Death के बारे में हदीस
१२४७ प्रामाणिक हदीस मिलीं
सहीह बुख़ारी : १४१
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اسْتَأْذَنَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَبُو بَكْرٍ فِي الْخُرُوجِ حِينَ اشْتَدَّ عَلَيْهِ الأَذَى، فَقَالَ لَهُ " أَقِمْ ". فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَطْمَعُ أَنْ يُؤْذَنَ لَكَ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنِّي لأَرْجُو ذَلِكَ " قَالَتْ فَانْتَظَرَهُ أَبُو بَكْرٍ فَأَتَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ ظُهْرًا فَنَادَاهُ فَقَالَ " أَخْرِجْ مَنْ عِنْدَكَ ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّمَا هُمَا ابْنَتَاىَ. فَقَالَ " أَشَعَرْتَ أَنَّهُ قَدْ أُذِنَ لِي فِي الْخُرُوجِ ". فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ الصُّحْبَةُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " الصُّحْبَةُ ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ عِنْدِي نَاقَتَانِ قَدْ كُنْتُ أَعْدَدْتُهُمَا لِلْخُرُوجِ. فَأَعْطَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِحْدَاهُمَا وَهْىَ الْجَدْعَاءُ، فَرَكِبَا فَانْطَلَقَا حَتَّى أَتَيَا الْغَارَ، وَهْوَ بِثَوْرٍ، فَتَوَارَيَا فِيهِ، فَكَانَ عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ غُلاَمًا لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الطُّفَيْلِ بْنِ سَخْبَرَةَ أَخُو عَائِشَةَ لأُمِّهَا، وَكَانَتْ لأَبِي بَكْرٍ مِنْحَةٌ، فَكَانَ يَرُوحُ بِهَا وَيَغْدُو عَلَيْهِمْ، وَيُصْبِحُ فَيَدَّلِجُ إِلَيْهِمَا ثُمَّ يَسْرَحُ، فَلاَ يَفْطُنُ بِهِ أَحَدٌ مِنَ الرِّعَاءِ، فَلَمَّا خَرَجَ خَرَجَ مَعَهُمَا يُعْقِبَانِهِ حَتَّى قَدِمَا الْمَدِينَةَ، فَقُتِلَ عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ يَوْمَ بِئْرِ مَعُونَةَ. وَعَنْ أَبِي أُسَامَةَ قَالَ قَالَ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ فَأَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ لَمَّا قُتِلَ الَّذِينَ بِبِئْرِ مَعُونَةَ وَأُسِرَ عَمْرُو بْنُ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيُّ قَالَ لَهُ عَامِرُ بْنُ الطُّفَيْلِ مَنْ هَذَا فَأَشَارَ إِلَى قَتِيلٍ، فَقَالَ لَهُ عَمْرُو بْنُ أُمَيَّةَ هَذَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ. فَقَالَ لَقَدْ رَأَيْتُهُ بَعْدَ مَا قُتِلَ رُفِعَ إِلَى السَّمَاءِ حَتَّى إِنِّي لأَنْظُرُ إِلَى السَّمَاءِ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الأَرْضِ، ثُمَّ وُضِعَ. فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَبَرُهُمْ فَنَعَاهُمْ فَقَالَ " إِنَّ أَصْحَابَكُمْ قَدْ أُصِيبُوا، وَإِنَّهُمْ قَدْ سَأَلُوا رَبَّهُمْ، فَقَالُوا رَبَّنَا أَخْبِرْ عَنَّا إِخْوَانَنَا بِمَا رَضِينَا عَنْكَ وَرَضِيتَ عَنَّا. فَأَخْبَرَهُمْ عَنْهُمْ ". وَأُصِيبَ يَوْمَئِذٍ فِيهِمْ عُرْوَةُ بْنُ أَسْمَاءَ بْنِ الصَّلْتِ، فَسُمِّيَ عُرْوَةُ بِهِ، وَمُنْذِرُ بْنُ عَمْرٍو سُمِّيَ بِهِ مُنْذِرًا.
अबू बकर ने पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) से पूछा कि जब वह बहुत परेशान था (मेका का) बाहर जाने की अनुमति देने के लिए उसे (मेका का) जब वह बहुत परेशान था (by)
infidels). लेकिन पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने उनसे कहा, "Wait"। अबू बकर ने कहा, ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! क्या आपको उम्मीद है कि
क्या आपको अनुमति होगी? अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने जवाब दिया, "मैं आशा करता हूं।" इसलिए अबू बकर ने उसके लिए इंतजार किया
एक दिन तक अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) दोपहर के समय में आया और उसे संबोधित किया कि "जो भी साथ में मौजूद है वह कभी भी "Let" कह रहा है।
अब आप छोड़ देते हैं। अबू बकर ने कहा, "कोई भी मौजूद नहीं है लेकिन मेरी दो बेटियां हैं। पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा,
"क्या आपने देखा है कि मुझे बाहर जाने की अनुमति है? अबू बकर ने कहा, "ओ अल्लाह का
Apostle. पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "आप मेरे साथ रहेंगे"। अबू बकर
कहा, "हे अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم)! मुझे दो वह-कैमल्स मिले हैं जिन्हें मैंने तैयार किया था और (हमारे) के लिए तैयार रखा था।
बाहर जाना इसलिए उन्होंने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को दो (वह कैमल) में से एक दिया और यह अल-जाद'a था। दोनों
जब तक वे थाउर के पहाड़ पर गुफा में पहुंचे तब तक रोड और आगे बढ़ गए, जहां उन्होंने खुद को छिपा दिया।
Amir बिन Fuhaira 'Abdullah बिन at-Tufail बिन Sakhbara' का दास था, जो उसके भाई से है।
मां की तरफ। अबू बकर के पास एक milch she-camel था। अमीर इसके साथ जाने के लिए इस्तेमाल किया (अर्थात वह माइकल) में
दोपहर और दोपहर से पहले उन लोगों के लिए वापस आने के लिए उन्हें सुबह में उनकी तरफ रखकर
जब यह अभी भी अंधेरा था और फिर वह इसे चरागाह में ले जाएगा ताकि शेफर्ड में से कोई भी नहीं होगा
अपनी नौकरी के बारे में जागरूक। जब पैगंबर (और अबू बकर) दूर हो गया (केव से), तो वह (यानी 'अमीर') भी
उनके साथ चला गया और वे दोनों ने उन्हें अपने ऊंटों के पीछे की सवारी करने के लिए इस्तेमाल किया जब तक कि वे उनके साथ चले गए।
मदीना पहुंचे। 'अमीर बिन फुहरिया को बिर Ma'una के दिन शहीद किया गया था।
'Urwa: जब वे (मुस्लिम) बिर Ma'una में शहीद हुए और 'अमर बिन Umaiya Ad-
डैमरी को कैदी लिया गया था, 'अमीर बिन ऑन-टुफेल, एक हत्यारा व्यक्ति को इंगित करते हुए, 'अमर' से पूछा, "यह कौन है?
'अमर बिन उमाया ने उससे कहा, "वह 'अमीर बिन फुहरिया' है। 'अमीर बिन at-Tufail' ने कहा, "मैंने देखा कि उसे उठा लिया
जब तक मैं उसके और पृथ्वी के बीच आकाश को देखा तब तक वह मारा गया, और फिर उसे नीचे लाया गया।
पृथ्वी पर। फिर मारे गए मुसलमानों की खबर पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) तक पहुंच गई और उन्होंने समाचार की घोषणा की।
उनकी मृत्यु के बारे में कहा गया है, "आपके साथी (बिर Ma'una) की मृत्यु हो गई है, और उन्होंने उनसे पूछा है कि उनकी मृत्यु हो गई है।
भगवान कहते हैं, 'हे प्रभु! हमारे बारे में हमारे भाइयों को सूचित करें क्योंकि हम आपके साथ खुश हैं और आप हैं
हम से प्रसन्न हैं। इसलिए अल्लाह ने उन्हें सूचित किया (यानी पैगंबर (صلالللله عليه وسلم) और उनके साथी) उनके बारे में (यानी)
बिर मौना के शहीद।
उस दिन, `Urwa बिन Asma बिन As-Salt, जो उनमें से एक था, को मार डाला गया था, और `Urwa (bin Az-)
जुबेर का नाम 'उरवा बिन अस्मा और मुंहिर (bin Azubair) के नाम पर रखा गया था, जिसका नाम मुंहिर बिन के नाम पर रखा गया था।
(जो उस दिन भी शादी कर चुके थे)
सहीह बुख़ारी : १४२
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أُصِيبَ سَعْدٌ يَوْمَ الْخَنْدَقِ، رَمَاهُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ يُقَالُ لَهُ حِبَّانُ ابْنُ الْعَرِقَةِ، رَمَاهُ فِي الأَكْحَلِ، فَضَرَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْمَةً فِي الْمَسْجِدِ لِيَعُودَهُ مِنْ قَرِيبٍ، فَلَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْخَنْدَقِ وَضَعَ السِّلاَحَ وَاغْتَسَلَ، فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ وَهْوَ يَنْفُضُ رَأْسَهُ مِنَ الْغُبَارِ فَقَالَ قَدْ وَضَعْتَ السِّلاَحَ وَاللَّهِ مَا وَضَعْتُهُ، اخْرُجْ إِلَيْهِمْ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" فَأَيْنَ ". فَأَشَارَ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ، فَأَتَاهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَزَلُوا عَلَى حُكْمِهِ، فَرَدَّ الْحُكْمَ إِلَى سَعْدٍ، قَالَ فَإِنِّي أَحْكُمُ فِيهِمْ أَنْ تُقْتَلَ الْمُقَاتِلَةُ، وَأَنْ تُسْبَى النِّسَاءُ وَالذُّرِّيَّةُ، وَأَنْ تُقْسَمَ أَمْوَالُهُمْ. قَالَ هِشَامٌ فَأَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ سَعْدًا قَالَ اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ أَحَبَّ إِلَىَّ أَنْ أُجَاهِدَهُمْ فِيكَ مِنْ قَوْمٍ كَذَّبُوا رَسُولَكَ صلى الله عليه وسلم وَأَخْرَجُوهُ، اللَّهُمَّ فَإِنِّي أَظُنُّ أَنَّكَ قَدْ وَضَعْتَ الْحَرْبَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ، فَإِنْ كَانَ بَقِيَ مِنْ حَرْبِ قُرَيْشٍ شَىْءٌ، فَأَبْقِنِي لَهُ حَتَّى أُجَاهِدَهُمْ فِيكَ، وَإِنْ كُنْتَ وَضَعْتَ الْحَرْبَ فَافْجُرْهَا، وَاجْعَلْ مَوْتَتِي فِيهَا. فَانْفَجَرَتْ مِنْ لَبَّتِهِ، فَلَمْ يَرُعْهُمْ وَفِي الْمَسْجِدِ خَيْمَةٌ مِنْ بَنِي غِفَارٍ إِلاَّ الدَّمُ يَسِيلُ إِلَيْهِمْ فَقَالُوا يَا أَهْلَ الْخَيْمَةِ مَا هَذَا الَّذِي يَأْتِينَا مِنْ قِبَلِكُمْ فَإِذَا سَعْدٌ يَغْذُو جُرْحُهُ دَمًا، فَمَاتَ مِنْهَا رضى الله عنه.
