Marriage के बारे में हदीस
५२२ प्रामाणिक हदीस मिलीं
सहीह मुस्लिम : १८१
Sahih
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَبِعِ الرَّجُلُ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ وَلاَ يَخْطُبْ عَلَى خِطْبَةِ أَخِيهِ إِلاَّ أَنْ يَأْذَنَ لَهُ " .
इब्न उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के हवाले से कहा: किसी व्यक्ति को तब कोई लेन-देन नहीं करना चाहिए जब उसका भाई पहले से ही कोई लेन-देन कर रहा हो, और उसे तब विवाह का प्रस्ताव नहीं रखना चाहिए जब उसका भाई पहले से ही प्रस्ताव रख चुका हो, सिवाय इसके कि वह अनुमति दे।
सहीह मुस्लिम : १८२
Sahih
وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ رَافِعٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " غَزَا نَبِيٌّ مِنَ الأَنْبِيَاءِ فَقَالَ لِقَوْمِهِ لاَ يَتْبَعْنِي رَجُلٌ قَدْ مَلَكَ بُضْعَ امْرَأَةٍ وَهُوَ يُرِيدُ أَنْ يَبْنِيَ بِهَا وَلَمَّا يَبْنِ وَلاَ آخَرُ قَدْ بَنَى بُنْيَانًا وَلَمَّا يَرْفَعْ سُقُفَهَا وَلاَ آخَرُ قَدِ اشْتَرَى غَنَمًا أَوْ خَلِفَاتٍ وَهُوَ مُنْتَظِرٌ وِلاَدَهَا . قَالَ فَغَزَا فَأَدْنَى لِلْقَرْيَةِ حِينَ صَلاَةِ الْعَصْرِ أَوْ قَرِيبًا مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ لِلشَّمْسِ أَنْتِ مَأْمُورَةٌ وَأَنَا مَأْمُورٌ اللَّهُمَّ احْبِسْهَا عَلَىَّ شَيْئًا . فَحُبِسَتْ عَلَيْهِ حَتَّى فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ - قَالَ - فَجَمَعُوا مَا غَنِمُوا فَأَقْبَلَتِ النَّارُ لِتَأْكُلَهُ فَأَبَتْ أَنْ تَطْعَمَهُ فَقَالَ فِيكُمْ غُلُولٌ فَلْيُبَايِعْنِي مِنْ كُلِّ قَبِيلَةٍ رَجُلٌ . فَبَايَعُوهُ فَلَصِقَتْ يَدُ رَجُلٍ بِيَدِهِ فَقَالَ فِيكُمُ الْغُلُولُ فَلْتُبَايِعْنِي قَبِيلَتُكَ . فَبَايَعَتْهُ - قَالَ - فَلَصِقَتْ بِيَدِ رَجُلَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةٍ فَقَالَ فِيكُمُ الْغُلُولُ أَنْتُمْ غَلَلْتُمْ - قَالَ - فَأَخْرَجُوا لَهُ مِثْلَ رَأْسِ بَقَرَةٍ مِنْ ذَهَبٍ - قَالَ - فَوَضَعُوهُ فِي الْمَالِ وَهُوَ بِالصَّعِيدِ فَأَقْبَلَتِ النَّارُ فَأَكَلَتْهُ . فَلَمْ تَحِلَّ الْغَنَائِمُ لأَحَدٍ مِنْ قَبْلِنَا ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى رَأَى ضَعْفَنَا وَعَجْزَنَا فَطَيَّبَهَا لَنَا " .
