु से पहले) एक आदमी यमन उसके द्वारा पारित किया। श्रमिक ने पूछा, "क्या आप के लिए जाना चाहते हैं?
यात्रा? उन्होंने कहा, "मुझे नहीं लगता कि मैं इसमें भाग लेगा, लेकिन शायद मैं इसमें भाग लेगा। (Hashimi)
मजदूर ने कहा, "क्या आप अपने जीवन में एक बार मेरे लिए संदेश भेज सकते हैं? अन्य आदमी ने कहा, "हाँ"।
श्रमिक ने लिखा: 'जब आप तीर्थयात्रा में भाग लेते हैं, तो कुरान के परिवार को बुलाते हैं, और अगर वे जवाब देते हैं, तो उन्हें जवाब देना चाहिए।
आप, बानू हाशिम के परिवार को बुलाते हैं, और यदि वे आपको जवाब देते हैं, तो अबू तालिब के बारे में पूछते हैं और उसे बताते हैं कि वह बानू हाशिम का परिवार है।
इसलिए मुझे एक fetter के लिए मारा है। फिर मजदूर समाप्त हो गया। जब नियोक्ता पहुंच गया (मेका),
अबू तालिब ने उनसे मुलाकात की और पूछा, "हमारे साथी के साथ क्या हुआ है? उन्होंने कहा, "वह बीमार हो गया
मैंने उसे अच्छी तरह से देखा (लेकिन वह मर गया) और मैंने उसे दफनाया। फिर अबू तालिब ने कहा, "द मृतक
यह तुम्हारे लायक है। कुछ समय के बाद, जिस मैसेंजर ने मजदूर को बताया है, उसे व्यक्त करने के लिए कहा गया है।
संदेश, तीर्थयात्रा के मौसम के दौरान पहुंच गया। उन्होंने कहा, "हे कुरान का परिवार! लोग
उत्तर दिया, "यह कुरान है। फिर उन्होंने कहा, "हे बानू हाशिम का परिवार! फिर लोगों ने जवाब दिया,
"यह बनू हाशिम है" है। उन्होंने पूछा, "Who is abu Talib? लोगों ने जवाब दिया, "यह अबू तालिबा है"। वह
ने कहा, "'So-and-so ने मुझे आपसे एक संदेश भेजने के लिए कहा है कि इसलिए और इसलिए उन्हें एक fetter के लिए मारा है।
(a camel) फिर अबू तालिब (कुरैशी) हत्यारा गए और उनसे कहा, "यह तीनों में से एक है
विकल्प: (i) यदि आप चाहते हैं, तो हमें एक सौ ऊंट देना क्योंकि आपने हमारे साथी की हत्या की है,
(ii) या यदि आप चाहते हैं, तो आपके पुरुषों का पचास एक शपथ लेना चाहिए कि आपने हमारे साथी की हत्या नहीं की है।
यदि आप इसे स्वीकार नहीं करते हैं तो (iii) हम आपको क़िसा में मार देंगे। हत्यारा अपने लोगों के लिए चला गया और वे
कहा, "हम एक शपथ लेंगे"।
फिर बानू हाशिम की एक महिला जो उनमें से एक (यानी Quraishi) से शादी की थी और उन्हें दिया गया था।
उनके जन्म से लेकर अबू तालिब आए और कहा, "ओ अबू तालिब! मैं चाहता हूँ कि मेरे बेटे के बीच से
पचास पुरुषों को इस शपथ से बाहर निकलना चाहिए, और वह शपथ नहीं लेना चाहिए जहां शपथ लेना
पर किया जाता है। अबू तालिब ने उसे नाराज़ कर दिया। फिर उनमें से एक आदमी आया (अबू तालिबा) और
Abu Talib! आप चाहते हैं कि पचास व्यक्ति सौ ऊंट देने के बजाय शपथ लेने के लिए, और
इसका मतलब है कि प्रत्येक व्यक्ति को दो ऊंट देना पड़ता है (यदि वह शपथ नहीं लेता है)। इसलिए दो हैं
ऊंट मैं आपको मुझसे स्वीकार करना चाहता हूं और मुझे एक शपथ लेने से मना करता हूं जहां शपथ हैं
लिया गया। अबू तालिब ने उन्हें उससे स्वीकार किया। फिर 48 पुरुष आए और शपथ ली। Ibn `Abbas आगे
कहा:) उनके द्वारा जो हाथ में मेरा जीवन है, उस वर्ष के अंत से पहले, उनमें से कोई भी 48 व्यक्ति नहीं है।
जीवित रहा।
सहीह बुख़ारी : १२६
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَابْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَخْبَرَهُمَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَعَى لَهُمُ النَّجَاشِيَّ صَاحِبَ الْحَبَشَةِ فِي الْيَوْمِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ، وَقَالَ
" اسْتَغْفِرُوا لأَخِيكُمْ ".
कि अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) ने उन्हें (यानी उनके साथी) नेगस की मृत्यु, इथियोपिया के राजा, की जानकारी दी।
उसी दिन जब बाद में मृत्यु हो गई, और कहा, "आपके भाई के लिए अस्क अल्लाह की क्षमा"
सहीह बुख़ारी : १२७
अल-मुसय्यब (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ أَبَا طَالِبٍ، لَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ دَخَلَ عَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ أَبُو جَهْلٍ فَقَالَ " أَىْ عَمِّ، قُلْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. كَلِمَةً أُحَاجُّ لَكَ بِهَا عِنْدَ اللَّهِ ". فَقَالَ أَبُو جَهْلٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ يَا أَبَا طَالِبٍ، تَرْغَبُ عَنْ مِلَّةِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَلَمْ يَزَالاَ يُكَلِّمَانِهِ حَتَّى قَالَ آخِرَ شَىْءٍ كَلَّمَهُمْ بِهِ عَلَى مِلَّةِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ مَا لَمْ أُنْهَ عَنْهُ ". فَنَزَلَتْ {مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوا أُولِي قُرْبَى مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ} وَنَزَلَتْ {إِنَّكَ لاَ تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ}
जब अबू तालिबा अपने मृत्यु बिस्तर में था, पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) उसके पास गया जबकि अबू जबल उसके बगल में बैठे थे।
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मेरे चाचा! कहा: कोई भी अल्लाह को छोड़कर पूजा करने का अधिकार नहीं है, एक अभिव्यक्ति
मैं अल्लाह के सामने अपने मामले की रक्षा करेगा। अबू जबल और `अब्दुलह बिन उमिया ने कहा, "ओ अबू तालिब!
क्या आप 'Abdul Muttalib' के धर्म को छोड़ देंगे? इसलिए उन्होंने यह कहकर कहा कि यह आखिरी बात है।
बयान उन्होंने उनसे कहा (उससे पहले वह मर गया) था: "मैं 'अब्दुल मुत्तलिब' के धर्म पर हूँ। फिर
पैगंबर ने कहा, "मैं अल्लाह की क्षमा मांगने के लिए जब तक मैं ऐसा करने के लिए मना नहीं कर रहा हूं, तब तक मैं आपके लिए अल्लाह की क्षमा मांगूंगा।
फिर निम्नलिखित वेर्स का पता चला:-
"यह पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) के लिए उपयुक्त नहीं है और विश्वासियों को अल्लाह की क्षमा मांगने के लिए, यहां तक कि अगर
वे अपने निकट रिश्तेदार थे, उसके बाद उन्हें स्पष्ट हो गया है कि वे (हेल) के निवासी हैं।
फायर." (9.113)
अन्य कविताओं का भी खुलासा हुआ: वास्तव में, आप जिस तरह से आपको पसंद नहीं है, लेकिन अल्लाह
वह कौन करेगा गाइड ....... " (28.56)
सहीह बुख़ारी : १२८
अबू बुरदा बिन अबी मूसा अल-अशरी (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا عَوْفٌ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ بْنُ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيُّ، قَالَ قَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ هَلْ تَدْرِي مَا قَالَ أَبِي لأَبِيكَ قَالَ قُلْتُ لاَ. قَالَ فَإِنَّ أَبِي قَالَ لأَبِيكَ يَا أَبَا مُوسَى، هَلْ يَسُرُّكَ إِسْلاَمُنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهِجْرَتُنَا مَعَهُ، وَجِهَادُنَا مَعَهُ، وَعَمَلُنَا كُلُّهُ مَعَهُ، بَرَدَ لَنَا، وَأَنَّ كُلَّ عَمَلٍ عَمِلْنَاهُ بَعْدَهُ نَجَوْنَا مِنْهُ كَفَافًا رَأْسًا بِرَأْسٍ فَقَالَ أَبِي لاَ وَاللَّهِ، قَدْ جَاهَدْنَا بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَلَّيْنَا، وَصُمْنَا، وَعَمِلْنَا خَيْرًا كَثِيرًا، وَأَسْلَمَ عَلَى أَيْدِينَا بَشَرٌ كَثِيرٌ، وَإِنَّا لَنَرْجُو ذَلِكَ. فَقَالَ أَبِي لَكِنِّي أَنَا وَالَّذِي نَفْسُ عُمَرَ بِيَدِهِ لَوَدِدْتُ أَنَّ ذَلِكَ بَرَدَ لَنَا، وَأَنَّ كُلَّ شَىْءٍ عَمِلْنَاهُ بَعْدُ نَجَوْنَا مِنْهُ كَفَافًا رَأْسًا بِرَأْسٍ. فَقُلْتُ إِنَّ أَبَاكَ وَاللَّهِ خَيْرٌ مِنْ أَبِي.