Sa`d को Khandaq (i.e. Trench) के दिन घायल हो गया था जब कुरैशी के एक आदमी ने हिब्बान बिन कहा
अल'अराका ने उसे मारा (एक तीर के साथ)। आदमी हिब्बान बिन क़ैज़ (द जनजाति) बानी माइस बिन से था
'अमीर बिन लू'ई जिन्होंने साद के मध्य बांह की नस (या बांह की मुख्य धमनी) पर एक तीर गोली मार दी। पैगंबर हज़रत मुहम्मद
मस्जिद में एक तम्बू (साद के लिए) घुमाया ताकि वह पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के पास जा सके। जब
पैगंबर अल-खांडाक (अर्थात ट्रेंच) के (बटल) से लौट आए और अपनी बाहों को नीचे रख दिया और स्नान किया।
गेब्रियल उसके पास आया, जबकि वह (यानी गैब्रियल) अपने सिर से धूल को हिलाते थे, और कहा, "आपने रखा है
हाथ नीचे? अल्लाह तक, मैंने उन्हें नीचे नहीं रखा है। उन्हें बाहर जाना (उन पर हमला करने के लिए)। पैगंबर हज़रत मुहम्मद
उन्होंने कहा, "Where?" गैब्रियल ने बानी क्वारीज़ा की ओर इशारा किया। अतः अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) उनके पास गए (i.e. Banu)
Quraiza (i.e. besieged them). फिर उन्होंने पैगंबर के फैसले को आत्मसमर्पण किया लेकिन उन्होंने उन्हें निर्देश दिया
Sa'd to give his verdict. Sa`d ने कहा, "मैं अपना निर्णय दे कि उनके योद्धाओं को होना चाहिए।
हत्या, उनकी महिलाओं और बच्चों को कैप्टिव के रूप में लेना चाहिए, और उनके गुण वितरित किए जाते हैं।
नारेटेड हिशम: मेरे पिता ने मुझे बताया कि 'Aisha ने कहा, "S`d ने कहा, "O अल्लाह! तुम्हें पता है कि वहाँ
अपने प्रियजनों के खिलाफ अपने कारण से लड़ने की तुलना में मेरे लिए कुछ भी प्रिय नहीं है, जिन्होंने आपका अपमान किया
प्रेरित और उसे बाहर (मेका की) कर दिया। अल्लाह! मैं सोचता हूँ कि तुमने अपने बीच लड़ाई खत्म कर दी है
(i.e. Quraish infidels). और अगर अभी भी क्वारीश (infidels) के साथ कोई लड़ाई रहती है, तो
जब तक मैं उनके खिलाफ अपने सैक के लिए लड़ता हूं तो मुझे जीवित रखें। लेकिन अगर आपने युद्ध को अंत में लाया है, तो फिर
इस कारण यह घाव फट गया और मेरी मौत का कारण बन गया। इसलिए रक्त घाव से घिरा हुआ है। एक तम्बू था
बानू घीफर से संबंधित मस्जिद में जो उनके प्रति खून बहने से आश्चर्यचकित थे।
उन्होंने कहा, "हे टेंट के लोग! क्या यह बात है जो आपके पक्ष से हमें आ रही है? ध्यान रखें!
Sa'd's घाव से खून बह रहा था। उसके बाद मृत्यु हो गई।
सहीह बुख़ारी : १४३
अब्बास बिन तमीम (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَخِيهِ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ الْحَرَّةِ وَالنَّاسُ يُبَايِعُونَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْظَلَةَ فَقَالَ ابْنُ زَيْدٍ عَلَى مَا يُبَايِعُ ابْنُ حَنْظَلَةَ النَّاسَ قِيلَ لَهُ عَلَى الْمَوْتِ. قَالَ لاَ أُبَايِعُ عَلَى ذَلِكَ أَحَدًا بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. وَكَانَ شَهِدَ مَعَهُ الْحُدَيْبِيَةَ.
जब यह अल-हाररा का दिन था तो लोग निष्ठा की प्रतिज्ञा दे रहे थे
Abdullah बिन Hanzala. इब्न ज़ैद ने कहा, "क्या लोगों को निष्ठा की प्रतिज्ञा दे रहे हैं?
Abdullah बिन Hanzala? यह उसके लिए कहा गया था, "फोर डेथ"। इब्न ज़ेड ने कहा, "मैं कभी प्रतिज्ञा नहीं दूंगा
अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) के बाद किसी और के लिए निष्ठा की।
पैगंबर हज़रत मुहम्मद के साथ अल-हुदीबिया के दिन को देखा गया।
सहीह बुख़ारी : १४४
Yazid Bin Abi Ubaid
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، قَالَ قُلْتُ لِسَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ عَلَى أَىِّ شَىْءٍ بَايَعْتُمْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ. قَالَ عَلَى الْمَوْتِ.
मैंने सलामा बिन अल-अक्वा से कहा, "क्या आपने अल्लाह के मैसेंजर (صل اللله عليه وسلم) को निष्ठा की प्रतिज्ञा दे दी थी?
Al-Hudaibiya का दिन? उन्होंने जवाब दिया, "महीने के लिए ( इस्लाम के कारण)।
सहीह बुख़ारी : १४५
अल-मुसय्यब (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ إِشْكَابٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَقِيتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ فَقُلْتُ طُوبَى لَكَ صَحِبْتَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَبَايَعْتَهُ تَحْتَ الشَّجَرَةِ. فَقَالَ يَا ابْنَ أَخِي إِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثْنَا بَعْدَهُ.
मैं अल-बारा बिन 'अज़ीब से मुलाकात की और कहा (उसके लिए)। "क्या आप समृद्ध रूप से रह सकते हैं! आप की कंपनी का आनंद लिया
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) और उसे पेड़ के नीचे निष्ठा (अल-हुदीबिया) की प्रतिज्ञा दी। उस पर अल-
बारा ने कहा, "मेरे भतीजे! तुम्हें पता नहीं है कि हम उसके बाद क्या करते हैं (यानी उसकी मृत्यु)।
सहीह बुख़ारी : १४६
साहल बिन साद अस सैदी (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْتَقَى هُوَ وَالْمُشْرِكُونَ فَاقْتَتَلُوا، فَلَمَّا مَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَسْكَرِهِ، وَمَالَ الآخَرُونَ إِلَى عَسْكَرِهِمْ، وَفِي أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ لاَ يَدَعُ لَهُمْ شَاذَّةً وَلاَ فَاذَّةً إِلاَّ اتَّبَعَهَا، يَضْرِبُهَا بِسَيْفِهِ، فَقِيلَ مَا أَجْزَأَ مِنَّا الْيَوْمَ أَحَدٌ كَمَا أَجْزَأَ فُلاَنٌ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَا إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ ". فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَنَا صَاحِبُهُ. قَالَ فَخَرَجَ مَعَهُ كُلَّمَا وَقَفَ وَقَفَ مَعَهُ، وَإِذَا أَسْرَعَ أَسْرَعَ مَعَهُ ـ قَالَ ـ فَجُرِحَ الرَّجُلُ جُرْحًا شَدِيدًا، فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ، فَوَضَعَ سَيْفَهُ بِالأَرْضِ وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ، ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَى سَيْفِهِ، فَقَتَلَ نَفْسَهُ، فَخَرَجَ الرَّجُلُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ قَالَ " وَمَا ذَاكَ ". قَالَ الرَّجُلُ الَّذِي ذَكَرْتَ آنِفًا أَنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، فَأَعْظَمَ النَّاسُ ذَلِكَ، فَقُلْتُ أَنَا لَكُمْ بِهِ. فَخَرَجْتُ فِي طَلَبِهِ، ثُمَّ جُرِحَ جُرْحًا شَدِيدًا، فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ، فَوَضَعَ نَصْلَ سَيْفِهِ فِي الأَرْضِ وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ، ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَيْهِ، فَقَتَلَ نَفْسَهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ " إِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ الْجَنَّةِ، فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ، وَهْوَ مِنَ أَهْلِ النَّارِ، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ النَّارِ، فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ، وَهْوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ".