अबू हुरैरा से रिवायत है कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: एक नबी ने पाक जंग छेड़ी। उन्होंने अपने अनुयायियों से कहा: जो किसी स्त्री से विवाह कर चुका है और उससे संबंध बनाना चाहता है, पर अभी तक नहीं बना पाया है; जिसने घर तो बना लिया है, पर अभी तक छत नहीं डाली है; और जिसने बकरियां और गर्भवती ऊँटनियां खरीद ली हैं और उनके बच्चे होने का इंतज़ार कर रहा है, वो मेरे साथ नहीं चलेगा। फिर वो आगे बढ़े और अस्र की नमाज़ के समय के आसपास एक गाँव के पास पहुँचे। उन्होंने सूर्य से कहा: तू अल्लाह के अधीन है और मैं भी। ऐ अल्लाह, मेरे लिए थोड़ी देर रुक जा। सूर्य उनके लिए रुक गया, यहाँ तक कि अल्लाह ने उन्हें विजय दिला दी। लोगों ने युद्ध का माल एक जगह इकट्ठा किया। आग माल को भस्म करने के लिए पास आई, पर उसने उसे भस्म नहीं किया। उन्होंने (पैगंबर) फरमाया: तुममें से कुछ ने गबन किया है। इसलिए हर कबीले से एक आदमी मेरी वफ़ादारी की शपथ ले। उन्होंने ऐसा किया (अपने हाथ उनके हाथों में डालकर)। एक आदमी का हाथ उनके हाथ से चिपक गया और पैगंबर (ﷺ) ने कहा: तुम्हारा कबीला गबन का दोषी है। अपने कबीले के सभी सदस्यों को एक-एक करके मेरे प्रति निष्ठा की शपथ लेने दो। उन्होंने ऐसा किया, जब दो या तीन व्यक्तियों के हाथ उनके हाथ से चिपक गए। उन्होंने कहा: तुमने गबन किया है। तो उन्होंने गाय के सिर के बराबर वजन का सोना निकाला। उन्होंने उसे ज़मीन पर लूट के माल के बीच रख दिया। फिर आग लूट के माल के पास आई और उसे भस्म कर दिया। हमसे पहले किसी भी कौम के लिए युद्ध का माल जायज़ नहीं ठहराया गया था, क्योंकि अल्लाह ने हमारी कमजोरी और विनम्रता को देखकर उसे हमारे लिए जायज़ ठहराया।
सहीह मुस्लिम : १८३
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ قَيْسًا، يُحَدِّثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنِي قَيْسُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، قَالَ كَتَبَ نَجْدَةُ بْنُ عَامِرٍ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ فَشَهِدْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ حِينَ قَرَأَ كِتَابَهُ وَحِينَ كَتَبَ جَوَابَهُ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَاللَّهِ لَوْلاَ أَنْ أَرُدَّهُ عَنْ نَتْنٍ يَقَعُ فِيهِ مَا كَتَبْتُ إِلَيْهِ وَلاَ نُعْمَةَ عَيْنٍ قَالَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ إِنَّكَ سَأَلْتَ عَنْ سَهْمِ ذِي الْقُرْبَى الَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ مَنْ هُمْ وَإِنَّا كُنَّا نَرَى أَنَّ قَرَابَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُمْ نَحْنُ فَأَبَى ذَلِكَ عَلَيْنَا قَوْمُنَا وَسَأَلْتَ عَنِ الْيَتِيمِ مَتَى يَنْقَضِي يُتْمُهُ وَإِنَّهُ إِذَا بَلَغَ النِّكَاحَ وَأُونِسَ مِنْهُ رُشْدٌ وَدُفِعَ إِلَيْهِ مَالُهُ فَقَدِ انْقَضَى يُتْمُهُ وَسَأَلْتَ هَلْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْتُلُ مِنْ صِبْيَانِ الْمُشْرِكِينَ أَحَدًا فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَكُنْ يَقْتُلُ مِنْهُمْ أَحَدًا وَأَنْتَ فَلاَ تَقْتُلْ مِنْهُمْ أَحَدًا إِلاَّ أَنْ تَكُونَ تَعْلَمُ مِنْهُمْ مَا عَلِمَ الْخَضِرُ مِنَ الْغُلاَمِ حِينَ قَتَلَهُ وَسَأَلْتَ عَنِ الْمَرْأَةِ وَالْعَبْدِ هَلْ كَانَ لَهُمَا سَهْمٌ مَعْلُومٌ إِذَا حَضَرُوا الْبَأْسَ فَإِنَّهُمْ لَمْ يَكُنْ لَهُمْ سَهْمٌ مَعْلُومٌ إِلاَّ أَنْ يُحْذَيَا مِنْ غَنَائِمِ الْقَوْمِ
यज़ीद बिन हुरमुज़ के हवाले से रिवायत है कि नजदा ने इब्न अब्बास को पत्र लिखा। मैं इब्न अब्बास के साथ बैठा था जब उन्होंने उसका पत्र पढ़ा और उसका जवाब लिखा। इब्न अब्बास ने कहा: अगर उसे बुराई में पड़ने से न रोका होता, तो मैं उसके पत्र का जवाब न देता, अल्लाह उसे कभी खुश न करे। उसने जवाब में पैगंबर मुहम्मद (सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम) के हिस्से का ज़िक्र किया, जिनका ज़िक्र अल्लाह ने किया है। (मुझे आपको बताना है कि) हम खुद को अल्लाह के रसूल (ﷺ) के करीबी रिश्तेदार समझते थे, लेकिन हमारे लोगों ने हमें ऐसा मानने से इनकार कर दिया। आपने अनाथ के बारे में पूछा है कि उसका अनाथपन कब खत्म होता है। (मुझे कहना है कि) जब वह शादी की उम्र तक पहुँच जाता है, समझदार हो जाता है और उसकी संपत्ति उसे लौटा दी जाती है, तब वह अनाथ नहीं रहता। आपने पूछा है कि क्या अल्लाह के रसूल (उन पर सलाम हो) युद्ध में बहुदेववादियों के बच्चों में से किसी को मारते थे। (तुम्हें यह जानना चाहिए कि) अल्लाह के रसूल (ﷺ) उनके किसी भी बच्चे को नहीं मारते थे, और तुम्हें भी उनमें से किसी को नहीं मारना चाहिए, सिवाय इसके कि जब तुम उनके बारे में वही जानते हो जो खदीर उस लड़के के बारे में जानता था जिसे उसने मारा था। और तुमने पूछा है कि क्या युद्ध में भाग लेने वाली महिलाओं और दासों के लिए लूट के माल में कोई निश्चित हिस्सा होता है। (मुझे तुम्हें बताना है कि) उनके लिए कोई निश्चित हिस्सा नहीं है, सिवाय इसके कि उन्हें युद्ध के माल में से कुछ इनाम दिया जाएगा।
सहीह मुस्लिम : १८४
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ، اللَّهِ وَالْحَسَنِ ابْنَىْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِمَا، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ مُتْعَةِ النِّسَاءِ يَوْمَ خَيْبَرَ وَعَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ .
अली बिन अबी तालिब ने रिवायत किया है कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने खैबर के दिन महिलाओं से अस्थायी विवाह (मुता') और घरेलू गधों का मांस खाने से मना किया था।
सहीह मुस्लिम : १८५
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ أَصَبْتُ شَارِفًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَغْنَمٍ يَوْمَ بَدْرٍ وَأَعْطَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَارِفًا أُخْرَى فَأَنَخْتُهُمَا يَوْمًا عِنْدَ بَابِ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أَحْمِلَ عَلَيْهِمَا إِذْخِرًا لأَبِيعَهُ وَمَعِيَ صَائِغٌ مِنْ بَنِي قَيْنُقَاعَ فَأَسْتَعِينَ بِهِ عَلَى وَلِيمَةِ فَاطِمَةَ وَحَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَشْرَبُ فِي ذَلِكَ الْبَيْتِ مَعَهُ قَيْنَةٌ تُغَنِّيهِ فَقَالَتْ أَلاَ يَا حَمْزَ لِلشُّرُفِ النِّوَاءِ فَثَارَ إِلَيْهِمَا حَمْزَةُ بِالسَّيْفِ فَجَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا ثُمَّ أَخَذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا . قُلْتُ لاِبْنِ شِهَابٍ وَمِنَ السَّنَامِ قَالَ قَدْ جَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا فَذَهَبَ بِهَا . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ قَالَ عَلِيٌّ فَنَظَرْتُ إِلَى مَنْظَرٍ أَفْظَعَنِي فَأَتَيْتُ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ فَأَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ فَخَرَجَ وَمَعَهُ زَيْدٌ وَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فَدَخَلَ عَلَى حَمْزَةَ فَتَغَيَّظَ عَلَيْهِ فَرَفَعَ حَمْزَةُ بَصَرَهُ فَقَالَ هَلْ أَنْتُمْ إِلاَّ عَبِيدٌ لآبَائِي فَرَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَهْقِرُ حَتَّى خَرَجَ عَنْهُمْ .
अली बिन अबू तालिब ने रिवायत किया: अल्लाह के रसूल (ﷺ) के साथ मुझे बद्र की लूट में से एक बूढ़ी ऊँटनी मिली। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने मुझे एक और ऊँटनी दी। एक दिन मैंने उन्हें एक अंसारी के दरवाजे पर बिठाया और उन पर इधखीर (एक प्रकार की घास) लादकर बेचने की सोची। मेरे साथ क़ैनुक़ा कबीले का एक सुनार था। मैंने उस घास की बिक्री से मिले पैसों से फ़ातिमा के विवाह के अवसर पर शादी की दावत देने की ठानी। उसी घर में हम्ज़ा बिन अब्द अल-मुत्तलिब एक गायिका के साथ शराब पी रहे थे। गायिका ने कहा, “हम्ज़ा, उठो और मोटी ऊँटनियों को ज़बह करो।” हम्ज़ा ने तलवार से उन पर हमला किया और उनके कूबड़ काट दिए, उनकी जांघें चीर दीं और फिर उनके जिगर निकाल लिए। मैंने इब्न शिहाब से पूछा: क्या उसने कूबड़ में से कुछ निकाला? उसने कहा: उसने कूबड़ पूरी तरह से काट दिया। इब्न शिहाब ने अली के हवाले से बताया: मैंने यह (भयानक) दृश्य देखा और मैं दंग रह गया, और मैं अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आया, उनके साथ ज़ैद बिन हारिथा भी थे, और मैंने उन्हें यह खबर सुनाई। वह ज़ैद के साथ आए और मैं भी उनके साथ गया, और वह हमज़ा के पास गए और उन पर क्रोधित हुए। हमज़ा ने आँखें उठाकर कहा: क्या तुम मेरे पिता के सेवक ही हो? यह सुनकर अल्लाह के रसूल (ﷺ) तुरंत पीछे हट गए और उनसे दूर चले गए।
सहीह मुस्लिम : १८६
Sahih
وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ كَثِيرِ بْنِ عُفَيْرٍ أَبُو عُثْمَانَ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنِ، بْنِ عَلِيٍّ أَنَّ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيًّا قَالَ كَانَتْ لِي شَارِفٌ مِنْ نَصِيبِي مِنَ الْمَغْنَمِ يَوْمَ بَدْرٍ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْطَانِي شَارِفًا مِنَ الْخُمُسِ يَوْمَئِذٍ فَلَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أَبْتَنِيَ بِفَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاعَدْتُ رَجُلاً صَوَّاغًا مِنْ بَنِي قَيْنُقَاعَ يَرْتَحِلُ مَعِيَ فَنَأْتِي بِإِذْخِرٍ أَرَدْتُ أَنْ أَبِيعَهُ مِنَ الصَّوَّاغِينَ فَأَسْتَعِينَ بِهِ فِي وَلِيمَةِ عُرْسِي فَبَيْنَا أَنَا أَجْمَعُ لِشَارِفَىَّ مَتَاعًا مِنَ الأَقْتَابِ وَالْغَرَائِرِ وَالْحِبَالِ وَشَارِفَاىَ مُنَاخَانِ إِلَى جَنْبِ حُجْرَةِ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ وَجَمَعْتُ حِينَ جَمَعْتُ مَا جَمَعْتُ فَإِذَا شَارِفَاىَ قَدِ اجْتُبَّتْ أَسْنِمَتُهُمَا وَبُقِرَتْ خَوَاصِرُهُمَا وَأُخِذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا فَلَمْ أَمْلِكْ عَيْنَىَّ حِينَ رَأَيْتُ ذَلِكَ الْمَنْظَرَ مِنْهُمَا قُلْتُ مَنْ فَعَلَ هَذَا قَالُوا فَعَلَهُ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَهُوَ فِي هَذَا الْبَيْتِ فِي شَرْبٍ مِنَ الأَنْصَارِ غَنَّتْهُ قَيْنَةٌ وَأَصْحَابَهُ فَقَالَتْ فِي غِنَائِهَا أَلاَ يَا حَمْزَ لِلشُّرُفِ النِّوَاءِ فَقَامَ حَمْزَةُ بِالسَّيْفِ فَاجْتَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا فَأَخَذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا قَالَ عَلِيٌّ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ - قَالَ - فَعَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي وَجْهِيَ الَّذِي لَقِيتُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا لَكَ " قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ قَطُّ عَدَا حَمْزَةُ عَلَى نَاقَتَىَّ فَاجْتَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا وَهَا هُوَ ذَا فِي بَيْتٍ مَعَهُ شَرْبٌ - قَالَ - فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرِدَائِهِ فَارْتَدَاهُ ثُمَّ انْطَلَقَ يَمْشِي وَاتَّبَعْتُهُ أَنَا وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ حَتَّى جَاءَ الْبَابَ الَّذِي فِيهِ حَمْزَةُ فَاسْتَأْذَنَ فَأَذِنُوا لَهُ فَإِذَا هُمْ شَرْبٌ فَطَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلُومُ حَمْزَةَ فِيمَا فَعَلَ فَإِذَا حَمْزَةُ مُحْمَرَّةٌ عَيْنَاهُ فَنَظَرَ حَمْزَةُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ إِلَى رُكْبَتَيْهِ ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى سُرَّتِهِ ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى وَجْهِهِ فَقَالَ حَمْزَةُ وَهَلْ أَنْتُمْ إِلاَّ عَبِيدٌ لأَبِي فَعَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ ثَمِلٌ فَنَكَصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى عَقِبَيْهِ الْقَهْقَرَى وَخَرَجَ وَخَرَجْنَا مَعَهُ .
हुसैन बिन अली ने अली के हवाले से बताया: बद्र के दिन युद्ध की लूट में से मुझे एक ऊँटनी मिली, और अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उसी दिन मुझे खुम (अल्लाह और उसके रसूल के लिए आरक्षित पाँचवाँ हिस्सा) में से एक और ऊँटनी दी। जब मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) की बेटी फातिमा से विवाह करने का निश्चय किया, तो मैंने क़ैनुक़ा कबीले के एक सुनार को अपने साथ चलने के लिए राजी किया ताकि हम इधखिर (एक प्रकार का गहना) ला सकें जिसे मैं सुनारों को बेचना चाहता था और इस तरह मैं अपनी शादी की दावत का आयोजन कर सकूँ। जब मैं सामग्रियाँ, बोरे और रस्सियाँ जुटा रहा था, तब मेरी दोनों ऊँटनियाँ अंसार के एक व्यक्ति के कमरे के पास बैठी थीं। मैंने (उपकरणों की) विभिन्न वस्तुएँ एकत्र कीं और यह देखकर आश्चर्यचकित रह गया कि उनके कूबड़ काट दिए गए