'अब्दुलह बिन' उमर ने मुझसे कहा, "क्या तुम्हें पता है कि मेरे पिता ने एक बार अपने पिता से क्या कहा? मैंने कहा,
"नहीं" उन्होंने कहा, "मेरे पिता ने अपने पिता से कहा, "ओ अबू मुसा, क्या यह आपको प्रसन्न करेगा कि हम करेंगे
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) और उसके साथ हमारे प्रवास के साथ इस्लाम में हमारे रूपांतरण के लिए पुरस्कृत, और हमारे Jihad
उनके साथ और हमारे सभी अच्छे कामों के साथ जो हमने किया था, उसके साथ, और वह सब काम करता है जो हम अपनी मृत्यु के बाद करते थे।
क्या अच्छा या बुरा है? आपके पिता (i.e. अबू मूसा) ने कहा, 'नहीं, अल्लाह द्वारा, हमने लिया
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के बाद जिहाद में भाग, प्रार्थना की और बहुत अच्छा काम किया, और कई लोगों ने किया है
हमारे हाथों में इस्लाम को गले लगा दिया और कोई संदेह नहीं है, हम इन अच्छे कार्यों के लिए अल्लाह से इनाम की उम्मीद करते हैं। पर
कि मेरे पिता (i.e. `Umar) ने कहा, 'अपने लिए, उनके द्वारा किस हाथ `Umar' की आत्मा है, मैं चाहता हूँ कि मैं चाहता हूँ कि मेरा पिता (i.e. `Umar).
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के समय में हमारे द्वारा किए गए कार्यों को पुरस्कृत किया जा रहा है जबकि हमने जो कुछ भी किया था उसके बाद हमने क्या किया था?
पैगंबर की मौत (صلى اللله عليه وسلم) हमें सजा से बचाने के लिए पर्याप्त हो सकता है कि अच्छा काम करता है के लिए क्षतिपूर्ति
"" उस पर मैंने कहा (Ibn `Umar) "अल्लाह के द्वारा, आपका पिता मेरे पिता से बेहतर था!
सहीह बुख़ारी : १२९
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وُعِكَ أَبُو بَكْرٍ وَبِلاَلٌ ـ قَالَتْ ـ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِمَا فَقُلْتُ يَا أَبَتِ كَيْفَ تَجِدُكَ وَيَا بِلاَلُ، كَيْفَ تَجِدُكَ قَالَتْ فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ إِذَا أَخَذَتْهُ الْحُمَّى يَقُولُ كُلُّ امْرِئٍ مُصَبَّحٌ فِي أَهْلِهِ وَالْمَوْتُ أَدْنَى مِنْ شِرَاكِ نَعْلِهِ وَكَانَ بِلاَلٌ إِذَا أَقْلَعَ عَنْهُ الْحُمَّى يَرْفَعُ عَقِيرَتَهُ وَيَقُولُ أَلاَ لَيْتَ شِعْرِي هَلْ أَبِيتَنَّ لَيْلَةً بِوَادٍ وَحَوْلِي إِذْخِرٌ وَجَلِيلُ وَهَلْ أَرِدَنْ يَوْمًا مِيَاهَ مَجَنَّةٍ وَهَلْ يَبْدُوَنْ لِي شَامَةٌ وَطَفِيلُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ
" اللَّهُمَّ حَبِّبْ إِلَيْنَا الْمَدِينَةَ كَحُبِّنَا مَكَّةَ أَوْ أَشَدَّ، وَصَحِّحْهَا وَبَارِكْ لَنَا فِي صَاعِهَا وَمُدِّهَا، وَانْقُلْ حُمَّاهَا فَاجْعَلْهَا بِالْجُحْفَةِ ".
जब अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) मदीना आए, अबू बकर और बिलाल को बुखार हुआ, और मैं उन दोनों के पास गया और
"मेरे पिता, तुम कैसे महसूस करते हो? O Bilal, आप कैसे महसूस करते हैं? जब भी अबू बकर का बुखार मिला
बदतर, वह कहेगा, "हर आदमी एक सुबह में एक बार अपनी मौत को पूरा करेगा जबकि वह अपने बीच में होगा।
परिवार, मृत्यु के लिए वास्तव में अपने चमड़े के जूते लेस (उसके पैरों के लिए) की तुलना में उसके करीब है। जब भी बुखार
मरुस्थलित बिलाल, वह जोर से कहेगा, "मुझे पता होगा कि क्या मैं घाटी में रात बिताऊंगा (of)
मक्का) Idhkhir और Jalil के साथ (अर्थात घास के प्रकार) मेरे आसपास, और क्या मैं एक दिन पीऊंगा
मिजनना का पानी, और क्या मैं एक बार फिर शमा और ताफिल की पहाड़ियों को देखेंगे? तब मैं गया
अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) और उसे बताया। उन्होंने कहा, "हे अल्लाह, हमें मेडीना से प्यार करते हैं जितना या उससे अधिक
हम मक्का, ओ अल्लाह से प्यार करते थे, इसे स्वस्थ बनाते हैं और अपने Sa' और Mud (i.e. उपाय) को आशीर्वाद देते हैं, और लेते हैं
Al-Juhfa.
सहीह बुख़ारी : १३०
उम अल-अला (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ أُمَّ الْعَلاَءِ ـ امْرَأَةً مِنْ نِسَائِهِمْ بَايَعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ مَظْعُونٍ طَارَ لَهُمْ فِي السُّكْنَى حِينَ اقْتَرَعَتِ الأَنْصَارُ عَلَى سُكْنَى الْمُهَاجِرِينَ، قَالَتْ أُمُّ الْعَلاَءِ فَاشْتَكَى عُثْمَانُ عِنْدَنَا، فَمَرَّضْتُهُ حَتَّى تُوُفِّيَ، وَجَعَلْنَاهُ فِي أَثْوَابِهِ، فَدَخَلَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ أَبَا السَّائِبِ، شَهَادَتِي عَلَيْكَ لَقَدْ أَكْرَمَكَ اللَّهُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَمَا يُدْرِيكِ أَنَّ اللَّهَ أَكْرَمَهُ ". قَالَتْ قُلْتُ لاَ أَدْرِي بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَنْ قَالَ " أَمَّا هُوَ فَقَدْ جَاءَهُ وَاللَّهِ الْيَقِينُ، وَاللَّهِ إِنِّي لأَرْجُو لَهُ الْخَيْرَ، وَمَا أَدْرِي وَاللَّهِ وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ مَا يُفْعَلُ بِي ". قَالَتْ فَوَاللَّهِ لاَ أُزَكِّي أَحَدًا بَعْدَهُ قَالَتْ فَأَحْزَنَنِي ذَلِكَ فَنِمْتُ فَأُرِيتُ لِعُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ عَيْنًا تَجْرِي، فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ. فَقَالَ " ذَلِكَ عَمَلُهُ ".
एक अंसारी महिला जिन्होंने पैगंबर (صلية اللله عليه وسلم) को निष्ठा की प्रतिज्ञा दी कि अनासर ने बहुत आकर्षित किया
प्रवासियों के निवास के विषय में। `Uthman bin Maz'un उनके साथ रहने का फैसला किया गया था (i.e.)
Um Al'Ala's family (Um Al'Ala's family)
कपड़े फिर पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) हमारे पास आए और मैं ( मृत शरीर का पता लगाने) ने कहा, "ओ अबू As-Sa'ib, हो सकता है
अल्लाह की दया तुम पर हो! मैं मानता हूँ कि अल्लाह ने तुम्हें सम्मानित किया है। उस पर पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "कैसे?
क्या आप जानते हैं कि अल्लाह ने उसे सम्मानित किया है? मैंने जवाब दिया, "मैं नहीं जानता। मेरे पिता और मेरी माँ
हे अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! लेकिन कौन और इसके योग्य है (यदि 'उथमैन' नहीं)? उन्होंने कहा, "
उसके लिए, अल्लाह द्वारा, मृत्यु ने उसे पीछे छोड़ दिया है, और मुझे आशा है कि उसके लिए सबसे अच्छा है। अल्लाह तक, हालांकि मैं हूँ
अल्लाह के शिष्य, फिर भी मैं नहीं जानता कि अल्लाह क्या करेगा?
उसके बाद कोई भी। उसने मुझे उदास कर दिया, और जब मैं slept मैं एक सपने में एक बहने वाली स्ट्रीम देखा
`Uthman bin Maz'un. मैं अल्लाह के मैसेन्जर (صلى الله عليه وسلم) में गया और उसे बताया। उन्होंने टिप्पणी की, "यह उनकी व्याख्या करता है
(Good) deeds.
सहीह बुख़ारी : १३१
साहल बिन साद (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ مَا عَدُّوا مِنْ مَبْعَثِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلاَ مِنْ وَفَاتِهِ، مَا عَدُّوا إِلاَّ مِنْ مَقْدَمِهِ الْمَدِينَةَ.
पैगंबर के साथी ने मुस्लिम कैलेंडर, दिन, पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के लिए शुरुआती तारीख के रूप में नहीं लिया।
उन्हें अपोस्टल या उनकी मृत्यु के दिन के रूप में भेजा गया था, लेकिन मदीना में उनके आगमन का दिन।
सहीह बुख़ारी : १३२
साद बिन मलिक (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ عَادَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ مِنْ مَرَضٍ أَشْفَيْتُ مِنْهُ عَلَى الْمَوْتِ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، بَلَغَ بِي مِنَ الْوَجَعِ مَا تَرَى، وَأَنَا ذُو مَالٍ وَلاَ يَرِثُنِي إِلاَّ ابْنَةٌ لِي وَاحِدَةٌ، أَفَأَتَصَدَّقُ بِثُلُثَىْ مَالِي قَالَ " لاَ ". قَالَ فَأَتَصَدَّقُ بِشَطْرِهِ قَالَ " الثُّلُثُ يَا سَعْدُ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ، إِنَّكَ أَنْ تَذَرَ ذُرِّيَّتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَذَرَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ ". قَالَ أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ " أَنْ تَذَرَ ذُرِّيَّتَكَ، وَلَسْتَ بِنَافِقٍ نَفَقَةً تَبْتَغِي بِهَا وَجْهَ اللَّهِ إِلاَّ آجَرَكَ اللَّهُ بِهَا، حَتَّى اللُّقْمَةَ تَجْعَلُهَا فِي فِي امْرَأَتِكَ ". قُلْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أُخَلَّفُ بَعْدَ أَصْحَابِي قَالَ " إِنَّكَ لَنْ تُخَلَّفَ فَتَعْمَلَ عَمَلاً تَبْتَغِي بِهِ وَجْهَ اللَّهِ إِلاَّ ازْدَدْتَ بِهِ دَرَجَةً وَرِفْعَةً، وَلَعَلَّكَ تُخَلَّفُ حَتَّى يَنْتَفِعَ بِكَ أَقْوَامٌ، وَيُضَرَّ بِكَ آخَرُونَ، اللَّهُمَّ أَمْضِ لأَصْحَابِي هِجْرَتَهُمْ، وَلاَ تَرُدَّهُمْ عَلَى أَعْقَابِهِمْ، لَكِنِ الْبَائِسُ سَعْدُ ابْنُ خَوْلَةَ يَرْثِي لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُوُفِّيَ بِمَكَّةَ ". وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ وَمُوسَى عَنْ إِبْرَاهِيمَ " أَنْ تَذَرَ وَرَثَتَكَ ".