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) (और उसकी सेना) ने पगानों और दो सेनाओं का सामना किया।
Apostle अपने सेना शिविरों में लौट आए और अन्य (यानी दुश्मन) अपनी सेना शिविरों में लौट आए।
पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) के साथी के बीच वहाँ एक आदमी है जो किसी भी एकल को खरीदने में मदद नहीं कर सकता था
उसे तलवार से मारने के लिए अलग-अलग पगान। कुछ लोगों ने कहा, "किसी ने आज मुसलमानों को लाभान्वित किया है।
इतना अधिक. उस पर अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "वह निश्चित रूप से हेल-फायर के लोगों से है।
लोगों के बीच एक आदमी (अर्थात मुसलमानों) ने कहा, "मैं उसके साथ हूँ (वास्तव में जानने के लिए)। तो वह चला गया
उसके साथ-साथ, और जब भी वह उसके साथ रुक गया, और जब भी उसने हताश किया, तो वह उसके साथ रुक गया।
उसके साथ है। उसके बाद (ब्रेव) आदमी गंभीर रूप से घायल हो गया, और एक बार में मरने की मांग करते हुए, उन्होंने लगाया
अपनी तलवार जमीन में डाल दिया और अपनी छाती के खिलाफ अपनी छाती के बीच में डाल दिया, और फिर फेंक दिया
खुद इस पर और आत्महत्या कर ली। उस व्यक्ति पर (जो मृतक के साथ थे)
समय) अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) आए और कहा, "मैं यह गवाही देता हूं कि आप अल्लाह के दूत हैं। पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा,
क्या आप ऐसा कहते हैं? उन्होंने कहा कि "यह वह आदमी है जिसे आप पहले से ही कर चुके हैं।
हेल-फायर के निवासियों में से एक के रूप में उल्लेख किया गया। लोग आपके बयान से आश्चर्यचकित थे, और मैं
उन्होंने कहा, "मैं आपके लिए उसके बारे में सच्चाई जानने की कोशिश करूँगा। तो मैं उसके बाद चला गया और वह था
तब एक गंभीर घाव के साथ घायल हो गया और उसके कारण, वह खुद पर मौत लाने के लिए जल्दी हो गया
अपनी तलवार के हैंडल को जमीन में फेंकना और उसकी छाती के बीच अपनी टिप को निर्देशित करना
ब्रेस्ट्स, और फिर वह खुद को उस पर फेंक देता है और आत्महत्या कर लेता है। अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "A man
क्या लोगों को पैराडाइज़ के निवासियों के कर्म के रूप में देखा जा सकता है, लेकिन वह निवासियों से है
हेल-फायर और दूसरा ऐसा कर सकता है कि लोग हेल के निवासियों के काम के रूप में क्या सोचते हैं-
लेकिन वह स्वर्ग के निवासियों से है।
सहीह बुख़ारी : १४७
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ بِنْتَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَتْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ بِالْمَدِينَةِ وَفَدَكَ، وَمَا بَقِيَ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْمَالِ ". وَإِنِّي وَاللَّهِ لاَ أُغَيِّرُ شَيْئًا مِنْ صَدَقَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ حَالِهَا الَّتِي كَانَ عَلَيْهَا فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلأَعْمَلَنَّ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ أَنْ يَدْفَعَ إِلَى فَاطِمَةَ مِنْهَا شَيْئًا فَوَجَدَتْ فَاطِمَةُ عَلَى أَبِي بَكْرٍ فِي ذَلِكَ فَهَجَرَتْهُ، فَلَمْ تُكَلِّمْهُ حَتَّى تُوُفِّيَتْ، وَعَاشَتْ بَعْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سِتَّةَ أَشْهُرٍ، فَلَمَّا تُوُفِّيَتْ، دَفَنَهَا زَوْجُهَا عَلِيٌّ لَيْلاً، وَلَمْ يُؤْذِنْ بِهَا أَبَا بَكْرٍ وَصَلَّى عَلَيْهَا، وَكَانَ لِعَلِيٍّ مِنَ النَّاسِ وَجْهٌ حَيَاةَ فَاطِمَةَ، فَلَمَّا تُوُفِّيَتِ اسْتَنْكَرَ عَلِيٌّ وُجُوهَ النَّاسِ، فَالْتَمَسَ مُصَالَحَةَ أَبِي بَكْرٍ وَمُبَايَعَتَهُ، وَلَمْ يَكُنْ يُبَايِعُ تِلْكَ الأَشْهُرَ، فَأَرْسَلَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ أَنِ ائْتِنَا، وَلاَ يَأْتِنَا أَحَدٌ مَعَكَ، كَرَاهِيَةً لِمَحْضَرِ عُمَرَ. فَقَالَ عُمَرُ لاَ وَاللَّهِ لاَ تَدْخُلُ عَلَيْهِمْ وَحْدَكَ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَمَا عَسَيْتَهُمْ أَنْ يَفْعَلُوا بِي، وَاللَّهِ لآتِيَنَّهُمْ. فَدَخَلَ عَلَيْهِمْ أَبُو بَكْرٍ، فَتَشَهَّدَ عَلِيٌّ فَقَالَ إِنَّا قَدْ عَرَفْنَا فَضْلَكَ، وَمَا أَعْطَاكَ، اللَّهُ وَلَمْ نَنْفَسْ عَلَيْكَ خَيْرًا سَاقَهُ اللَّهُ إِلَيْكَ، وَلَكِنَّكَ اسْتَبْدَدْتَ عَلَيْنَا بِالأَمْرِ، وَكُنَّا نَرَى لِقَرَابَتِنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَصِيبًا. حَتَّى فَاضَتْ عَيْنَا أَبِي بَكْرٍ، فَلَمَّا تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَرَابَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ أَصِلَ مِنْ قَرَابَتِي، وَأَمَّا الَّذِي شَجَرَ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ مِنْ هَذِهِ الأَمْوَالِ، فَلَمْ آلُ فِيهَا عَنِ الْخَيْرِ، وَلَمْ أَتْرُكْ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُهُ فِيهَا إِلاَّ صَنَعْتُهُ. فَقَالَ عَلِيٌّ لأَبِي بَكْرٍ مَوْعِدُكَ الْعَشِيَّةُ لِلْبَيْعَةِ. فَلَمَّا صَلَّى أَبُو بَكْرٍ الظُّهْرَ رَقِيَ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَتَشَهَّدَ وَذَكَرَ شَأْنَ عَلِيٍّ، وَتَخَلُّفَهُ عَنِ الْبَيْعَةِ، وَعُذْرَهُ بِالَّذِي اعْتَذَرَ إِلَيْهِ، ثُمَّ اسْتَغْفَرَ، وَتَشَهَّدَ عَلِيٌّ فَعَظَّمَ حَقَّ أَبِي بَكْرٍ، وَحَدَّثَ أَنَّهُ لَمْ يَحْمِلْهُ عَلَى الَّذِي صَنَعَ نَفَاسَةً عَلَى أَبِي بَكْرٍ، وَلاَ إِنْكَارًا لِلَّذِي فَضَّلَهُ اللَّهُ بِهِ، وَلَكِنَّا نَرَى لَنَا فِي هَذَا الأَمْرِ نَصِيبًا، فَاسْتَبَدَّ عَلَيْنَا، فَوَجَدْنَا فِي أَنْفُسِنَا، فَسُرَّ بِذَلِكَ الْمُسْلِمُونَ وَقَالُوا أَصَبْتَ. وَكَانَ الْمُسْلِمُونَ إِلَى عَلِيٍّ قَرِيبًا، حِينَ رَاجَعَ الأَمْرَ الْمَعْرُوفَ.