थे, उनकी जांघें चीर दी गई थीं और उनके जिगर निकाल लिए गए थे। उनकी यह दयनीय स्थिति देखकर मैं रोए बिना नहीं रह सका। मैंने पूछा: यह किसने किया है? उन्होंने कहा: हमज़ा बिन अब्द अल-मुत्तलिब ने किया है। और वह इस घर में कुछ अनसैरियों के साथ नशे में धुत बैठा है, उसके सामने एक गायिका गा रही है। गायिका अपने गीत में कह रही थी: ऐ हमज़ा, उठो और इन लंगड़ी ऊँटनियों पर हमला करो। तब हमज़ा तलवार लेकर खड़ा हुआ और उनके कूबड़ काट दिए, उनकी जांघें चीर दीं और उनके जिगर निकाल लिए। अली ने कहा: मैं चला गया और अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास पहुँचा, और वहाँ उनके साथ ज़ैद बिन हारिथा भी थे। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने मेरे चेहरे से मेरी पीड़ा पहचान ली, और फिर उन्होंने पूछा, “तुम्हें क्या हुआ है?” मैंने कहा, “अल्लाह के रसूल, अल्लाह की कसम, मैंने आज जैसा दुर्भाग्यपूर्ण दिन पहले कभी नहीं देखा। हम्ज़ा ने मेरी ऊँटनियों पर अत्याचार किया है, उनके कूबड़ काट दिए हैं और उनके पिछले पैर फाड़ दिए हैं। वह कुछ शराबी लोगों के साथ एक घर में बैठा है।” यह सुनकर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने अपना चादर मंगवाया और उसे ओढ़कर आगे बढ़े। मैं और ज़ैद बिन हारिथा उनके पीछे-पीछे उस घर के दरवाजे तक गए जहाँ हम्ज़ा था। उन्होंने (पैगंबर) अनुमति मांगी, जो उन्होंने उन्हें दे दी। वे सब शराबी थे। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने हम्ज़ा को उसके किए के लिए फटकारना शुरू किया। हम्ज़ा की आँखें लाल थीं। उसने अल्लाह के रसूल (ﷺ) की ओर एक नज़र डाली और फिर अपने घुटनों की ओर देखने लगा। फिर उसने अपनी आँखें उठाईं और अपनी कमर पर एक नज़र डाली, फिर अपनी आँखें उठाकर उसका चेहरा देखा। तब हम्ज़ा ने कहा: क्या तुम मेरे पिता के गुलामों के सिवा कुछ और हो? अल्लाह के रसूल (ﷺ) को पता चला कि वह नशे में है, और वह तुरंत मुड़ा और बाहर आ गया, और हम भी उसके साथ बाहर आ गए।
सहीह मुस्लिम : १८७
Sahih
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ - قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ سَهْلٍ، حَدَّثَنَا - ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ مُطَرِّفٍ أَبُو غَسَّانَ - أَخْبَرَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ ذُكِرَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم امْرَأَةٌ مِنَ الْعَرَبِ فَأَمَرَ أَبَا أُسَيْدٍ أَنْ يُرْسِلَ إِلَيْهَا فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا فَقَدِمَتْ فَنَزَلَتْ فِي أُجُمِ بَنِي سَاعِدَةَ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى جَاءَهَا فَدَخَلَ عَلَيْهَا فَإِذَا امْرَأَةٌ مُنَكِّسَةٌ رَأْسَهَا فَلَمَّا كَلَّمَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ قَالَ " قَدْ أَعَذْتُكِ مِنِّي " . فَقَالُوا لَهَا أَتَدْرِينَ مَنْ هَذَا فَقَالَتْ لاَ . فَقَالُوا هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَكِ لِيَخْطُبَكِ قَالَتْ أَنَا كُنْتُ أَشْقَى مِنْ ذَلِكَ . قَالَ سَهْلٌ فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ حَتَّى جَلَسَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ هُوَ وَأَصْحَابُهُ ثُمَّ قَالَ " اسْقِنَا " . لِسَهْلٍ قَالَ فَأَخْرَجْتُ لَهُمْ هَذَا الْقَدَحَ فَأَسْقَيْتُهُمْ فِيهِ . قَالَ أَبُو حَازِمٍ فَأَخْرَجَ لَنَا سَهْلٌ ذَلِكَ الْقَدَحَ فَشَرِبْنَا فِيهِ قَالَ ثُمَّ اسْتَوْهَبَهُ بَعْدَ ذَلِكَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَوَهَبَهُ لَهُ . وَفِي رِوَايَةِ أَبِي بَكْرِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ " اسْقِنَا يَا سَهْلُ " .