Hajjat-ul-Wada` के वर्ष में पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे तब दौरा किया जब मैं बीमार हो गया और उसके कारण मरने के बारे में था।
वह बीमारी है। मैंने कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मैं बहुत बीमार हूँ जैसा आप देखते हैं, और मैं एक अमीर आदमी हूँ और कोई वारिस नहीं है
मेरी बेटी को छोड़कर। मैं अपनी संपत्ति का 2/3 दान दे सकता हूँ? उन्होंने कहा, "No." मैंने कहा, "मैं उम्मीद करूंगा कि मैं
फिर चैरिटी में इसका आधा हिस्सा दे? उन्होंने कहा, "O Sa`d! 1/3 (दान में) और यहां तक कि 1/3 भी बहुत ज्यादा है।
कोई संदेह नहीं है, अपने बच्चों को उन गरीबों को छोड़ने की तुलना में अमीर छोड़ने के लिए बेहतर है, इससे भी ज्यादा बेगम हो गया।
अन्य। और अल्लाह आपको उन चीज़ों के लिए पुरस्कृत करेगा जो आप अल्लाह के इरादे से खर्च करते हैं
भले ही यह भोजन आप अपनी पत्नियों के मुंह में डाल दिया था। मैंने कहा, "हे अल्लाह's
Apostle! क्या मैं अपने साथी के पास जाने के बाद (मेका में) छोड़ सकता हूं? उन्होंने कहा, "यदि आपको होना चाहिए, तो क्या करना चाहिए?
पीछे छोड़ दिया जाएगा, आप उन्नयन किया जाएगा और हर काम के लिए ऊंचा आप प्राप्त करने की इच्छा के साथ करना होगा
अल्लाह की खुशी। मुझे आशा है कि आप लंबे समय तक जीवित रहेंगे ताकि कुछ लोग आपके द्वारा दूसरों के साथ लाभ उठा सकें
नुकसान होगा। अल्लाह! कृपया मेरे साथी के प्रवास को पूरा करें और उन्हें नहीं मोड़ो
वापस अपने हील्स पर। लेकिन (हमने के लिए खेद महसूस किया) unlucky Sa`d बिन Khaulah। अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) lamented
उनकी मृत्यु मक्का में हुई।
सहीह बुख़ारी : १३३
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما {الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَةَ اللَّهِ كُفْرًا} قَالَ هُمْ وَاللَّهِ كُفَّارُ قُرَيْشٍ. قَالَ عَمْرٌو هُمْ قُرَيْشٌ وَمُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم نِعْمَةُ اللَّهِ {وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ } قَالَ النَّارَ يَوْمَ بَدْرٍ.
अल्लाह के कथन के बारे में:-- "जो अल्लाह के आशीर्वाद को अविश्वास के लिए बदल दिया है"
(14.28) लोग अल्लाह के द्वारा यहाँ थे, कुरान के विश्वासियों हैं। (`Amr, a sub-narrator) ने कहा,
"दोनों (infidels of) कुरान और मुहम्मद अल्लाह के आशीर्वाद है। अल्लाह के बारे में
बयान: "और अपने लोगों को विनाश के घर में नेतृत्व किया है? (14.29) इब्न `अब्बास ने कहा, "यह
इसका मतलब है कि वे बदर के दिन (उनकी मौत के बाद) से पीड़ित होंगे।
सहीह बुख़ारी : १३४
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ أَسِيدِ بْنِ جَارِيَةَ الثَّقَفِيُّ، حَلِيفُ بَنِي زُهْرَةَ ـ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشَرَةً عَيْنًا، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ عَاصِمَ بْنَ ثَابِتٍ الأَنْصَارِيَّ، جَدَّ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالْهَدَةِ بَيْنَ عُسْفَانَ وَمَكَّةَ ذُكِرُوا لِحَىٍّ مِنْ هُذَيْلٍ يُقَالُ لَهُمْ بَنُو لِحْيَانَ، فَنَفَرُوا لَهُمْ بِقَرِيبٍ مِنْ مِائَةِ رَجُلٍ رَامٍ، فَاقْتَصُّوا آثَارَهُمْ حَتَّى وَجَدُوا مَأْكَلَهُمُ التَّمْرَ فِي مَنْزِلٍ نَزَلُوهُ فَقَالُوا تَمْرُ يَثْرِبَ. فَاتَّبَعُوا آثَارَهُمْ، فَلَمَّا حَسَّ بِهِمْ عَاصِمٌ وَأَصْحَابُهُ لَجَئُوا إِلَى مَوْضِعٍ، فَأَحَاطَ بِهِمُ الْقَوْمُ، فَقَالُوا لَهُمْ انْزِلُوا فَأَعْطُوا بِأَيْدِيكُمْ وَلَكُمُ الْعَهْدُ وَالْمِيثَاقُ أَنْ لاَ نَقْتُلَ مِنْكُمْ أَحَدًا. فَقَالَ عَاصِمُ بْنُ ثَابِتٍ أَيُّهَا الْقَوْمُ، أَمَّا أَنَا فَلاَ أَنْزِلُ فِي ذِمَّةِ كَافِرٍ. ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ أَخْبِرْ عَنَّا نَبِيَّكَ صلى الله عليه وسلم. فَرَمَوْهُمْ بِالنَّبْلِ، فَقَتَلُوا عَاصِمًا، وَنَزَلَ إِلَيْهِمْ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ عَلَى الْعَهْدِ وَالْمِيثَاقِ، مِنْهُمْ خُبَيْبٌ وَزَيْدُ بْنُ الدَّثِنَةِ، وَرَجُلٌ آخَرُ، فَلَمَّا اسْتَمْكَنُوا مِنْهُمْ أَطْلَقُوا أَوْتَارَ قِسِيِّهِمْ فَرَبَطُوهُمْ بِهَا. قَالَ الرَّجُلُ الثَّالِثُ هَذَا أَوَّلُ الْغَدْرِ، وَاللَّهِ لاَ أَصْحَبُكُمْ، إِنَّ لِي بِهَؤُلاَءِ أُسْوَةً. يُرِيدُ الْقَتْلَى، فَجَرَّرُوهُ وَعَالَجُوهُ، فَأَبَى أَنْ يَصْحَبَهُمْ، فَانْطُلِقَ بِخُبَيْبٍ وَزَيْدِ بْنِ الدَّثِنَةِ حَتَّى بَاعُوهُمَا بَعْدَ وَقْعَةِ بَدْرٍ، فَابْتَاعَ بَنُو الْحَارِثِ بْنِ عَامِرِ بْنِ نَوْفَلٍ خُبَيْبًا، وَكَانَ خُبَيْبٌ هُوَ قَتَلَ الْحَارِثَ بْنَ عَامِرٍ يَوْمَ بَدْرٍ، فَلَبِثَ خُبَيْبٌ عِنْدَهُمْ أَسِيرًا حَتَّى أَجْمَعُوا قَتْلَهُ، فَاسْتَعَارَ مِنْ بَعْضِ بَنَاتِ الْحَارِثِ مُوسَى يَسْتَحِدُّ بِهَا فَأَعَارَتْهُ، فَدَرَجَ بُنَىٌّ لَهَا وَهْىَ غَافِلَةٌ حَتَّى أَتَاهُ، فَوَجَدَتْهُ مُجْلِسَهُ عَلَى فَخِذِهِ وَالْمُوسَى بِيَدِهِ قَالَتْ فَفَزِعْتُ فَزْعَةً عَرَفَهَا خُبَيْبٌ فَقَالَ أَتَخْشَيْنَ أَنْ أَقْتُلَهُ مَا كُنْتُ لأَفْعَلَ ذَلِكَ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ أَسِيرًا قَطُّ خَيْرًا مِنْ خُبَيْبٍ، وَاللَّهِ لَقَدْ وَجَدْتُهُ يَوْمًا يَأْكُلُ قِطْفًا مِنْ عِنَبٍ فِي يَدِهِ، وَإِنَّهُ لَمُوثَقٌ بِالْحَدِيدِ، وَمَا بِمَكَّةَ مِنْ ثَمَرَةٍ وَكَانَتْ تَقُولُ إِنَّهُ لَرِزْقٌ رَزَقَهُ اللَّهُ خُبَيْبًا، فَلَمَّا خَرَجُوا بِهِ مِنَ الْحَرَمِ لِيَقْتُلُوهُ فِي الْحِلِّ قَالَ لَهُمْ خُبَيْبٌ دَعُونِي أُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ. فَتَرَكُوهُ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ، فَقَالَ وَاللَّهِ لَوْلاَ أَنْ تَحْسِبُوا أَنَّ مَا بِي جَزَعٌ لَزِدْتُ، ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ أَحْصِهِمْ عَدَدًا، وَاقْتُلْهُمْ بَدَدًا، وَلاَ تُبْقِ مِنْهُمْ أَحَدًا. ثُمَّ أَنْشَأَ يَقُولُ فَلَسْتُ أُبَالِي حِينَ أُقْتَلُ مُسْلِمًا عَلَى أَىِّ جَنْبٍ كَانَ لِلَّهِ مَصْرَعِي وَذَلِكَ فِي ذَاتِ الإِلَهِ وَإِنْ يَشَأْ يُبَارِكْ عَلَى أَوْصَالِ شِلْوٍ مُمَزَّعِ ثُمَّ قَامَ إِلَيْهِ أَبُو سِرْوَعَةَ عُقْبَةُ بْنُ الْحَارِثِ، فَقَتَلَهُ وَكَانَ خُبَيْبٌ هُوَ سَنَّ لِكُلِّ مُسْلِمٍ قُتِلَ صَبْرًا الصَّلاَةَ، وَأَخْبَرَ أَصْحَابَهُ يَوْمَ أُصِيبُوا خَبَرَهُمْ، وَبَعَثَ نَاسٌ مِنْ قُرَيْشٍ إِلَى عَاصِمِ بْنِ ثَابِتٍ حِينَ حُدِّثُوا أَنَّهُ قُتِلَ أَنْ يُؤْتَوْا بِشَىْءٍ مِنْهُ يُعْرَفُ، وَكَانَ قَتَلَ رَجُلاً عَظِيمًا مِنْ عُظَمَائِهِمْ، فَبَعَثَ اللَّهُ لِعَاصِمٍ مِثْلَ الظُّلَّةِ مِنَ الدَّبْرِ، فَحَمَتْهُ مِنْ رُسُلِهِمْ، فَلَمْ يَقْدِرُوا أَنْ يَقْطَعُوا مِنْهُ شَيْئًا. وَقَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ ذَكَرُوا مُرَارَةَ بْنَ الرَّبِيعِ الْعَمْرِيَّ وَهِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيَّ، رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شَهِدَا بَدْرًا.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने 'Asim bin Thabit Al-Ansari, grandfather' के आदेश के तहत दस जासूस भेजे।