नारेटेड `Aisha:Fatima पैगंबर की बेटी (صلى اللله عليه وسلم) ने किसी को अबू बकर को भेजा (जब वह एक बछड़ा था), जो अल्लाह के मैसेंजर (صلى الللله عليه وسلم) की अपनी विरासत के लिए पूछते हुए, मदीना में फाई (यानी बूटी बिना लड़ाई प्राप्त हुई) से अल्लाह ने उस पर भरोसा किया था। उस पर, अबू बकर ने कहा, "एला के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "हमारी संपत्ति विरासत में नहीं है। जो भी हम छोड़ते हैं, वह सद्क़ा है, लेकिन हज़रत मुहम्मद के परिवार इस संपत्ति का खा सकते हैं। अल्लाह के द्वारा, मैं अल्लाह के मैसेन्जर (صلى اللله عليه وسلم) के सद्दाका राज्य में कोई परिवर्तन नहीं करूंगा और इसे छोड़ दूंगा क्योंकि यह अल्लाह के मैसेन्जर (صلالللله عليه وسلم) के जीवनकाल के दौरान था, और अल्लाह के मैसेन्जर (صلى الللله عليه وسلم) के रूप में इसका निपटान करेगा। इसलिए अबू बकर ने फतिमा को कुछ भी देने से इनकार कर दिया। तो वह अबू बकर से नाराज हो गई और उससे दूर रह गई, और जब तक वह मर गया तब तक उसे काम नहीं किया। वह पैगंबर की मृत्यु के छह महीने बाद जीवित रहा। जब उसकी मृत्यु हो गई, तो उसके पति ने अबू बकर को सूचित किए बिना उसे रात में दफनाया और उन्होंने खुद से अंतिम प्रार्थना की। जब फातिमा जीवित था, तो लोगों ने 'अली' का सम्मान करने के लिए इस्तेमाल किया, लेकिन उसकी मृत्यु के बाद, 'अली ने लोगों के दृष्टिकोण में बदलाव की सूचना दी। इसलिए 'अली ने अबू बकर के साथ सामंजस्य की मांग की और उन्हें निष्ठा की शपथ दिला दी। 'अली ने उन महीनों के दौरान निष्ठा की शपथ नहीं दी थी (यानी पैगंबर की मृत्यु और फातिमा की मृत्यु के बीच की अवधि)। 'अली ने किसी को अबू बकर को यह कहते हुए भेजा कि "हमसे संपर्क करें, लेकिन कोई आपके साथ नहीं आता" जैसा कि उन्होंने नापसंद किया कि 'उमर' आना चाहिए, 'उमर ने कहा (अबू बकर को), "नहीं, अल्लाह द्वारा, आप अकेले उन पर प्रवेश नहीं करेंगे" अबू बकर ने कहा, "क्या आपको लगता है कि वे मेरे लिए क्या करेंगे? अल्लाह के द्वारा, मैं उनके पास जाएगा' इसलिए अबू बकर ने उन पर प्रवेश किया, और फिर 'अली ने ताशाह-हुद को बंद कर दिया और कहा (अबू बकर को), "हम आपकी श्रेष्ठता को अच्छी तरह जानते हैं और अल्लाह ने आपको क्या दिया है, और हम उन अच्छे से ईर्ष्या नहीं कर रहे हैं जो अल्लाह ने आप पर क्या किया है, लेकिन आपने हमें नियम के सवाल में परामर्श नहीं किया और हमने सोचा कि हमें अल्लाह के मैसेंजर (صلل اللله عليه وسلم) के निकट संबंध के कारण ठीक हो गया है। और जब अबू बकर ने बात की, तो उन्होंने कहा, "उनके द्वारा किस हाथ में मेरी आत्मा अल्लाह के मैसेंजर (صلى الللله عليه وسلم) के रिश्तेदारों के साथ अच्छे संबंध रखने के लिए मेरे लिए प्रिय है। लेकिन इस समस्या के लिए जो मेरे और आप के बीच अपनी संपत्ति के बारे में उठता है, मैं इसे क्या अच्छा है के अनुसार खर्च करने के लिए मेरी पूरी कोशिश करूँगा, और किसी भी नियम या विनियमन जो मैंने अल्लाह के मैसेंजर (صل اللله عليه وسلم) को देखा, इसके निपटान में, लेकिन मैं पालन करूंगा। उस पर 'अली ने अबू बकर से कहा, "मैं आपको इस दोपहर में निष्ठा की शपथ देने का वादा करता हूं। इसलिए जब अबू बकर ने जुहर प्रार्थना की पेशकश की थी, तो उन्होंने पल्पिट पर चढ़ाई की और ताशाह-हुड को बंद कर दिया और फिर 'अली' की कहानी का उल्लेख किया और उसकी असफलता को निष्ठा की शपथ देने में विफल रहा, और उसे बाहर निकाल दिया, यह स्वीकार करते हुए कि उन्होंने किस बहाने की पेशकश की थी; फिर 'अली' और प्रार्थना (अल्लाह के लिए) क्षमा के लिए, उन्होंने ताशाह-हुद को पूरा किया, अबू बकर के अधिकार की प्रशंसा की, और कहा, उन्होंने अबू बकर की ईर्ष्या के कारण क्या किया था या अल्लाह ने उसे क्या पसंद किया था? 'अली ने कहा, "लेकिन हम इस बात पर विचार करने के लिए उपयोग करते थे कि हमारे पास इस मामले में भी कुछ अधिकार था (यानी अबू बकर) ने हमें इस मामले में परामर्श नहीं किया था, और इसलिए हमें क्षमा महसूस करने का कारण बना दिया। " उस पर सभी मुस्लिम खुश हो गए और कहा, "तुमने सही काम किया है। तब मुसलमानों को 'अली' के साथ दोस्ताना हो गया क्योंकि वह वापस लौट आया कि लोगों ने क्या किया था (यानी अबू बकर को निष्ठा की शपथ)
सहीह बुख़ारी : १४८
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ بِنْتَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَتْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ بِالْمَدِينَةِ وَفَدَكَ، وَمَا بَقِيَ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْمَالِ ". وَإِنِّي وَاللَّهِ لاَ أُغَيِّرُ شَيْئًا مِنْ صَدَقَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ حَالِهَا الَّتِي كَانَ عَلَيْهَا فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلأَعْمَلَنَّ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ أَنْ يَدْفَعَ إِلَى فَاطِمَةَ مِنْهَا شَيْئًا فَوَجَدَتْ فَاطِمَةُ عَلَى أَبِي بَكْرٍ فِي ذَلِكَ فَهَجَرَتْهُ، فَلَمْ تُكَلِّمْهُ حَتَّى تُوُفِّيَتْ، وَعَاشَتْ بَعْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سِتَّةَ أَشْهُرٍ، فَلَمَّا تُوُفِّيَتْ، دَفَنَهَا زَوْجُهَا عَلِيٌّ لَيْلاً، وَلَمْ يُؤْذِنْ بِهَا أَبَا بَكْرٍ وَصَلَّى عَلَيْهَا، وَكَانَ لِعَلِيٍّ مِنَ النَّاسِ وَجْهٌ حَيَاةَ فَاطِمَةَ، فَلَمَّا تُوُفِّيَتِ اسْتَنْكَرَ عَلِيٌّ وُجُوهَ النَّاسِ، فَالْتَمَسَ مُصَالَحَةَ أَبِي بَكْرٍ وَمُبَايَعَتَهُ، وَلَمْ يَكُنْ يُبَايِعُ تِلْكَ الأَشْهُرَ، فَأَرْسَلَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ أَنِ ائْتِنَا، وَلاَ يَأْتِنَا أَحَدٌ مَعَكَ، كَرَاهِيَةً لِمَحْضَرِ عُمَرَ. فَقَالَ عُمَرُ لاَ وَاللَّهِ لاَ تَدْخُلُ عَلَيْهِمْ وَحْدَكَ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَمَا عَسَيْتَهُمْ أَنْ يَفْعَلُوا بِي، وَاللَّهِ لآتِيَنَّهُمْ. فَدَخَلَ عَلَيْهِمْ أَبُو بَكْرٍ، فَتَشَهَّدَ عَلِيٌّ فَقَالَ إِنَّا قَدْ عَرَفْنَا فَضْلَكَ، وَمَا أَعْطَاكَ، اللَّهُ وَلَمْ نَنْفَسْ عَلَيْكَ خَيْرًا سَاقَهُ اللَّهُ إِلَيْكَ، وَلَكِنَّكَ اسْتَبْدَدْتَ عَلَيْنَا بِالأَمْرِ، وَكُنَّا نَرَى لِقَرَابَتِنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَصِيبًا. حَتَّى فَاضَتْ عَيْنَا أَبِي بَكْرٍ، فَلَمَّا تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَرَابَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ أَصِلَ مِنْ قَرَابَتِي، وَأَمَّا الَّذِي شَجَرَ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ مِنْ هَذِهِ الأَمْوَالِ، فَلَمْ آلُ فِيهَا عَنِ الْخَيْرِ، وَلَمْ أَتْرُكْ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُهُ فِيهَا إِلاَّ صَنَعْتُهُ. فَقَالَ عَلِيٌّ لأَبِي بَكْرٍ مَوْعِدُكَ الْعَشِيَّةُ لِلْبَيْعَةِ. فَلَمَّا صَلَّى أَبُو بَكْرٍ الظُّهْرَ رَقِيَ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَتَشَهَّدَ وَذَكَرَ شَأْنَ عَلِيٍّ، وَتَخَلُّفَهُ عَنِ الْبَيْعَةِ، وَعُذْرَهُ بِالَّذِي اعْتَذَرَ إِلَيْهِ، ثُمَّ اسْتَغْفَرَ، وَتَشَهَّدَ عَلِيٌّ فَعَظَّمَ حَقَّ أَبِي بَكْرٍ، وَحَدَّثَ أَنَّهُ لَمْ يَحْمِلْهُ عَلَى الَّذِي صَنَعَ نَفَاسَةً عَلَى أَبِي بَكْرٍ، وَلاَ إِنْكَارًا لِلَّذِي فَضَّلَهُ اللَّهُ بِهِ، وَلَكِنَّا نَرَى لَنَا فِي هَذَا الأَمْرِ نَصِيبًا، فَاسْتَبَدَّ عَلَيْنَا، فَوَجَدْنَا فِي أَنْفُسِنَا، فَسُرَّ بِذَلِكَ الْمُسْلِمُونَ وَقَالُوا أَصَبْتَ. وَكَانَ الْمُسْلِمُونَ إِلَى عَلِيٍّ قَرِيبًا، حِينَ رَاجَعَ الأَمْرَ الْمَعْرُوفَ.