सहल बिन साद ने रिवायत किया: अल्लाह के रसूल (ﷺ) के सामने एक अरब स्त्री का ज़िक्र हुआ। उन्होंने अबू उसैद को उसके पास संदेश भेजने का हुक्म दिया और उन्होंने (तदनुसार) संदेश भेजा। वह आई और बनू सईदा के किले में ठहरी। अल्लाह के रसूल (ﷺ) बाहर गए और उसके पास पहुँचे, उस समय वह सिर झुकाए बैठी थी। जब अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उससे बात की, तो उसने कहा: मैं आपसे अल्लाह की पनाह माँगती हूँ। इस पर उन्होंने कहा: मैंने तुम्हें अपने से दूर रखने का फ़ैसला किया है। वहाँ मौजूद लोगों ने पूछा: क्या तुम जानती हो कि वह कौन है? उसने कहा: नहीं। उन्होंने कहा: वह अल्लाह के रसूल (ﷺ) हैं। वह तुम्हें विवाह का प्रस्ताव देने आए हैं। उसने कहा: तो मैं इस (यानी अपनी अवज्ञा) के कारण सबसे अभागी स्त्री हूँ। सहल ने कहा: अल्लाह का। फिर उस दिन पैगंबर (ﷺ) अपने साथियों के साथ बनू सईदा के सकीफा में बैठ गए। उन्होंने सहल से कहा, "हमें पानी पिलाओ।" सहल ने कहा, "मैं उनके लिए यह प्याला (पानी से भरा हुआ) लाया और उन्हें यह पिलाया।" अबू हाज़िम ने कहा, "सहल हमारे लिए यह प्याला लाया और हमने इससे भी पिया।" फिर उमर बिन अब्द अल-अज़ीज़ ने उनसे वह प्याला उपहार में देने को कहा और उन्होंने उसे उपहार में दे दिया। अबू बक्र बिन इसहाक की रिवायत में ये शब्द हैं: "सहल, हमें पानी पिलाओ।"
सहीह मुस्लिम : १८८
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، كِلاَهُمَا عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ ابْنُ يُونُسَ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ الْقُرَشِيُّ التَّيْمِيُّ، أَنَّحَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ وَهُوَ يَقُولُ " إِنَّ بَنِي هِشَامِ بْنِ الْمُغِيرَةِ اسْتَأْذَنُونِي أَنْ يُنْكِحُوا ابْنَتَهُمْ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ فَلاَ آذَنُ لَهُمْ ثُمَّ لاَ آذَنُ لَهُمْ ثُمَّ لاَ آذَنُ لَهُمْ إِلاَّ أَنْ يُحِبَّ ابْنُ أَبِي طَالِبٍ أَنْ يُطَلِّقَ ابْنَتِي وَيَنْكِحَ ابْنَتَهُمْ فَإِنَّمَا ابْنَتِي بَضْعَةٌ مِنِّي يَرِيبُنِي مَا رَابَهَا وَيُؤْذِينِي مَا آذَاهَا " .
मिसवार बिन मखरमाली ने रिवायत किया कि उन्होंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को मिंबर पर बैठे हुए यह कहते हुए सुना: “हिशाम बिन मुगीरा के बेटों ने अपनी बेटी का विवाह अली बिन अबी तालिब से करने की इजाज़त माँगी है (यहाँ अबू जहल की बेटी का ज़िक्र है, जिसके लिए अल्लाह ने विवाह का प्रस्ताव भेजा था)। लेकिन मैं उन्हें इसकी इजाज़त नहीं दूँगा, मैं उन्हें इसकी इजाज़त नहीं दूँगा, मैं उन्हें इसकी इजाज़त नहीं दूँगा (और एकमात्र विकल्प यही है) कि अली मेरी बेटी को तलाक़ दे दें (और फिर उनकी बेटी से विवाह कर लें), क्योंकि मेरी बेटी मेरा अंश है। जो उसे परेशान करता है, वह वास्तव में मुझे परेशान करता है और जो उसे ठेस पहुँचाता है, वह मुझे ठेस पहुँचाता है।”
सहीह मुस्लिम : १८९
Sahih
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ الدُّؤَلِيُّ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ حَدَّثَهُ أَنَّهُمْ، حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ مِنْ عِنْدِ يَزِيدَ بْنِ مُعَاوِيَةَ مَقْتَلَ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ رضى الله عنهما لَقِيَهُ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ فَقَالَ لَهُ هَلْ لَكَ إِلَىَّ مِنْ حَاجَةٍ تَأْمُرُنِي بِهَا قَالَ فَقُلْتُ لَهُ لاَ . قَالَ لَهُ هَلْ أَنْتَ مُعْطِيَّ سَيْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَغْلِبَكَ الْقَوْمُ عَلَيْهِ وَايْمُ اللَّهِ لَئِنْ أَعْطَيْتَنِيهِ لاَ يُخْلَصُ إِلَيْهِ أَبَدًا حَتَّى تَبْلُغَ نَفْسِي إِنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ خَطَبَ بِنْتَ أَبِي جَهْلٍ عَلَى فَاطِمَةَ فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَخْطُبُ النَّاسَ فِي ذَلِكَ عَلَى مِنْبَرِهِ هَذَا وَأَنَا يَوْمَئِذٍ مُحْتَلِمٌ فَقَالَ " إِنَّ فَاطِمَةَ مِنِّي وَإِنِّي أَتَخَوَّفُ أَنْ تُفْتَنَ فِي دِينِهَا " . قَالَ ثُمَّ ذَكَرَ صِهْرًا لَهُ مِنْ بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ فَأَثْنَى عَلَيْهِ فِي مُصَاهَرَتِهِ إِيَّاهُ فَأَحْسَنَ قَالَ " حَدَّثَنِي فَصَدَقَنِي وَوَعَدَنِي فَأَوْفَى لِي وَإِنِّي لَسْتُ أُحَرِّمُ حَلاَلاً وَلاَ أُحِلُّ حَرَامًا وَلَكِنْ وَاللَّهِ لاَ تَجْتَمِعُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ وَبِنْتُ عَدُوِّ اللَّهِ مَكَانًا وَاحِدًا أَبَدًا " .