`Asim bin` of Umar Al-Khattab. जब वे पहुंच गए (एक स्थान जिसे बुलाया गया) अल-हादाह के बीच 'उस्फान' और
मक्का, उनकी उपस्थिति को हुढिल के उप-ट्राइब के लिए जाना जाता था जिसे बानू लिहान कहा जाता था। इसलिए वे भेजे गए
उनके बाद लगभग एक सौ मेहराब हैं। तीरंदाजों ने जब तक उन्हें मिला तब तक footsteps ( मुसलमानों की) का पता लगाया
तारीखों के निशान जो उन्होंने अपने शिविर स्थानों में से एक में खाया था। तीरंदाजों ने कहा, "ये तारीखें
यथ्रिब (i.e. मेडिना) के हैं और मुसलमानों के footsteps को ट्रेस करने पर गए। जब `Asim' और उसके
साथी उनके बारे में जागरूक हो गए, उन्होंने एक (उच्च) स्थान पर शरण ली। लेकिन दुश्मन ने उन्हें घेर लिया
और कहा, "नीचे आओ और समर्पण करें। हम आपको एक एकमात्र वादा और वाचा देते हैं कि हम नहीं करेंगे
आप में से किसी को मारो। Asim bin Thabit ने कहा, "O लोग! जैसा कि मैंने कभी नहीं किया
एक infidel की सुरक्षा के तहत। अल्लाह! अपने पैगंबर को हमारे बारे में बताएं। इसलिए तीरंदाजों ने अपने को फेंक दिया
उनमें तीर और शहीद `Asim। उनमें से तीन नीचे आए और उन्हें आत्मसमर्पण किया, स्वीकार करना
उनके वादे और वाचा और वे Khubaib, Zaid बिन Ad-Dathina और अन्य आदमी थे। जब
तीरंदाजों ने उन्हें पकड़ लिया, उन्होंने तीर धनुष के तारों को खारिज कर दिया और उनके साथ उनके कैप्टिवों को बांध दिया।
तीसरे व्यक्ति ने कहा, "यह ट्रेचेरी का पहला सबूत है! अल्लाह के द्वारा मैं तुम्हारे साथ नहीं जाऊंगा, मैं तुम्हारे पीछे नहीं जाऊंगा।
इसका उदाहरण उनका मतलब शहीद साथी है। तीरंदाजी ने उसे खींच लिया और संघर्ष किया
उसके साथ (जब तक वे उसे मारते थे)। फिर Khubaib और Zaid बिन विज्ञापन-Dathina उनके द्वारा दूर ले जाया गया
बाद में उन्होंने उन्हें बेडर युद्ध की घटना के बाद मक्का में दास के रूप में बेचा।
अल-हैरीट बिन के पुत्र 'अमर बिन नौफाल ने Khubaib को खरीदा क्योंकि वह एक ऐसा व्यक्ति था जिसने मारा था (उनके पास)
पिता) अल-हारी बिन 'अमर ऑन द डे (ऑफ द युद्ध) ऑफ बदर। Khubaib उनके द्वारा तब तक कैद रहा जब तक
उन्होंने उसे मारने के लिए सर्वसम्मति से फैसला किया। एक दिन Khubaib Al-Harith की बेटी, एक से उधार ली
अपने बालों को शेव करने के लिए रेज़र, और वह उसे ले जाती है। जब तक वह असंतोषजनक थी, तो थोड़ा
उसका बेटा उसके पास गया (i.e. Khubaib) और उसने देखा कि Khubaib ने उसे अपनी जांघ पर बैठा था जबकि Khubaib ने उसे अपनी जांघ पर बैठा था।
रेजर अपने हाथ में था। वह इतना भयानक था कि Khubaib ने उसे डर देखा और कहा, "क्या आप हैं?
क्या मैं उसे मार सकता हूँ? मैं ऐसा नहीं कर सकता। बाद में (जब वह कहानी सुनाते हैं) वह
उसने कहा, "अल्लाह के द्वारा, मैंने कभी भी Khubaib की तुलना में बेहतर कैप्टिव नहीं देखा था। अल्लाह तक, एक दिन मैंने उसे खाने को देखा
अपने हाथ में अंगूर के एक गुच्छा से, जबकि वह लोहे की चेन के साथ fettered था और (उस समय) वहाँ था
मक्का में कोई फल नहीं। वह कहने के लिए इस्तेमाल किया," यह भोजन अल्लाह के साथ Khubaib प्रदान किया था।
जब उन्होंने उन्हें मक्का अभयारण्य से अल-हिल तक ले लिया तो उन्हें मार्टीर करने के लिए कहा गया।
"मुझे दो बार प्रार्थना करने की पेशकश करने की अनुमति देते हैं। उन्होंने उसे अनुमति दी और उन्होंने दो राक'ट प्रार्थना की और फिर कहा,
अल्लाह! मैंने डर नहीं दिया कि आपको लगता है कि मैं चिंतित था, मैंने अधिक प्रार्थना की थी।
फिर उसने कहा, "हे अल्लाह! उन्हें गिनें और उन्हें एक-एक करके मारें, और मत करो
उनमें से किसी को छोड़ दें फिर उसने स्वीकार किया: "मैं एक मुस्लिम के रूप में शहीद हूं, मैं इस बात की परवाह नहीं करता कि मैं किस तरह से किस तरह से हूं?
अल्लाह की साके के लिए मेरी मृत्यु प्राप्त होती है, क्योंकि यह अल्लाह के कारण के लिए है। यदि वह चाहता है, वह आशीर्वाद देगा
मेरे शरीर के अंगों को काटें। फिर अबू सरवा, 'उबका बिन अल-हरिथ ने उसे मारा और उसे मार डाला। यह था
Khubaib जिन्होंने किसी भी मुस्लिम के लिए प्रार्थना करने की परंपरा को कैद में मारे जाने के लिए निर्धारित किया (क्योंकि वह है)
निष्पादित). पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपने साथी को बताया कि क्या हुआ था (उनमें दस जासूसों के लिए) उसी पर
दिन वे शहीद थे। कुछ कुरैशी लोगों को 'Asim bin Thabit' की मौत के बारे में सूचित किया जा रहा है, कुछ भेजा
संदेशवाहक अपने शरीर का एक हिस्सा लाने के लिए ताकि उसकी मृत्यु निश्चित रूप से ज्ञात हो, क्योंकि उसके पास था
पहले अपने नेताओं में से एक (बडर की लड़ाई में). लेकिन अल्लाह ने तस्करी के लिए एक झुंड भेजा
'असिम' के मृत शरीर की रक्षा करते हैं, और उन्होंने उन्हें उन दूतों से बचा लिया जो कटौती नहीं कर सकते थे
उसके शरीर से कुछ भी।
सहीह बुख़ारी : १३५
सुबैया बिन्त अल-हरिथ (आरए)
Sahih
وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ أَبَاهُ، كَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَرْقَمِ الزُّهْرِيِّ، يَأْمُرُهُ أَنْ يَدْخُلَ، عَلَى سُبَيْعَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ الأَسْلَمِيَّةِ، فَيَسْأَلَهَا عَنْ حَدِيثِهَا وَعَنْ مَا قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ اسْتَفْتَتْهُ، فَكَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَرْقَمِ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ يُخْبِرُهُ أَنَّ سُبَيْعَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا كَانَتْ تَحْتَ سَعْدِ ابْنِ خَوْلَةَ، وَهْوَ مِنْ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ، وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا، فَتُوُفِّيَ عَنْهَا فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَهْىَ حَامِلٌ، فَلَمْ تَنْشَبْ أَنْ وَضَعَتْ حَمْلَهَا بَعْدَ وَفَاتِهِ، فَلَمَّا تَعَلَّتْ مِنْ نِفَاسِهَا تَجَمَّلَتْ لِلْخُطَّابِ، فَدَخَلَ عَلَيْهَا أَبُو السَّنَابِلِ بْنُ بَعْكَكٍ ـ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ ـ فَقَالَ لَهَا مَا لِي أَرَاكِ تَجَمَّلْتِ لِلْخُطَّابِ تُرَجِّينَ النِّكَاحَ فَإِنَّكِ وَاللَّهِ مَا أَنْتِ بِنَاكِحٍ حَتَّى تَمُرَّ عَلَيْكِ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ. قَالَتْ سُبَيْعَةُ فَلَمَّا قَالَ لِي ذَلِكَ جَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي حِينَ أَمْسَيْتُ، وَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ، فَأَفْتَانِي بِأَنِّي قَدْ حَلَلْتُ حِينَ وَضَعْتُ حَمْلِي، وَأَمَرَنِي بِالتَّزَوُّجِ إِنْ بَدَا لِي. تَابَعَهُ أَصْبَغُ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ عَنْ يُونُسَ. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، وَسَأَلْنَاهُ، فَقَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ، مَوْلَى بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ إِيَاسِ بْنِ الْبُكَيْرِ، وَكَانَ، أَبُوهُ شَهِدَ بَدْرًا أَخْبَرَهُ.