फातिमा पैगंबर की बेटी (صلى الله عليه وسلم) ने किसी को अबू बकर (जब वह एक कैलिफ़ था) को भेजा, जिसके लिए वह उसके लिए पूछ रहा था)
अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) का विरासत अल्लाह के द्वारा अल्लाह के द्वारा अल्लाह के द्वारा उनके द्वारा प्रदान की गई संपत्ति के बाईं ओर था Fai
(i.e. booty लड़ाई के बिना प्राप्त) मदीना में, और फादक, और क्या शेष के Khumus के
Khaibar booty। उस पर, अबू बकर ने कहा, "एला के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "हमारी संपत्ति विरासत में नहीं है।
जो भी हम छोड़ते हैं, वह सद्क़ा है, लेकिन हज़रत मुहम्मद के परिवार इस संपत्ति का खा सकते हैं। द्वारा
अल्लाह, मैं अल्लाह के मैसेन्जर (صلى اللله عليه وسلم) के सद्दाका राज्य में कोई बदलाव नहीं करूंगा और इसे इसके रूप में छोड़ देगा
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के जीवनकाल के दौरान था, और अल्लाह के मैसेंजर (صلل اللله عليه وسلم) के रूप में इसका निपटान करेगा। तो
अबू बकर ने फतिमा को कुछ भी देने से इनकार कर दिया। तो वह अबू बकर से नाराज हो गई और रखी गई
उससे दूर, और उसे तब तक काम नहीं किया जब तक वह मर गया। वह मौत के छह महीने बाद जीवित रहा
पैगंबर हज़रत मुहम्मद जब वह मर गई, तो उसके पति ने अबू बकर को सूचित किए बिना उसे रात में दफनाया और
उन्होंने अपने आप में अंतिम संस्कार प्रार्थना की। जब फातिमा जीवित था, तो लोगों ने 'अली' का सम्मान किया,
लेकिन उसकी मृत्यु के बाद, `अली ने उसके प्रति लोगों के दृष्टिकोण में बदलाव की सूचना दी। इसलिए `Ali की मांग
अबू बकर के साथ सामंजस्य और उसे निष्ठा की शपथ दिलाई। 'अली' को नहीं दिया गया था
उन महीनों के दौरान निष्ठा (अर्थात पैगंबर की मृत्यु और फातिमा की मृत्यु के बीच की अवधि)। Ali
किसी को अबू बकर ने कहा, "हमसे आओ, लेकिन कोई आपके साथ नहीं आता" जैसा कि उन्होंने नापसंद किया कि
'उमर' आना चाहिए, 'उमर ने कहा (अबू बकर को), "नहीं, अल्लाह द्वारा, आप अकेले उन पर प्रवेश नहीं करेंगे "
अबू बकर ने कहा, "क्या आपको लगता है कि वे मेरे लिए क्या करेंगे? अल्लाह के द्वारा, मैं उनके पास जाएगा' Abu Bakr
उन पर प्रवेश किया, और फिर 'अली ने ताशाह-हुद को बंद कर दिया और कहा (अबू बकर के लिए), "हम आपके बारे में अच्छी तरह जानते हैं
श्रेष्ठता और अल्लाह ने आपको क्या दिया है, और हम इस अच्छे से ईर्ष्या नहीं करते हैं कि अल्लाह ने क्या किया है
आप पर, लेकिन आपने हमें नियम के सवाल में परामर्श नहीं दिया और हमने सोचा कि हमें एक मिल गया है
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के लिए हमारे निकट संबंधों के कारण यह सही है।
एबू बकर की आँखों ने आंसू से बहने लगे। और जब अबू बकर ने बात की, तो उन्होंने कहा, "उनके द्वारा
कौन मेरी आत्मा अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के रिश्तेदारों के साथ अच्छे संबंध रखना मेरे लिए प्रिय है
अपने रिश्तेदारों के साथ अच्छे संबंध रखने की तुलना में। लेकिन जैसे-जैसे मुसीबत जो मेरे बीच उठती है और
आप अपनी संपत्ति के बारे में, मैं इसे क्या अच्छा है के अनुसार खर्च करने के लिए मेरी सबसे अच्छी कोशिश करूँगा, और कोई नहीं छोड़ देंगे
नियम या विनियमन जिसे मैंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को देखा, इसके निपटान में, लेकिन मैं पालन करूंगा। उस पर
'अली ने अबू बकर से कहा, "मैं आपको दोपहर के बाद इस में निष्ठा की शपथ देने का वादा करता हूं। तो जब अबू
बकर ने ज़ुहर प्रार्थना की पेशकश की थी, उन्होंने पल्पिट पर चढ़ा और ताशाह-हुद को बंद कर दिया और फिर
'अली' की कहानी का उल्लेख किया गया है और उसकी असफलता को निष्ठा की शपथ देने के लिए किया गया है, और उसे बहिष्कार किया, स्वीकार करना
उन्होंने जो बहाया था, उससे क्या बहाया; फिर 'अली' और प्रार्थना ( अल्लाह के लिए) क्षमा के लिए, उन्होंने कहा
ताशाह-हुद ने अबू बकर के अधिकार की प्रशंसा की, और कहा, कि उन्होंने ऐसा नहीं किया था कि उन्होंने क्या किया था क्योंकि उन्होंने किया था
अबू बकर की ईर्ष्या या उस विरोध के रूप में अल्लाह ने उसके साथ पक्ष लिया था। Ali added, "लेकिन हम करने के लिए इस्तेमाल किया
विचार करें कि हमारे पास इस मामले में भी कुछ अधिकार था (प्रशासन) और वह (यानी अबू बकर) ने नहीं किया
इस मामले में हमें सलाह देते हैं और इसलिए हमें क्षमा करना पड़ा। उस पर सभी मुस्लिम खुश हो गए
और कहा, "तुमने सही काम किया है"। तब मुसलमानों को 'अली' के साथ दोस्ताना बनाया गया क्योंकि वह वापस आ गया।
क्या लोगों ने किया था (यानी अबू बकर को निष्ठा की शपथ देना)।
सहीह बुख़ारी : १४९
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ وَاقِدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَعَى زَيْدًا وَجَعْفَرًا وَابْنَ رَوَاحَةَ لِلنَّاسِ، قَبْلَ أَنْ يَأْتِيَهُمْ خَبَرُهُمْ فَقَالَ
" أَخَذَ الرَّايَةَ زَيْدٌ فَأُصِيبَ، ثُمَّ أَخَذَ جَعْفَرٌ فَأُصِيبَ، ثُمَّ أَخَذَ ابْنُ رَوَاحَةَ فَأُصِيبَ ـ وَعَيْنَاهُ تَذْرِفَانِ ـ حَتَّى أَخَذَ الرَّايَةَ سَيْفٌ مِنْ سُيُوفِ اللَّهِ حَتَّى فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने ज़ेड, जाफर और इब्न राहा के शहीदों के लोगों को पहले सूचित किया था।
उनकी मृत्यु की खबर पहुंच गई। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "Zaid ने ध्वज लिया ( सेना के कमांडर के रूप में) और
शहीद हो गया था, फिर जाफर ने इसे ले लिया और शहीद हो गया और फिर इब्न राधा ने इसे लिया और शहीद हो गया।
उस समय पैगंबर की आँखें बहाई हुई आँसू थीं। उन्होंने कहा, "तो झंडा एक तलवार से लिया गया था
अल्लाह के तलवारों (यानी खालिद) और अल्लाह ने उन्हें (यानी मुसलमानों) विजयी बनाया।
सहीह बुख़ारी : १५०
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ عُمَرُ يُدْخِلُنِي مَعَ أَشْيَاخِ بَدْرٍ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِمَ تُدْخِلُ هَذَا الْفَتَى مَعَنَا، وَلَنَا أَبْنَاءٌ مِثْلُهُ فَقَالَ إِنَّهُ مِمَّنْ قَدْ عَلِمْتُمْ. قَالَ فَدَعَاهُمْ ذَاتَ يَوْمٍ، وَدَعَانِي مَعَهُمْ قَالَ وَمَا رُئِيتُهُ دَعَانِي يَوْمَئِذٍ إِلاَّ لِيُرِيَهُمْ مِنِّي فَقَالَ مَا تَقُولُونَ {إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ * وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ} حَتَّى خَتَمَ السُّورَةَ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ أُمِرْنَا أَنْ نَحْمَدَ اللَّهَ وَنَسْتَغْفِرَهُ، إِذَا نُصِرْنَا وَفُتِحَ عَلَيْنَا. وَقَالَ بَعْضُهُمْ لاَ نَدْرِي. أَوْ لَمْ يَقُلْ بَعْضُهُمْ شَيْئًا. فَقَالَ لِي يَا ابْنَ عَبَّاسٍ أَكَذَاكَ تَقُولُ قُلْتُ لاَ. قَالَ فَمَا تَقُولُ قُلْتُ هُوَ أَجَلُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْلَمَهُ اللَّهُ لَهُ {إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ} فَتْحُ مَكَّةَ، فَذَاكَ عَلاَمَةُ أَجَلِكَ {فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا} قَالَ عُمَرُ مَا أَعْلَمُ مِنْهَا إِلاَّ مَا تَعْلَمُ.