(इमाम ज़ैन-उल-आबिदीन) अली बिन हुसैन ने रिवायत किया कि हुसैन बिन अली (अल्लाह उनसे राज़ी हों) की शहादत के बाद जब वे यज़ीद बिन मुआविया से मदीना लौटे, तो मिसवार बिन मखरमा उनसे मिले और उनसे पूछा, "क्या आपके पास मेरे लिए कोई काम है जो आप मुझे करने को कहें?" मैंने उनसे कहा, "नहीं।" उन्होंने मुझसे फिर कहा, "क्या आप मुझे अल्लाह के रसूल (ﷺ) की तलवार नहीं देंगे, क्योंकि मुझे डर है कि लोग उसे आपसे छीन लेंगे? अल्लाह की कसम, अगर आप वह मुझे दे देंगे, तो जब तक मुझमें जान रहेगी, कोई उसे मुझसे नहीं छीन पाएगा।" अली बिन अबी तालिब ने अबू जहल की बेटी के लिए शादी का प्रस्ताव भेजा, जबकि उनकी पत्नी फातिमा उनके घर में रह रही थीं। तभी मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को मिंबर पर लोगों को संबोधित करते हुए सुना। मैं उन दिनों किशोरावस्था में था। उन्होंने कहा: फातिमा मेरा अंश है और मुझे डर है कि धर्म के मामले में उसकी परीक्षा ली जा सकती है। फिर उन्होंने अपने दामाद का जिक्र किया, जो अब्दुल शम्स कबीले से था, और दामाद के रूप में उसके व्यवहार की प्रशंसा करते हुए कहा: उसने मुझसे जो कुछ भी कहा, वह सच था और उसने जो भी वादा किया, उसे पूरा किया। मैं किसी वैध चीज़ को निषिद्ध और किसी निषिद्ध चीज़ को वैध घोषित नहीं करने जा रहा हूँ, लेकिन अल्लाह की कसम, अल्लाह के रसूल की बेटी और अल्लाह के शत्रु की बेटी को कभी एक जगह नहीं रखा जा सकता।
सहीह मुस्लिम : १९०
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ خَطَبَ بِنْتَ أَبِي جَهْلٍ وَعِنْدَهُ فَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا سَمِعَتْ بِذَلِكَ فَاطِمَةُ أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ لَهُ إِنَّ قَوْمَكَ يَتَحَدَّثُونَ أَنَّكَ لاَ تَغْضَبُ لِبَنَاتِكَ وَهَذَا عَلِيٌّ نَاكِحًا ابْنَةَ أَبِي جَهْلٍ . قَالَ الْمِسْوَرُ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَسَمِعْتُهُ حِينَ تَشَهَّدَ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أَنْكَحْتُ أَبَا الْعَاصِ بْنَ الرَّبِيعِ فَحَدَّثَنِي فَصَدَقَنِي وَإِنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ مُضْغَةٌ مِنِّي وَإِنَّمَا أَكْرَهُ أَنْ يَفْتِنُوهَا وَإِنَّهَا وَاللَّهِ لاَ تَجْتَمِعُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ وَبِنْتُ عَدُوِّ اللَّهِ عِنْدَ رَجُلٍ وَاحِدٍ أَبَدًا " . قَالَ فَتَرَكَ عَلِيٌّ الْخِطْبَةَ .
अली बिन हुसैन ने रिवायत किया कि मिसवार बिन मखरमा ने उन्हें बताया कि अली बिन अबी तालिब ने अबू जहल की बेटी से विवाह का प्रस्ताव रखा, क्योंकि उनकी पत्नी अल्लाह के रसूल (ﷺ) की बेटी फातिमा थीं। जब फातिमा को इस बारे में पता चला, तो वह अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आईं और बोलीं: लोग कहते हैं कि आप अपनी बेटियों के कारण कभी क्रोधित नहीं होते और अब अली अबू जहल की बेटी से विवाह करने जा रहे हैं। मखरमा ने कहा: इस पर अल्लाह के रसूल (ﷺ) उठे और मैंने उन्हें तशह्हुद पढ़ते हुए सुना और उन्होंने कहा: अब मुद्दे पर आते हैं। मैंने अपनी एक बेटी (ज़ैनब) अबू अल-अस बिन रबी को दी थी, और उन्होंने मुझसे बात की और सच कहा। निःसंदेह मुहम्मद की पुत्री फातिमा मेरा अंश है और मैं उसे किसी भी प्रकार की परीक्षा में डालने का पक्षधर नहीं हूँ। अल्लाह की कसम, अल्लाह के रसूल की पुत्री को अल्लाह के शत्रु की पुत्री के साथ एक ही व्यक्ति की सह-पत्नियों के रूप में नहीं रखा जा सकता। इसके बाद अली ने (अपनी प्रस्तावित विवाह की) इच्छा त्याग दी।
सहीह मुस्लिम : १९१
Sahih
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافٍِ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَطَبَ أُمَّ هَانِئٍ بِنْتَ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ كَبِرْتُ وَلِيَ عِيَالٌ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ نِسَاءٍ رَكِبْنَ " . ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ يُونُسَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " أَحْنَاهُ عَلَى وَلَدٍ فِي صِغَرِهِ " .