वह सद्दा बिन खौला से शादी की थी
जो बानी 'अमर बिन लुई के जनजाति से थे, और उनमें से एक थे जो उनमें से एक थे।
लड़ाई लड़ी। वह मर गया जब वह गर्भवती हो जाती है
Hajjat-ul-Wada.' उनकी मृत्यु के तुरंत बाद, उसने एक बच्चे को जन्म दिया। कब
उन्होंने प्रसव की अवधि पूरी की (यानी साफ हो गई), उन्होंने तैयार किया
खुद सूटर के लिए। अबू As-Sanabil बिन Bu'kak, जनजाति से एक आदमी
बानी अब्द-उद-दल ने उसे बुलाया और उससे कहा, "क्या! मैं तुम्हें देखता हूँ
लोगों के लिए ड्रेस अप करने के लिए आप शादी में पूछने के लिए। क्या आप शादी करना चाहते हैं
अल्लाह के द्वारा, आपको चार महीने और दस दिन तक शादी करने की अनुमति नहीं है
(अपने पति की मृत्यु के बाद). उसकी कथा में Subai'a
उन्होंने कहा, "जब वह (i.e. अबू As-Sanabil) ने मुझसे कहा। मैं अपने आप में डालूँगा
शाम को पोशाक और अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) के लिए गए थे और उनसे पूछते थे कि उनके बारे में
यह समस्या है। उन्होंने फैसला दिया कि मैं शादी करने के लिए स्वतंत्र था क्योंकि मैं था
पहले से ही मेरे बच्चे को जन्म दिया और मुझे शादी करने का आदेश दिया अगर मैं चाहता हूँ।
सहीह बुख़ारी : १३६
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ بَدْرٍ
" مَنْ يَنْظُرُ مَا صَنَعَ أَبُو جَهْلٍ ". فَانْطَلَقَ ابْنُ مَسْعُودٍ، فَوَجَدَهُ قَدْ ضَرَبَهُ ابْنَا عَفْرَاءَ حَتَّى بَرَدَ، فَقَالَ آنْتَ أَبَا جَهْلٍ قَالَ ابْنُ عُلَيَّةَ قَالَ سُلَيْمَانُ هَكَذَا قَالَهَا أَنَسٌ. قَالَ أَنْتَ أَبَا جَهْلٍ قَالَ وَهَلْ فَوْقَ رَجُلٍ قَتَلْتُمُوهُ قَالَ سُلَيْمَانُ أَوْ قَالَ قَتَلَهُ قَوْمُهُ. قَالَ وَقَالَ أَبُو مِجْلَزٍ قَالَ أَبُو جَهْلٍ فَلَوْ غَيْرُ أَكَّارٍ قَتَلَنِي.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने बद्र के दिन कहा, "जो जाना होगा और क्या अबू जाहल के लिए हुआ है? इब्न
Mas`ud चला गया और उसे 'अफरा' के दो पुत्रों ने मारा और मौत के बिंदु पर था। Ibn Mas`ud
Abu Jahl? अबू जाहल ने जवाब दिया, "क्या आप एक आदमी से बेहतर हो सकता है जिसे आप
मर गया है (या सुलेमान के रूप में कहा गया है, या उसके खुद के लोग मारे गए हैं।)? अबू जाहल ने कहा, "मैंने क्या किया?
केवल एक किसान के अलावा अन्य लोगों द्वारा मारा गया।
सहीह बुख़ारी : १३७
अल बरा बिन अज़ीब (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَبِي رَافِعٍ الْيَهُودِيِّ رِجَالاً مِنَ الأَنْصَارِ، فَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَتِيكٍ، وَكَانَ أَبُو رَافِعٍ يُؤْذِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَيُعِينُ عَلَيْهِ، وَكَانَ فِي حِصْنٍ لَهُ بِأَرْضِ الْحِجَازِ، فَلَمَّا دَنَوْا مِنْهُ، وَقَدْ غَرَبَتِ الشَّمْسُ، وَرَاحَ النَّاسُ بِسَرْحِهِمْ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لأَصْحَابِهِ اجْلِسُوا مَكَانَكُمْ، فَإِنِّي مُنْطَلِقٌ، وَمُتَلَطِّفٌ لِلْبَوَّابِ، لَعَلِّي أَنْ أَدْخُلَ. فَأَقْبَلَ حَتَّى دَنَا مِنَ الْبَابِ ثُمَّ تَقَنَّعَ بِثَوْبِهِ كَأَنَّهُ يَقْضِي حَاجَةً، وَقَدْ دَخَلَ النَّاسُ، فَهَتَفَ بِهِ الْبَوَّابُ يَا عَبْدَ اللَّهِ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ أَنْ تَدْخُلَ فَادْخُلْ، فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُغْلِقَ الْبَابَ. فَدَخَلْتُ فَكَمَنْتُ، فَلَمَّا دَخَلَ النَّاسُ أَغْلَقَ الْبَابَ، ثُمَّ عَلَّقَ الأَغَالِيقَ عَلَى وَتَدٍ قَالَ فَقُمْتُ إِلَى الأَقَالِيدِ، فَأَخَذْتُهَا فَفَتَحْتُ الْبَابَ، وَكَانَ أَبُو رَافِعٍ يُسْمَرُ عِنْدَهُ، وَكَانَ فِي عَلاَلِيَّ لَهُ، فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْهُ أَهْلُ سَمَرِهِ صَعِدْتُ إِلَيْهِ، فَجَعَلْتُ كُلَّمَا فَتَحْتُ بَابًا أَغْلَقْتُ عَلَىَّ مِنْ دَاخِلٍ، قُلْتُ إِنِ الْقَوْمُ نَذِرُوا بِي لَمْ يَخْلُصُوا إِلَىَّ حَتَّى أَقْتُلَهُ. فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ، فَإِذَا هُوَ فِي بَيْتٍ مُظْلِمٍ وَسْطَ عِيَالِهِ، لاَ أَدْرِي أَيْنَ هُوَ مِنَ الْبَيْتِ فَقُلْتُ يَا أَبَا رَافِعٍ. قَالَ مَنْ هَذَا فَأَهْوَيْتُ نَحْوَ الصَّوْتِ، فَأَضْرِبُهُ ضَرْبَةً بِالسَّيْفِ، وَأَنَا دَهِشٌ فَمَا أَغْنَيْتُ شَيْئًا، وَصَاحَ فَخَرَجْتُ مِنَ الْبَيْتِ، فَأَمْكُثُ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ دَخَلْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ مَا هَذَا الصَّوْتُ يَا أَبَا رَافِعٍ. فَقَالَ لأُمِّكَ الْوَيْلُ، إِنَّ رَجُلاً فِي الْبَيْتِ ضَرَبَنِي قَبْلُ بِالسَّيْفِ، قَالَ فَأَضْرِبُهُ ضَرْبَةً أَثْخَنَتْهُ وَلَمْ أَقْتُلْهُ، ثُمَّ وَضَعْتُ ظُبَةَ السَّيْفِ فِي بَطْنِهِ حَتَّى أَخَذَ فِي ظَهْرِهِ، فَعَرَفْتُ أَنِّي قَتَلْتُهُ، فَجَعَلْتُ أَفْتَحُ الأَبْوَابَ بَابًا بَابًا حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى دَرَجَةٍ لَهُ، فَوَضَعْتُ رِجْلِي وَأَنَا أُرَى أَنِّي قَدِ انْتَهَيْتُ إِلَى الأَرْضِ فَوَقَعْتُ فِي لَيْلَةٍ مُقْمِرَةٍ، فَانْكَسَرَتْ سَاقِي، فَعَصَبْتُهَا بِعِمَامَةٍ، ثُمَّ انْطَلَقْتُ حَتَّى جَلَسْتُ عَلَى الْبَابِ فَقُلْتُ لاَ أَخْرُجُ اللَّيْلَةَ حَتَّى أَعْلَمَ أَقَتَلْتُهُ فَلَمَّا صَاحَ الدِّيكُ قَامَ النَّاعِي عَلَى السُّورِ فَقَالَ أَنْعَى أَبَا رَافِعٍ تَاجِرَ أَهْلِ الْحِجَازِ. فَانْطَلَقْتُ إِلَى أَصْحَابِي فَقُلْتُ النَّجَاءَ، فَقَدْ قَتَلَ اللَّهُ أَبَا رَافِعٍ. فَانْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَحَدَّثْتُهُ فَقَالَ
" ابْسُطْ رِجْلَكَ ". فَبَسَطْتُ رِجْلِي، فَمَسَحَهَا، فَكَأَنَّهَا لَمْ أَشْتَكِهَا قَطُّ.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कुछ पुरुषों को अनासर से (कुशल) अबू रफी, यहूदी, और 'अब्दुल' नियुक्त किया।
बिन एटिक उनके नेता के रूप में। अबू राफी ने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को चोट पहुंचाया और उसके खिलाफ अपने दुश्मनों की मदद की। वह
हिज्ज़ देश में अपने महल में रहते थे। जब वे लोग सूर्य के सेट होने के बाद आते हैं (किले)
और लोगों ने अपने घरों में अपने पशुओं को वापस ले लिया था। Abdullah (bin Atik) ने अपने से कहा
साथी, "अपने स्थानों पर बैठो। मैं जा रहा हूँ, और मैं गेट-कीपर पर एक चाल खेलने की कोशिश करूँगा ताकि
कि मैं प्रवेश कर सकता हूँ (महल).