'उमर ने मुझे स्वीकार करने के लिए इस्तेमाल किया (उसके घर में) पुराने लोगों के साथ जो बदर युद्ध में लड़े थे।
उनमें से कुछ ने कहा (उमर को) "आप इस युवा को हमारे साथ प्रवेश करने की अनुमति क्यों देते हैं, जबकि हमारे पास है
उनकी उम्र के बेटे? एक दिन `Umar उन्हें बुलाया और
मुझे उनके साथ बुलाया, मैंने सोचा था कि उसने मुझे उस दिन बुलाया ताकि उन्हें मेरे बारे में कुछ दिखाने के लिए कहा जा सके।
(i.e. मेरा ज्ञान). 'उमर ने उनसे पूछा, "तुम क्या कहते हैं (सुरा): "जब की मदद आती है
अल्लाह और कॉनक्वेस्ट (मेका का) और तुम देखो अल्लाह के धर्म में प्रवेश (अर्थात इस्लाम) में
भीड़। 'तो अपने प्रभु की प्रशंसा का जश्न मनाते हैं और उनकी क्षमा मांगते हैं, वास्तव में, वह एक है जो
पुनरुत्थान और क्षमा स्वीकार करते हैं।
उनमें से कुछ ने जवाब दिया, "हम अल्लाह की प्रशंसा करने का आदेश दे रहे हैं और अगर हम मदद कर रहे हैं और प्रदान कर रहे हैं तो उन्हें वापस लौट आए हैं।
विजय कुछ ने कहा, "हम नहीं जानते"। अन्य लोग चुप रहते थे। फिर उमर ने मुझसे कहा, "क्या आप कहते हैं
इसी तरह? मैंने कहा, "नहीं" `उमर ने कहा "तुम क्या कहते हैं? मैंने कहा, "यह वर्स इंगित करता है कि वेरसे इंगित करता है।
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की मृत्यु के दृष्टिकोण ने उन्हें सूचित किया। जब मदद मिलती है
अल्लाह और विजय, यानी मक्का की विजय, जो आपके पैगंबर का संकेत होगा)
मृत्यु के बाद, इसलिए अपने प्रभु की अद्वितीयता (अर्थात अल्लाह) की गवाही देते हैं और उनकी प्रशंसा करते हैं और उनकी प्रशंसा करते हैं।
वह क्षमा करने के लिए तैयार है। उस पर, 'उमर ने कहा, "मैं इसके बारे में कुछ नहीं जानता कि क्या है?
तुम्हें पता है।
सहीह बुख़ारी : १५१
अबू क़तादा अल-अंसारी (रह.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ كَثِيرِ بْنِ أَفْلَحَ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَامَ حُنَيْنٍ، فَلَمَّا الْتَقَيْنَا كَانَتْ لِلْمُسْلِمِينَ جَوْلَةٌ، فَرَأَيْتُ رَجُلاً مِنَ الْمُشْرِكِينَ، قَدْ عَلاَ رَجُلاً مِنَ الْمُسْلِمِينَ، فَضَرَبْتُهُ مِنْ وَرَائِهِ عَلَى حَبْلِ عَاتِقِهِ بِالسَّيْفِ، فَقَطَعْتُ الدِّرْعَ، وَأَقْبَلَ عَلَىَّ فَضَمَّنِي ضَمَّةً وَجَدْتُ مِنْهَا رِيحَ الْمَوْتِ، ثُمَّ أَدْرَكَهُ الْمَوْتُ فَأَرْسَلَنِي، فَلَحِقْتُ عُمَرَ فَقُلْتُ مَا بَالُ النَّاسِ قَالَ أَمْرُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ. ثُمَّ رَجَعُوا وَجَلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَنْ قَتَلَ قَتِيلاً لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ ". فَقُلْتُ مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ ـ قَالَ ـ ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ فَقُمْتُ فَقُلْتُ مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ قَالَ ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ، فَقُمْتُ فَقَالَ " مَالَكَ يَا أَبَا قَتَادَةَ ". فَأَخْبَرْتُهُ. فَقَالَ رَجُلٌ صَدَقَ وَسَلَبُهُ عِنْدِي، فَأَرْضِهِ مِنِّي. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لاَهَا اللَّهِ، إِذًا لاَ يَعْمِدُ إِلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِ اللَّهِ يُقَاتِلُ عَنِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم فَيُعْطِيَكَ سَلَبَهُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " صَدَقَ فَأَعْطِهِ ". فَأَعْطَانِيهِ فَابْتَعْتُ بِهِ مَخْرَفًا فِي بَنِي سَلِمَةَ، فَإِنَّهُ لأَوَّلُ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ فِي الإِسْلاَمِ.
हम पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) के साथ Hunain के वर्ष के दौरान सेट करते हैं, और जब हम सामना करते हैं, तो हम हूनिन का युद्ध करते हैं।
दुश्मन, मुसलमानों ( पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के अपवाद के साथ और अपने साथी के कुछ) पीछे हटना (पहले)
दुश्मन). मैंने एक मुसलमानों में से एक को ओवर-पावर करने वाले पैगनों में से एक देखा, इसलिए मैंने पगान को से मारा
अपनी गर्दन के पीछे उसके कवच को काट दिया जाता है। पगान ने मेरे सामने की ओर इशारा किया और मुझे इतना दबाया
मुझे लगता है कि अगर मैं मर रहा था। फिर मौत ने उसे खत्म कर दिया और उसने मुझे छोड़ दिया। बाद मैं
'उमर' का पालन किया और उनसे कहा, "लोगों के साथ क्या गलत है? उन्होंने कहा, "यह अल्लाह का आदेश है"।
फिर मुसलमान वापस लौट आए (विकेट के बाद लड़ाई के लिए) और (विपरीत आने के बाद)
पैगंबर हज़रत मुहम्मद ने शनिवार को कहा, "जो भी एक इंफिडेल की हत्या कर दी थी और इस मुद्दे का सबूत है, क्या होगा?
सालब (अर्थात मृतकों का संबंध जैसे कपड़े, हथियार, घोड़ा, आदि)। "I (stood up) और कहा, "Who
मेरी गवाही होगी? फिर पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने अपने सवाल को दोहराया। फिर पैगंबर (صلى الله عليه وسلم)
उसी ने कहा (तीसरी बार)। मुझे मिला और कहा, "मैं अपना गवाह कौन होगा? और फिर बैठ गया।
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने फिर से अपने पूर्व सवाल पूछा। इसलिए मुझे मिला। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, क्या मामला है?
Abu Qatada? इसलिए मैंने पूरी कहानी सुना; एक आदमी ने कहा, "अबू काताडा सच बोल रहा है, और
मृतक का सालब मेरे साथ है, इसलिए कृपया मेरी तरफ से अबू क्वाटाडा की क्षतिपूर्ति करें। अबू बकर ने कहा,
नहीं! अल्लाह तक, ऐसा कभी नहीं होगा कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) अल्लाह का एक शेर छोड़ देगा जो सैक के लिए लड़ता है
अल्लाह और उसके अपोस्टल के बारे में और अपने आप को नष्ट कर देते हैं। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "अबू बकर ने बोला है
सच उसे वापस (ओ मैन) दें! इसलिए उसने मुझे दिया और मैंने एक उद्यान खरीदा (भूमि)
इसके साथ बनू सलाम (अर्थात लूट) और यह पहली संपत्ति थी जिसे मैं इस्लाम को बढ़ाने के बाद मिला था।
सहीह बुख़ारी : १५२
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنَّا نَتَحَدَّثُ بِحَجَّةِ الْوَدَاعِ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَظْهُرِنَا، وَلاَ نَدْرِي مَا حَجَّةُ الْوَدَاعِ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ ذَكَرَ الْمَسِيحَ الدَّجَّالَ فَأَطْنَبَ فِي ذِكْرِهِ وَقَالَ " مَا بَعَثَ اللَّهُ مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ أَنْذَرَ أُمَّتَهُ، أَنْذَرَهُ نُوحٌ وَالنَّبِيُّونَ مِنْ بَعْدِهِ، وَإِنَّهُ يَخْرُجُ فِيكُمْ، فَمَا خَفِيَ عَلَيْكُمْ مِنْ شَأْنِهِ فَلَيْسَ يَخْفَى عَلَيْكُمْ أَنَّ رَبَّكُمْ لَيْسَ عَلَى مَا يَخْفَى عَلَيْكُمْ ثَلاَثًا، إِنَّ رَبَّكُمْ لَيْسَ بِأَعْوَرَ، وَإِنَّهُ أَعْوَرُ عَيْنِ الْيُمْنَى، كَأَنَّ عَيْنَهُ عِنَبَةٌ طَافِيَةٌ ". " أَلاَ إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ عَلَيْكُمْ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ، كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا، فِي بَلَدِكُمْ هَذَا، فِي شَهْرِكُمْ هَذَا، أَلاَ هَلْ بَلَّغْتُ ". قَالُوا نَعَمْ. قَالَ " اللَّهُمَّ اشْهَدْ، ثَلاَثًا، وَيْلَكُمْ، أَوْ وَيْحَكُمُ، انْظُرُوا لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا، يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ".