इसलिए `Abdullah महल की ओर बढ़ गया, और जब उन्होंने गेट से संपर्क किया, तो उन्होंने खुद को कवर किया।
उनके कपड़े, प्रकृति की कॉल का जवाब देने का वादा करते हैं। लोग चले गए थे, और गेट-कीपर
(Abdullah को महल के नौकरों में से एक के रूप में माना जाता है) ने उन्हें यह कहते हुए संबोधित किया कि "हे अल्लाह का सर्वेंट!
यदि आप चाहते हैं, तो मैं गेट को बंद करना चाहता हूं। Abdullah अपनी कहानी में जोड़ा, "तो मैं में चला गया (कैल)
और खुद को छिपाएं। जब लोग अंदर जाते हैं, तो गेट-कीपर ने गेट को बंद कर दिया और एक कुंजी को लटका दिया
निश्चित लकड़ी का पेग। मैं ऊपर गया और चाबियाँ ले लिया और गेट खोला। कुछ लोग देर तक रह रहे थे
रात्रि के साथ अबू रफी ने अपने कमरे में एक सुखद रात चैट के लिए। जब रात के अपने साथी
मनोरंजन चला गया, मैं उसके लिए चढ़ गया, और जब भी मैं एक दरवाजा खोला, मैं इसे अंदर से बंद कर दिया। I
अपने आप से कहा, "इन लोगों को मेरी उपस्थिति की खोज करनी चाहिए, वे मुझे पकड़ने में सक्षम नहीं होंगे जब तक मैंने नहीं किया है
उसे मार डाला।
तो मैं उसे पहुंच गया और उसे अपने परिवार के बीच एक अंधेरे घर में सो रहा पाया, मैं उसे पहचान नहीं सकता
घर में स्थान तो मैं चिल्लाती हूँ, 'ओ अबू रफ़ी'! अबू राफी ने कहा, 'यह कौन है?' मैं आगे बढ़ गया
आवाज का स्रोत और उसे तलवार से मारा, और मेरी विषमता के कारण, मैं उसे नहीं मार सकता। वह
जोर से रोया, और मैं घर से बाहर आया और थोड़ी देर के लिए इंतजार किया, और फिर उसे फिर से चला गया और कहा,
'इस आवाज क्या है, O Abu Rafi'? उन्होंने कहा, 'आपकी माँ को नमस्कार! मेरे घर में एक आदमी ने मुझे एक साथ मारा है
तलवार! मैं फिर से उसे गंभीर रूप से मारा लेकिन मैं उसे मार नहीं था। फिर मैं तलवार के बिंदु को अपने में डुबो देता हूं
जब तक वह अपनी पीठ को छूता है तब तक पेट (और इसके माध्यम से दबाया) और मैंने महसूस किया कि मैंने उसे मार दिया है।
मैंने तब तक दरवाजे खोल दिए जब तक मैं सीढ़ियों तक पहुंच गया, और यह सोचकर कि मैं पहुंच गया था
जमीन, मैं बाहर कदम रखा और नीचे गिर गया और मेरी पैर एक चांदनी रात में टूट गया। मैंने अपने पैर को एक साथ बांध दिया
जब तक मैं गेट पर बैठ गया तब तक टर्बन और आगे बढ़ गया, और कहा, 'मैं रात-रात नहीं जाऊंगा जब तक मुझे पता चल गया कि मैंने किया है
उसे मार डाला। इसलिए, जब (अतः सुबह) तो लकड़क गया, आकस्मिकता की घोषणा पर खड़ा हुआ।
दीवार कह रही है, 'मैं अबू रफी की मौत की घोषणा', हिजाज़ के व्यापारी। मैं अपने पास गया
साथी और कहा, "हम खुद को बचाते हैं, क्योंकि अल्लाह ने अबू रफ़ी को मारा है।
साथी आगे बढ़े और) पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) गए और पूरी कहानी को उसके सामने वर्णित किया। उन्होंने कहा,
'अपनी (broken) पैर खींचो। मैंने इसे बाहर बढ़ाया और वह इसे रगड़ गया और यह ठीक हो गया जैसा कि मैंने किया था
कभी भी कोई बीमारी नहीं थी।
सहीह बुख़ारी : १३८
बारा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا شُرَيْحٌ ـ هُوَ ابْنُ مَسْلَمَةَ ـ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَبِي رَافِعٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَتِيكٍ وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُتْبَةَ فِي نَاسٍ مَعَهُمْ، فَانْطَلَقُوا حَتَّى دَنَوْا مِنَ الْحِصْنِ، فَقَالَ لَهُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَتِيكٍ امْكُثُوا أَنْتُمْ حَتَّى أَنْطَلِقَ أَنَا فَأَنْظُرَ. قَالَ فَتَلَطَّفْتُ أَنْ أَدْخُلَ الْحِصْنَ، فَفَقَدُوا حِمَارًا لَهُمْ ـ قَالَ ـ فَخَرَجُوا بِقَبَسٍ يَطْلُبُونَهُ ـ قَالَ ـ فَخَشِيتُ أَنْ أُعْرَفَ ـ قَالَ ـ فَغَطَّيْتُ رَأْسِي كَأَنِّي أَقْضِي حَاجَةً، ثُمَّ نَادَى صَاحِبُ الْبَابِ مَنْ أَرَادَ أَنْ يَدْخُلَ فَلْيَدْخُلْ قَبْلَ أَنْ أُغْلِقَهُ. فَدَخَلْتُ ثُمَّ اخْتَبَأْتُ فِي مَرْبِطِ حِمَارٍ عِنْدَ باب الْحِصْنِ، فَتَعَشَّوْا عِنْدَ أَبِي رَافِعٍ وَتَحَدَّثُوا حَتَّى ذَهَبَتْ سَاعَةٌ مِنَ اللَّيْلِ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى بُيُوتِهِمْ، فَلَمَّا هَدَأَتِ الأَصْوَاتُ وَلاَ أَسْمَعُ حَرَكَةً خَرَجْتُ ـ قَالَ ـ وَرَأَيْتُ صَاحِبَ الْبَابِ حَيْثُ وَضَعَ مِفْتَاحَ الْحِصْنِ، فِي كَوَّةٍ فَأَخَذْتُهُ فَفَتَحْتُ بِهِ باب الْحِصْنِ. قَالَ قُلْتُ إِنْ نَذِرَ بِي الْقَوْمُ انْطَلَقْتُ عَلَى مَهَلٍ، ثُمَّ عَمَدْتُ إِلَى أَبْوَابِ بُيُوتِهِمْ، فَغَلَّقْتُهَا عَلَيْهِمْ مِنْ ظَاهِرٍ، ثُمَّ صَعِدْتُ إِلَى أَبِي رَافِعٍ فِي سُلَّمٍ، فَإِذَا الْبَيْتُ مُظْلِمٌ قَدْ طَفِئَ سِرَاجُهُ، فَلَمْ أَدْرِ أَيْنَ الرَّجُلُ، فَقُلْتُ يَا أَبَا رَافِعٍ. قَالَ مَنْ هَذَا قَالَ فَعَمَدْتُ نَحْوَ الصَّوْتِ فَأَضْرِبُهُ، وَصَاحَ فَلَمْ تُغْنِ شَيْئًا ـ قَالَ ـ ثُمَّ جِئْتُ كَأَنِّي أُغِيثُهُ فَقُلْتُ مَا لَكَ يَا أَبَا رَافِعٍ وَغَيَّرْتُ صَوْتِي. فَقَالَ أَلاَ أُعْجِبُكَ لأُمِّكَ الْوَيْلُ، دَخَلَ عَلَىَّ رَجُلٌ فَضَرَبَنِي بِالسَّيْفِ. قَالَ فَعَمَدْتُ لَهُ أَيْضًا فَأَضْرِبُهُ أُخْرَى فَلَمْ تُغْنِ شَيْئًا، فَصَاحَ وَقَامَ أَهْلُهُ، قَالَ ثُمَّ جِئْتُ وَغَيَّرْتُ صَوْتِي كَهَيْئَةِ الْمُغِيثِ، فَإِذَا هُوَ مُسْتَلْقٍ عَلَى ظَهْرِهِ، فَأَضَعُ السَّيْفَ فِي بَطْنِهِ ثُمَّ أَنْكَفِئُ عَلَيْهِ حَتَّى سَمِعْتُ صَوْتَ الْعَظْمِ، ثُمَّ خَرَجْتُ دَهِشًا حَتَّى أَتَيْتُ السُّلَّمَ أُرِيدُ أَنْ أَنْزِلَ، فَأَسْقُطُ مِنْهُ فَانْخَلَعَتْ رِجْلِي فَعَصَبْتُهَا، ثُمَّ أَتَيْتُ أَصْحَابِي أَحْجُلُ فَقُلْتُ انْطَلِقُوا فَبَشِّرُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي لاَ أَبْرَحُ حَتَّى أَسْمَعَ النَّاعِيَةَ، فَلَمَّا كَانَ فِي وَجْهِ الصُّبْحِ صَعِدَ النَّاعِيَةُ فَقَالَ أَنْعَى أَبَا رَافِعٍ. قَالَ فَقُمْتُ أَمْشِي مَا بِي قَلَبَةٌ، فَأَدْرَكْتُ أَصْحَابِي قَبْلَ أَنْ يَأْتُوا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَبَشَّرْتُهُ.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने 'अब्दुलह बिन 'आटिक और 'अब्दुलह बिन' को पुरुषों के एक समूह के साथ अबू रफी' को भेजा
(उन्हें मारने के लिए) जब तक वे अपने महल से संपर्क करते थे तब तक वे आगे बढ़े, जहां `अब्दुलह बिन अटिक ने कहा
उन्हें, "Wait (here), और इस बीच मैं जाना और देखना चाहूंगा। Abdullah ने बाद में कहा, "मैंने एक चाल खेला
महल में प्रवेश करने का आदेश। जब तक, वे अपने की एक गधे को खो देते हैं और एक ज्वलंत प्रकाश ले जाने के लिए बाहर आए
इसके लिए खोज करना। मुझे डर था कि वे मुझे पहचान लेंगे, इसलिए मैंने अपने सिर और पैरों को कवर किया और मुझे पता चला।
प्रकृति के लिए कॉल का जवाब देने का वादा किया। गेटकीपर ने कहा, "जो भी आना चाहता है, होना चाहिए
इससे पहले कि मैं गेट को बंद कर देता हूं। तो मैं चला गया और अपने आप को एक डंकी के एक स्टाल में अपने आप को छिपा दिया गेट के पास
महल। उन्होंने अबू रफी के साथ अपने समर्थक को लिया और रात में देर तक बातचीत की। फिर वे वापस चले गए
उनके घर।
जब आवाज गायब हो गई और मैंने अब किसी भी आंदोलन का पता नहीं लगाया, तो मैं बाहर निकल गया। मैं कहाँ देखा था
गेट-कीपर ने दीवार में एक छेद में महल की कुंजी रखी थी। मैंने इसे लिया और गेट को अनलॉक किया
महल, खुद को कहते हैं, 'यदि इन लोगों को मुझे नोटिस करना चाहिए, तो मैं आसानी से चलूंगा।' फिर मैंने सभी को बंद कर दिया
उनके घरों के दरवाजे बाहर से, जबकि वे अंदर थे, और अबू रफी के लिए चढ़ गए।
सीढ़ी। मैंने घर को अपनी रोशनी के साथ पूरी तरह से अंधेरे में देखा और मैं यह नहीं जान सका कि आदमी कहां है?