नारेटेड इब्न `उमार: हम हजत-उल-वाडा` के बारे में बात कर रहे थे, जबकि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) हमारे बीच थे। हमें पता नहीं था कि हजत-उल-वाडा` ने क्या लिखा है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अल्लाह की प्रशंसा की और उसके बाद अल-मासीह एड-दजल का उल्लेख किया और उन्हें बड़े पैमाने पर वर्णित किया, कहावत, "अल्लाह ने कोई भविष्यद्वक्ता नहीं भेजी लेकिन भविष्यद्वक्ता ने अल-मासीह एड-डजल के अपने राष्ट्र की चेतावनी दी। नूह और भविष्यद्वक्ताओं ने उसके बारे में चेतावनी दी (उनके लोग)। वह आपके बीच दिखाई देगा (हे मुहम्मद के अनुयायियों) और अगर ऐसा होता है कि उनके कुछ गुण आपको से छिपा सकते हैं, लेकिन आपका प्रभु राज्य आपके लिए स्पष्ट है और आप से छिपा नहीं है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा कि यह था। वास्तव में, आपका प्रभु एक नजर में अंधा नहीं है, जबकि वह (यानी एड-डजल) सही नजर में अंधा है जो अंगूर की तरह दिखता है (उसके क्लस्टर का)। कोई संदेह नहीं! अल्लाह ने अपने रक्त और आपके गुणों को एक दूसरे के लिए पवित्र बना दिया है जैसे कि इस दिन की पवित्रता, इस शहर में तुम्हारा, इस महीने में तुम्हारा। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) जोड़ा: कोई संदेह नहीं! मैंने अल्लाह के संदेश को तुम्हारे पास नहीं भेजा है? उन्होंने जवाब दिया, "हाँ," पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने तीनों कहा, "हे अल्लाह! इसके लिए गवाह बनें। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) जोड़ा गया, "Woe to you!" (या कहा), "मई अल्लाह तुम्हारे लिए दयालु हो! मुझे (यानी मेरी मृत्यु) के बाद एक दूसरे की गर्दन (थ्रोट) को काटकर बेवफाई न करें
सहीह बुख़ारी : १५३
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنَّا نَتَحَدَّثُ بِحَجَّةِ الْوَدَاعِ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَظْهُرِنَا، وَلاَ نَدْرِي مَا حَجَّةُ الْوَدَاعِ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ ذَكَرَ الْمَسِيحَ الدَّجَّالَ فَأَطْنَبَ فِي ذِكْرِهِ وَقَالَ " مَا بَعَثَ اللَّهُ مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ أَنْذَرَ أُمَّتَهُ، أَنْذَرَهُ نُوحٌ وَالنَّبِيُّونَ مِنْ بَعْدِهِ، وَإِنَّهُ يَخْرُجُ فِيكُمْ، فَمَا خَفِيَ عَلَيْكُمْ مِنْ شَأْنِهِ فَلَيْسَ يَخْفَى عَلَيْكُمْ أَنَّ رَبَّكُمْ لَيْسَ عَلَى مَا يَخْفَى عَلَيْكُمْ ثَلاَثًا، إِنَّ رَبَّكُمْ لَيْسَ بِأَعْوَرَ، وَإِنَّهُ أَعْوَرُ عَيْنِ الْيُمْنَى، كَأَنَّ عَيْنَهُ عِنَبَةٌ طَافِيَةٌ ". " أَلاَ إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ عَلَيْكُمْ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ، كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا، فِي بَلَدِكُمْ هَذَا، فِي شَهْرِكُمْ هَذَا، أَلاَ هَلْ بَلَّغْتُ ". قَالُوا نَعَمْ. قَالَ " اللَّهُمَّ اشْهَدْ، ثَلاَثًا، وَيْلَكُمْ، أَوْ وَيْحَكُمُ، انْظُرُوا لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا، يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ".
हम Hajjat-ul-Wada` के बारे में बात कर रहे थे, जबकि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) हमारे बीच थे। हम नहीं जानते कि क्या
Hajjat-ul-Wada पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अल्लाह की प्रशंसा की और उसके बाद Al-Masih Ad-Dajjal उल्लेख किया।
उन्होंने बड़े पैमाने पर वर्णन किया, कहा, "अल्लाह ने कोई भविष्यद्वक्ता नहीं भेजी लेकिन भविष्यद्वक्ता ने अपने राष्ट्र को चेतावनी दी
Al-Masih Ad-Dajjal. नूह और भविष्यद्वक्ताओं ने उसके बारे में चेतावनी दी (उनके लोग)। वह होगा
आपके बीच (ओ मुहम्मद के अनुयायियों) दिखाई देते हैं, और अगर ऐसा होता है कि उनके कुछ गुण हो सकते हैं
आप से छिपा हुआ है, लेकिन आपका प्रभु राज्य आपको स्पष्ट है और आप से छिपा नहीं है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा यह
थिस। वास्तव में, आपका प्रभु एक नजर में अंधा नहीं है, जबकि वह (यानी एड-डजल) दाहिनी आंख में अंधा है
जो अंगूर की तरह दिखता है (इसके क्लस्टर का)। कोई संदेह नहीं! अल्लाह ने अपने रक्त और आपके रक्त को बनाया है
एक दूसरे के लिए पवित्र गुण इस दिन की पवित्रता की तरह, इस शहर में तुम्हारा, इस शहर में
आपका महीना। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) जोड़ा: कोई संदेह नहीं! मैंने अल्लाह के संदेश को तुम्हारे पास नहीं भेजा है? वे
उत्तर दिया, "Yes," पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "O अल्लाह! इसके लिए गवाह बनें। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "Woe to the पैगंबर"
"क्या अल्लाह आपके लिए दयालु हो सकता है? मुझे (यानी मेरी मृत्यु) के बाद बेवफाई न हो
एक दूसरे की गर्दन (थ्रोट) काटना।
सहीह बुख़ारी : १५४
Sad
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ ـ هُوَ ابْنُ سَعْدٍ ـ حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ عَادَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ مِنْ وَجَعٍ، أَشْفَيْتُ مِنْهُ عَلَى الْمَوْتِ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَلَغَ بِي مِنَ الْوَجَعِ مَا تَرَى، وَأَنَا ذُو مَالٍ وَلاَ يَرِثُنِي إِلاَّ ابْنَةٌ لِي وَاحِدَةٌ أَفَأَتَصَدَّقُ بِثُلُثَىْ مَالِي قَالَ " لاَ ". قُلْتُ أَفَأَتَصَدَّقُ بِشَطْرِهِ قَالَ " لاَ ". قُلْتُ فَالثُّلُثِ قَالَ " وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ، إِنَّكَ أَنْ تَذَرَ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَذَرَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ، وَلَسْتَ تُنْفِقُ نَفَقَةً تَبْتَغِي بِهَا وَجْهَ اللَّهِ إِلاَّ أُجِرْتَ بِهَا، حَتَّى اللُّقْمَةَ تَجْعَلُهَا فِي فِي امْرَأَتِكَ ". قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ آأُخَلَّفُ بَعْدَ أَصْحَابِي قَالَ " إِنَّكَ لَنْ تُخَلَّفَ فَتَعْمَلَ عَمَلاً تَبْتَغِي بِهِ وَجْهَ اللَّهِ إِلاَّ ازْدَدْتَ بِهِ دَرَجَةً وَرِفْعَةً، وَلَعَلَّكَ تُخَلَّفُ حَتَّى يَنْتَفِعَ بِكَ أَقْوَامٌ وَيُضَرَّ بِكَ آخَرُونَ، اللَّهُمَّ أَمْضِ لأَصْحَابِي هِجْرَتَهُمْ، وَلاَ تَرُدَّهُمْ عَلَى أَعْقَابِهِمْ. لَكِنِ الْبَائِسُ سَعْدُ ابْنُ خَوْلَةَ رَثَى لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُوُفِّيَ بِمَكَّةَ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे Hajjat ul-Wada के दौरान दौरा किया जबकि मैं एक बीमारी से पीड़ित था जो लाया था
मुझे मौत की कगार पर। मैंने कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मेरी बीमारी ऐसी स्थिति तक पहुंच गई है क्योंकि आप
मुझे बहुत धन है, लेकिन मेरे पास मेरी एकमात्र बेटी को छोड़कर मेरे पास मेरे पास कोई नहीं है। शॉल I
मेरी संपत्ति का 2/3 अल्म (चार में) देना? पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "नहीं," मैंने कहा, "मैं अपने आधे को मेरे पास दे दूँगा।
संपत्ति alms के रूप में? उन्होंने कहा, "नहीं" मैंने कहा, "(मैं दे दूँगा) 1/3? " उन्होंने कहा, "1/3" और यहां तक कि 1/3 है।
बहुत ज्यादा। यह आपके लिए बेहतर है कि उन्हें खराब छोड़ने के बजाय अपने उत्तराधिकारी को धनी छोड़ने के लिए बेहतर है, उन्हें भीख़ाना
लोग (उनकी अनुपस्थिति के लिए); और जो भी आप अल्लाह के सैक के लिए खर्च करते हैं, आपको इसके लिए भी इनाम मिलेगा
जो भोजन आप अपनी पत्नियों के मुंह में डाल दिया। मैंने कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मैं
मेरे साथी के पीछे (जो आप के साथ मदीना जा रहे हैं) पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा,
"यदि आप पीछे रहते हैं, तो कोई भी अच्छा काम जो आप अल्लाह के सैक के लिए करेंगे, उन्नयन करेगा और ऊंचा होगा।
आप हो सकता है कि आप लंबे समय तक जीवित रहें ताकि कुछ लोग आपके और कुछ अन्य (यानी घुसपैठियों) द्वारा लाभान्वित हो सकें।
आपको नुकसान हो सकता है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) तो जोड़ा, "O अल्लाह! मेरे प्रवास को पूरा करें
साथी और उन्हें अपने हील्स पर नहीं बदल सकते। लेकिन गरीब Sa`d बिन खौला (ऊपर नहीं)
Sa`d (Mecca में मरने) उल्लेख किया गया है। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने मक्का में मृत्यु के लिए Sa`d को पिटाई की।
सहीह बुख़ारी : १५५
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ يُدْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ إِنَّ لَنَا أَبْنَاءً مِثْلَهُ. فَقَالَ إِنَّهُ مِنْ حَيْثُ تَعْلَمُ. فَسَأَلَ عُمَرُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنْ هَذِهِ الآيَةِ {إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ} فَقَالَ أَجَلُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْلَمَهُ إِيَّاهُ، فَقَالَ مَا أَعْلَمُ مِنْهَا إِلاَّ مَا تَعْلَمُ.