था। इसलिए मैंने 'ओ अबू राफी' कहा! उन्होंने कहा, 'यह कौन है?'? मैं आवाज की ओर बढ़ गया और उसे मारा। वह
लेकिन मेरा झटका असफल रहा। फिर मैं उसके पास आया, उसे मदद करने का वादा करता था, एक साथ कह रहा था
मेरी आवाज का अलग-अलग स्वर, 'आपके साथ क्या गलत है, ओ अबू रफी'? उन्होंने कहा, 'क्या तुम आश्चर्य नहीं?
अपनी माँ पर हाय! एक आदमी मेरे पास आया है और मुझे तलवार से मारा! इसलिए फिर मैं उसका लक्ष्य रखता हूँ और
उसे मारा, लेकिन झटका फिर से व्यर्थ साबित हुआ, और उस पर अबू रफी ने जोर से आलोचना की और उनकी पत्नी को मिला।
मैं फिर से आ गया और मेरी आवाज़ बदल गया जैसे मैं एक सहायक हूं, और अबू रफी को सीधे अपने पर झूठ बोलना
वापस, इसलिए मैं तलवार को अपने पेट में फेंक देता हूं और उस पर झुका जब तक मैं एक हड्डी के ब्रेक की आवाज सुनता हूं। फिर मैं
बाहर आया, astonishment से भरा और सीढ़ी पर उतरने के लिए चला गया, लेकिन मैं इससे गिर गया और मिला
मेरे पैर का पता चला। मैंने इसे बंद कर दिया और मेरे साथी के लिए चढ़ाई की। मैंने कहा (उन्हों के लिए), 'गो' और कहा
अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) इस अच्छी खबर के, लेकिन मैं नहीं छोड़ देंगे (इस जगह) जब तक मैं अपनी खबर सुनता हूँ (यानी अबूबू)
राफी की मृत्यु जब सुबह टूट गया, तो मौत की घोषणा दीवार पर हो गई और घोषणा की, 'मैंने बताया
Abu Rafi's death. मुझे बिना किसी दर्द को महसूस करने के लिए मिला और आगे बढ़ना
इससे पहले कि वे पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) तक पहुंचे, जिसे मैंने अच्छी खबर दी।
सहीह बुख़ारी : १३९
उकबा बिन अमीर (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ عَدِيٍّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ حَيْوَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى قَتْلَى أُحُدٍ بَعْدَ ثَمَانِي سِنِينَ، كَالْمُوَدِّعِ لِلأَحْيَاءِ وَالأَمْوَاتِ، ثُمَّ طَلَعَ الْمِنْبَرَ فَقَالَ
" إِنِّي بَيْنَ أَيْدِيكُمْ فَرَطٌ، وَأَنَا عَلَيْكُمْ شَهِيدٌ، وَإِنَّ مَوْعِدَكُمُ الْحَوْضُ، وَإِنِّي لأَنْظُرُ إِلَيْهِ مِنْ مَقَامِي هَذَا، وَإِنِّي لَسْتُ أَخْشَى عَلَيْكُمْ أَنْ تُشْرِكُوا، وَلَكِنِّي أَخْشَى عَلَيْكُمُ الدُّنْيَا أَنْ تَنَافَسُوهَا ". قَالَ فَكَانَتْ آخِرَ نَظْرَةٍ نَظَرْتُهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने आठ साल बाद उहुद के शहीदों की अंतिम प्रार्थनाओं की पेशकश की (उनकी मृत्यु) जैसे कि अगर
बिडिंग विदाई को जीवित रहने और मृत होने के बाद उन्होंने पल्पिट पर चढ़ाई की और कहा, "मैं तुम्हारा हूँ
पहले, और मैं तुम्हारे बारे में गवाह हूं, और मेरी मुलाकात करने के लिए आपका वादा किया हुआ स्थान अल-अल्लाह होगा।
हौड (i.e. टैंक) (Resurrection के दिन) और मैं (अब) इस स्थान से देख रहा हूँ
मेरा। मुझे डर नहीं है कि आप अल्लाह के अलावा दूसरों की पूजा करेंगे, लेकिन मुझे डर है कि दुनिया भर में जीवन होगा
आपको लुभाना और इसके लिए आप एक दूसरे के साथ प्रतिस्पर्धा करने का कारण बनता है। यह आखिरी नजर थी जिसे मैंने देखा था
अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم).
सहीह बुख़ारी : १४०
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي سُفْيَانَ الثَّقَفِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً عَيْنًا، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ عَاصِمَ بْنَ ثَابِتٍ ـ وَهْوَ جَدُّ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ـ فَانْطَلَقُوا حَتَّى إِذَا كَانَ بَيْنَ عُسْفَانَ وَمَكَّةَ ذُكِرُوا لَحِيٍّ مِنْ هُذَيْلٍ، يُقَالُ لَهُمْ بَنُو لَحْيَانَ، فَتَبِعُوهُمْ بِقَرِيبٍ مِنْ مِائَةِ رَامٍ، فَاقْتَصُّوا آثَارَهُمْ حَتَّى أَتَوْا مَنْزِلاً نَزَلُوهُ فَوَجَدُوا فِيهِ نَوَى تَمْرٍ تَزَوَّدُوهُ مِنَ الْمَدِينَةِ فَقَالُوا هَذَا تَمْرُ يَثْرِبَ. فَتَبِعُوا آثَارَهُمْ حَتَّى لَحِقُوهُمْ، فَلَمَّا انْتَهَى عَاصِمٌ وَأَصْحَابُهُ لَجَئُوا إِلَى فَدْفَدٍ، وَجَاءَ الْقَوْمُ فَأَحَاطُوا بِهِمْ، فَقَالُوا لَكُمُ الْعَهْدُ وَالْمِيثَاقُ إِنْ نَزَلْتُمْ إِلَيْنَا أَنْ لاَ نَقْتُلَ مِنْكُمْ رَجُلاً. فَقَالَ عَاصِمٌ أَمَّا أَنَا فَلاَ أَنْزِلُ فِي ذِمَّةِ كَافِرٍ، اللَّهُمَّ أَخْبِرْ عَنَّا نَبِيَّكَ. فَقَاتَلُوهُمْ حَتَّى قَتَلُوا عَاصِمًا فِي سَبْعَةِ نَفَرٍ بِالنَّبْلِ، وَبَقِيَ خُبَيْبٌ، وَزَيْدٌ وَرَجُلٌ آخَرُ، فَأَعْطَوْهُمُ الْعَهْدَ وَالْمِيثَاقَ، فَلَمَّا أَعْطَوْهُمُ الْعَهْدَ وَالْمِيثَاقَ نَزَلُوا إِلَيْهِمْ، فَلَمَّا اسْتَمْكَنُوا مِنْهُمْ حَلُّوا أَوْتَارَ قِسِيِّهِمْ فَرَبَطُوهُمْ بِهَا. فَقَالَ الرَّجُلُ الثَّالِثُ الَّذِي مَعَهُمَا هَذَا أَوَّلُ الْغَدْرِ. فَأَبَى أَنْ يَصْحَبَهُمْ فَجَرَّرُوهُ وَعَالَجُوهُ عَلَى أَنْ يَصْحَبَهُمْ، فَلَمْ يَفْعَلْ، فَقَتَلُوهُ، وَانْطَلَقُوا بِخُبَيْبٍ وَزَيْدٍ حَتَّى بَاعُوهُمَا بِمَكَّةَ، فَاشْتَرَى خُبَيْبًا بَنُو الْحَارِثِ بْنِ عَامِرِ بْنِ نَوْفَلٍ، وَكَانَ خُبَيْبٌ هُوَ قَتَلَ الْحَارِثَ يَوْمَ بَدْرٍ، فَمَكَثَ عِنْدَهُمْ أَسِيرًا حَتَّى إِذَا أَجْمَعُوا قَتْلَهُ اسْتَعَارَ مُوسَى مِنْ بَعْضِ بَنَاتِ الْحَارِثِ أَسْتَحِدَّ بِهَا فَأَعَارَتْهُ، قَالَتْ فَغَفَلْتُ عَنْ صَبِيٍّ لِي فَدَرَجَ إِلَيْهِ حَتَّى أَتَاهُ، فَوَضَعَهُ عَلَى فَخِذِهِ، فَلَمَّا رَأَيْتُهُ فَزِعْتُ فَزْعَةً عَرَفَ ذَاكَ مِنِّي، وَفِي يَدِهِ الْمُوسَى فَقَالَ أَتَخْشَيْنَ أَنْ أَقْتُلَهُ مَا كُنْتُ لأَفْعَلَ ذَاكِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ. وَكَانَتْ تَقُولُ مَا رَأَيْتُ أَسِيرًا قَطُّ خَيْرًا مِنْ خُبَيْبٍ، لَقَدْ رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ مِنْ قِطْفِ عِنَبٍ، وَمَا بِمَكَّةَ يَوْمَئِذٍ ثَمَرَةٌ، وَإِنَّهُ لَمُوثَقٌ فِي الْحَدِيدِ، وَمَا كَانَ إِلاَّ رِزْقٌ رَزَقَهُ اللَّهُ، فَخَرَجُوا بِهِ مِنَ الْحَرَمِ، لِيَقْتُلُوهُ فَقَالَ دَعُونِي أُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ. ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ لَوْلاَ أَنْ تَرَوْا أَنَّ مَا بِي جَزَعٌ مِنَ الْمَوْتِ، لَزِدْتُ. فَكَانَ أَوَّلَ مَنْ سَنَّ الرَّكْعَتَيْنِ عِنْدَ الْقَتْلِ هُوَ، ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ أَحْصِهِمْ عَدَدًا ثُمَّ قَالَ مَا أُبَالِي حِينَ أُقْتَلُ مُسْلِمًا عَلَى أَىِّ شِقٍّ كَانَ لِلَّهِ مَصْرَعِي وَذَلِكَ فِي ذَاتِ الإِلَهِ وَإِنْ يَشَأْ يُبَارِكْ عَلَى أَوْصَالِ شِلْوٍ مُمَزَّعِ ثُمَّ قَامَ إِلَيْهِ عُقْبَةُ بْنُ الْحَارِثِ فَقَتَلَهُ، وَبَعَثَ قُرَيْشٌ إِلَى عَاصِمٍ لِيُؤْتَوْا بِشَىْءٍ مِنْ جَسَدِهِ يَعْرِفُونَهُ، وَكَانَ عَاصِمٌ قَتَلَ عَظِيمًا مِنْ عُظَمَائِهِمْ يَوْمَ بَدْرٍ، فَبَعَثَ اللَّهُ عَلَيْهِ مِثْلَ الظُّلَّةِ مِنَ الدَّبْرِ، فَحَمَتْهُ مِنْ رُسُلِهِمْ، فَلَمْ يَقْدِرُوا مِنْهُ عَلَى شَىْءٍ.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने एक सारिया भेजा और `Asim bin Thabit, 'Asim bin' के दादा नियुक्त किया।
'उमर बिन अल-खट्टब, उनके नेता के रूप में। इसलिए वे बाहर निकल गए और जब वे (एक जगह) के बीच पहुंच गए
'उस्फान और मक्का, उन्हें बानी हुधाइल के शाखा जनजातियों में से एक का उल्लेख किया गया था जिसे लिहयान कहा गया था। तो,
लगभग एक सौ मेहराब ने अपने निशान का पालन किया जब तक कि वे (यानी मेहराब) एक यात्रा स्टेशन पर आए
जहाँ वे (i.e. `Asim और उसके साथी) ने घोटाला और उनके द्वारा लाए गए तारीखों के पत्थरों को पाया था।
मदीना से यात्रा भोजन के रूप में।
तीरंदाजों ने कहा, "ये मदीना की तारीखें हैं," और उनके निशानों का पालन तब तक किया जब तक उन्होंने उन्हें खत्म नहीं किया।
जब `Asim और उसके साथी आगे जाने में सक्षम नहीं थे, तो वे एक उच्च स्थान पर गए और उनके
पीछा करने वालों ने उन्हें घेर लिया और कहा, "आप के पास एक वाचा और वादा है कि यदि आप हमारे पास आते हैं, तो आपके पास एक वादे है।
हम आप में से किसी को नहीं मारेंगे। 'Asim' ने कहा, "मेरे लिए, मैं कभी भी किसी की सुरक्षा पर नहीं आऊंगा।
infidel। अल्लाह! अपने पैगंबर को हमारे बारे में बताएं। इसलिए उन्होंने उनसे लड़ा जब तक कि उन्होंने `Asim' को मार दिया
उनके सात साथी तीरों के साथ, और वहाँ Khubaib, Zaid और दूसरे आदमी के लिए बने रहे
जिसे उन्होंने वादा किया और एक वाचा दिया। इसलिए जब इंफिडेल्स ने उन्हें सुविधाजनक और वादा दिया,
वे नीचे आए। जब उन्होंने उन्हें पकड़ लिया, तो उन्होंने अपने तीर धनुष के तार खोल दिए और उन्हें बांध दिया।
इसके साथ। तीसरा आदमी जो उनके साथ था, "यह वाचा में पहला उल्लंघन है" और इनकार कर दिया
उनके साथ रहना। उन्होंने उसे खींच लिया और उन्हें उनके साथ बनाने की कोशिश की, लेकिन उन्होंने इनकार कर दिया, और
उन्होंने उसे मार डाला। तब वे Khubaib और Zaid लेने के लिए आगे बढ़े जब तक वे उन्हें मक्का में बेचा। The
अल-हरिथ बिन 'अमर बिन नौफाल के पुत्र ने Khubaib खरीदा। यह Khubaib था जिसने अल-हरिथ बिन को मार डाला था
`Badr' के दिन अमृत। Khubaib उनके साथ कुछ समय के लिए एक बंदी के रूप में रहने के लिए जब तक वे निर्णय लिया
उसे मारने के लिए सर्वसम्मति से। (उस समय) Khubaib ने अल-उनकी बेटियों में से एक से एक रेजर उधार लिया
हरिथ अपने pubic बालों को शेव करने के लिए। उसने उसे दिया। उसने बाद में कहा, "मैं एक छोटे से बच्चे के बिना कड़ा था
मेरा, जो Khubaib की ओर चले गए, और जब वह उसे पहुंच गया, तो वह उसे अपनी जांघ पर डाल दिया।
जब मैंने इसे देखा, तो मुझे इतना डर लगा कि Khubaib ने मेरे कष्ट को देखा, जबकि वह उस्तरा ले रहा था।
अपने हाथ में। उन्होंने कहा कि क्या आप डरते हैं कि मैं इसे मार दूंगा? अल्लाह की इच्छा, मैं कभी ऐसा नहीं करूंगा,'" बाद में वह
कहने के लिए, "मैंने कभी भी Khubaib से बेहतर एक कैप्टिव नहीं देखा है जब मैंने उसे एक गुच्छा से खाने के लिए देखा
अंगूर हालांकि उस समय मक्का में कोई फल उपलब्ध नहीं था, और वह लोहे की चेन के साथ fettered था,
और वास्तव में, यह कुछ भी नहीं था, लेकिन खाना अल्लाह के द्वारा उसके ऊपर काटा। इसलिए उन्होंने उसे बाहर ले लिया
अभयारण्य (मेका) उसे मारने के लिए। उन्होंने कहा, "मुझे दो बार प्रार्थना करने की पेशकश करने की अनुमति देते हैं। तब वह गया
उन्होंने कहा, "मुझे डर नहीं है कि आपको लगता है कि मैं मौत से डर रहा हूं, मैंने प्रार्थना की थी
लंबे समय तक। तो यह Khubaib था जिसने पहले दो rak'at प्रार्थना करने की परंपरा निर्धारित की थी।
निष्पादित। उन्होंने तब कहा, "हे अल्लाह! उन्हें एक-एक करके गिनें," और कहा, "जब मैं शहीद हो रहा हूं
एक मुसलमान, मैं इस बात की परवाह नहीं करता कि मुझे अल्लाह के साके के लिए मेरी मौत किस तरह मिलती है, क्योंकि यह मौत में है
अल्लाह का कारण यदि वह चाहता है, तो वह कटे हुए अंगों को आशीर्वाद देगा। फिर `Uqba बिन Al-Harith मिला और
उसे मार डाला। लेखक ने कहा: कुरान (infidels) ने कुछ लोगों को 'Asim' के लिए भेजा ताकि वे कुछ लोगों को ला सकें।
उनके शरीर का एक हिस्सा इसलिए कि उसकी मृत्यु निश्चित रूप से ज्ञात हो सकती है, क्योंकि `Asim ने अपने प्रमुखों में से एक को मार दिया था।
बदर के दिन। लेकिन अल्लाह ने थप्पड़ का एक बादल भेजा जिसने अपने शरीर को अपने दूतों से बचाया
जो बाद में अपने शरीर को नुकसान नहीं पहुंचा सकता।