`Umar bin Al-Khattab ने Ibn `Abbas उसके बगल में बैठते हैं, इसलिए `AbdurRahman bin` `Auf ने कहा
'उमर', "हमने उसके समान बेटे हैं। 'उमर ने कहा, "(मैं उसे सम्मान देता हूं) क्योंकि उनकी स्थिति यह है कि आप
पता 'उमर ने तब इब्न 'अब्बास से इस पवित्र वर्स के अर्थ के बारे में पूछा:- "जब मदद आती है
अल्लाह और मक्का की विजय। . ." (110.1)
इब्न `अब्बास ने जवाब दिया," उन्होंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की मौत का संकेत दिया, जिसे अल्लाह ने उसे बताया। `Umar
कहा, "मैं इसके बारे में नहीं जानता कि आप क्या समझते हैं।
सहीह बुख़ारी : १५६
उबैदुल्लाह बिन अब्दुल्लाह (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا حُضِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي الْبَيْتِ رِجَالٌ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَلُمُّوا أَكْتُبْ لَكُمْ كِتَابًا لاَ تَضِلُّوا بَعْدَهُ ". فَقَالَ بَعْضُهُمْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ غَلَبَهُ الْوَجَعُ وَعِنْدَكُمُ الْقُرْآنُ، حَسْبُنَا كِتَابُ اللَّهِ. فَاخْتَلَفَ أَهْلُ الْبَيْتِ وَاخْتَصَمُوا، فَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ قَرِّبُوا يَكْتُبُ لَكُمْ كِتَابًا لاَ تَضِلُّوا بَعْدَهُ. وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ غَيْرَ ذَلِكَ، فَلَمَّا أَكْثَرُوا اللَّغْوَ وَالاِخْتِلاَفَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُومُوا ". قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَكَانَ يَقُولُ ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّ الرَّزِيَّةَ كُلَّ الرَّزِيَّةِ مَا حَالَ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبَيْنَ أَنْ يَكْتُبَ لَهُمْ ذَلِكَ الْكِتَابَ لاِخْتِلاَفِهِمْ وَلَغَطِهِمْ.
इब्न `अब्बास ने कहा, "जब अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) उनकी मृत्यु पर थे और घर में कुछ पुरुष थे,
उन्होंने कहा, 'उनके पास आओ, मैं तुम्हारे लिए कुछ लिखूंगा जिसके बाद आप भटक नहीं जाएंगे।' उनमें से कुछ
i.e. उनके साथी) ने कहा, "एला के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) गंभीर रूप से बीमार है और आपके पास (होली) कुरान है। अल्लाह
पुस्तक हमारे लिए पर्याप्त है। इसलिए घर में लोग अलग-अलग होते हैं और अलग-अलग होते हैं। उनमें से कुछ ने कहा,
'उन्हें लेखन सामग्री प्राप्त करें ताकि वह आपके लिए कुछ लिखने के बाद लिख सकें जिसके बाद आप भटक नहीं जाएंगे।'
जबकि दूसरों ने दूसरे तरीके से दौर कहा। इसलिए जब उनकी बात और मतभेद बढ़ गए, अल्लाह का
Apostle ने कहा, "Get up"। इब्न `अब्बास कहते थे, "कोई संदेह नहीं, यह बहुत दुर्भाग्यपूर्ण था (एक महान आपदा)
कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) को उनके मतभेदों के कारण लेखन से रोका गया था।
शोर।
सहीह बुख़ारी : १५७
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ إِنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ صَحِيحٌ يَقُولُ " إِنَّهُ لَمْ يُقْبَضْ نَبِيٌّ قَطُّ حَتَّى يَرَى مَقْعَدَهُ مِنَ الْجَنَّةِ ثُمَّ يُحَيَّا أَوْ يُخَيَّرَ ". فَلَمَّا اشْتَكَى وَحَضَرَهُ الْقَبْضُ وَرَأْسُهُ عَلَى فَخِذِ عَائِشَةَ غُشِيَ عَلَيْهِ، فَلَمَّا أَفَاقَ شَخَصَ بَصَرُهُ نَحْوَ سَقْفِ الْبَيْتِ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ فِي الرَّفِيقِ الأَعْلَى ". فَقُلْتُ إِذًا لاَ يُجَاوِرُنَا. فَعَرَفْتُ أَنَّهُ حَدِيثُهُ الَّذِي كَانَ يُحَدِّثُنَا وَهْوَ صَحِيحٌ.
जब अल्लाह के अपोस्टल अच्छे स्वास्थ्य में थे, तो उन्होंने कहा, "कभी भी एक भविष्यवक्ता मर जाता है जब तक वह नहीं होता
पैराडाइज़ (उनकी मृत्यु से पहले) में अपना स्थान दिखाया गया है और फिर उसे जीवित या दिए गए विकल्प दिए गए हैं। जब
पैगंबर बीमार हो गए और उनके आखिरी क्षण आए जबकि उनका सिर मेरी जांघ पर था, वह बन गया
बेहोश, और जब वह अपनी इंद्रियों में आया, तो उन्होंने घर की छत की ओर देखा और फिर कहा,
अल्लाह! (कृपया मुझे दें) उच्चतम साथी के साथ। मैंने कहा, "हां वह नहीं जा रहा है
हमसे संपर्क करें फिर मुझे पता चल गया कि उनका राज्य उस कथन की पुष्टि थी जिसे उन्होंने इस्तेमाल किया था।
जब वह अच्छा स्वास्थ्य में था तो हमें उल्लेख करते हैं।
सहीह बुख़ारी : १५८
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُخْتَارٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا، سَمِعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْغَتْ إِلَيْهِ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ، وَهْوَ مُسْنِدٌ إِلَىَّ ظَهْرَهُ يَقُولُ
" اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَارْحَمْنِي، وَأَلْحِقْنِي بِالرَّفِيقِ ".
मैंने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को सुना और उनकी मृत्यु से पहले उसे सुना जबकि वह मेरी पीठ पर अपनी पीठ को झुका रहा था और उसने अपनी मृत्यु से पहले उसे सुना।
"हे अल्लाह! मुझे क्षमा करें, और मेरे बारे में आपका धन्यवाद, और मुझे (सबसे ज्यादा) साथी (इसके बाद) से मिलने दें।
(देखें कुरान (4:69) और हदीस #4435)
सहीह बुख़ारी : १५९
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ الْهَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَاتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَإِنَّهُ لَبَيْنَ حَاقِنَتِي وَذَاقِنَتِي، فَلاَ أَكْرَهُ شِدَّةَ الْمَوْتِ لأَحَدٍ أَبَدًا بَعْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) का निधन हो गया, जबकि वह मेरी छाती और ठोड़ी के बीच था, इसलिए मैं कभी भी मौत की पीड़ा को नापसंद नहीं करता था।
पैगंबर के बाद कोई भी व्यक्ति।
सहीह बुख़ारी : १६०
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ الأَنْصَارِيُّ ـ وَكَانَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ أَحَدَ الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ تِيبَ عَلَيْهِمْ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ـ رضى الله عنه ـ خَرَجَ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي وَجَعِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ، فَقَالَ النَّاسُ يَا أَبَا حَسَنٍ، كَيْفَ أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَصْبَحَ بِحَمْدِ اللَّهِ بَارِئًا، فَأَخَذَ بِيَدِهِ عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَقَالَ لَهُ أَنْتَ وَاللَّهِ بَعْدَ ثَلاَثٍ عَبْدُ الْعَصَا، وَإِنِّي وَاللَّهِ لأُرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَوْفَ يُتَوَفَّى مِنْ وَجَعِهِ هَذَا، إِنِّي لأَعْرِفُ وُجُوهَ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ عِنْدَ الْمَوْتِ، اذْهَبْ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلْنَسْأَلْهُ فِيمَنْ هَذَا الأَمْرُ، إِنْ كَانَ فِينَا عَلِمْنَا ذَلِكَ، وَإِنْ كَانَ فِي غَيْرِنَا عَلِمْنَاهُ فَأَوْصَى بِنَا. فَقَالَ عَلِيٌّ إِنَّا وَاللَّهِ لَئِنْ سَأَلْنَاهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَنَعَنَاهَا لاَ يُعْطِينَاهَا النَّاسُ بَعْدَهُ، وَإِنِّي وَاللَّهِ لاَ أَسْأَلُهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
'अली बिन अबू तालिब अपनी घातक बीमारी के दौरान अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के घर से बाहर आया। लोगों ने पूछा,
Abu Hasan (i.e. `Ali)! इस सुबह अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) का स्वास्थ्य कैसे है? 'अली ने कहा, "वह है
अल्लाह की कृपा से ठीक हो गया। `अब्बास बिन` Abdul Muttalib ने उसे हाथ से पकड़ लिया और उससे कहा,
"तीन दिनों में आप, अल्लाह द्वारा, शासन किया जाएगा (किसी और के द्वारा), और अल्लाह द्वारा, मुझे लगता है कि अल्लाह का है
Apostle उसकी इस बीमारी से मर जाएगा, क्योंकि मुझे पता है कि Abdul Muttalib की संतान के चेहरे कैसे
उनकी मृत्यु के समय को देखें। इसलिए हमें अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) में जाने दें और उनसे पूछें कि कौन क्या होगा?
कैलिफ़ेट। यदि हमें यह पता होना चाहिए कि क्या हम इसके बारे में जानते हैं, और अगर यह किसी और को दिया जाता है, तो हम सूचित करेंगे कि क्या हम इस बारे में सूचित करेंगे।
वह नए शासक को हम पर ध्यान देने के लिए कह सकता है। 'अली ने कहा, "अल्लाह द्वारा, अगर हम अल्लाह से पूछते हैं
इसके लिए प्रेरित (यानी कैलिपेट) और उसने हमें इनकार कर दिया, लोग इसे उसके बाद कभी नहीं देंगे। और
अल्लाह के द्वारा, मैं इसके लिए अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) से नहीं पूछूंगा।