अबू हुरैरा ने रिवायत किया है कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने अबू तालिब की बेटी उम्म हनी को विवाह का प्रस्ताव दिया, जिस पर उन्होंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, मैं काफी उम्रदराज हूँ और मेरा परिवार बड़ा है। इस पर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: सबसे उत्तम स्त्रीयाँ वे हैं जो ऊँटों की सवारी करती हैं; हदीस का शेष भाग वही है, बस इसमें यह अंतर है कि 'अर' शब्द के स्थान पर 'अहना' शब्द का प्रयोग किया गया है (और पूरा वाक्य इस प्रकार है): वे बच्चों के बचपन में उनके साथ स्नेहपूर्वक व्यवहार करती हैं।
सहीह मुस्लिम : १९२
Sahih
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، سَمِعْتُ حَرْمَلَةَ الْمِصْرِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شُمَاسَةَ، عَنْ أَبِي بَصْرَةَ، عَنْ أَبِي، ذَرٍّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكُمْ سَتَفْتَحُونَ مِصْرَ وَهِيَ أَرْضٌ يُسَمَّى فِيهَا الْقِيرَاطُ فَإِذَا فَتَحْتُمُوهَا فَأَحْسِنُوا إِلَى أَهْلِهَا فَإِنَّ لَهُمْ ذِمَّةً وَرَحِمًا " . أَوْ قَالَ " ذِمَّةً وَصِهْرًا فَإِذَا رَأَيْتَ رَجُلَيْنِ يَخْتَصِمَانِ فِيهَا فِي مَوْضِعِ لَبِنَةٍ فَاخْرُجْ مِنْهَا " . قَالَ فَرَأَيْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ شُرَحْبِيلَ بْنِ حَسَنَةَ وَأَخَاهُ رَبِيعَةَ يَخْتَصِمَانِ فِي مَوْضِعِ لَبِنَةٍ فَخَرَجْتُ مِنْهَا .
अबू ज़र्र ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के हवाले से बताया: “तुम जल्द ही मिस्र पर विजय प्राप्त करोगे, और वह भूमि क़िरात के नाम से प्रसिद्ध है। इसलिए जब तुम उस पर विजय प्राप्त करो, तो उसके निवासियों के साथ अच्छा व्यवहार करना। क्योंकि रक्त संबंध या वैवाहिक संबंध के कारण तुम पर यह उत्तरदायित्व है। और जब तुम दो व्यक्तियों को एक ईंट के बराबर जगह के लिए आपस में झगड़ते हुए देखो, तो वहाँ से निकल जाओ।” उन्होंने (अबू ज़र्र ने) कहा: “मैंने अब्द अल-रहमान बिन शुरहबिल बिन हसना और उसके भाई रबीआ को एक ईंट के बराबर जगह के लिए आपस में झगड़ते देखा। इसलिए मैं उस (भूमि) को छोड़कर चला गया।”
सहीह मुस्लिम : १९३
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ عَبْدِ الْوَارِثِ، وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ، - وَاللَّفْظُ لِعَبْدِ الْوَارِثِ بْنِ عَبْدِ الصَّمَدِ - حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ جَدِّي، عَنِ الْحُسَيْنِ، بْنِ ذَكْوَانَ حَدَّثَنَا ابْنُ بُرَيْدَةَ، حَدَّثَنِي عَامِرُ بْنُ شَرَاحِيلَ الشَّعْبِيُّ، شَعْبُ هَمْدَانَ أَنَّهُ سَأَلَ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ أُخْتَ الضَّحَّاكِ بْنِ قَيْسٍ وَكَانَتْ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ الأُوَلِ فَقَالَ حَدِّثِينِي حَدِيثًا سَمِعْتِيهِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ تُسْنِدِيهِ إِلَى أَحَدٍ غَيْرِهِ فَقَالَتْ لَئِنْ شِئْتَ لأَفْعَلَنَّ فَقَالَ لَهَا أَجَلْ حَدِّثِينِي . فَقَالَتْ نَكَحْتُ ابْنَ الْمُغِيرَةِ وَهُوَ مِنْ خِيَارِ شَبَابِ قُرَيْشٍ يَوْمَئِذٍ فَأُصِيبَ فِي أَوَّلِ الْجِهَادِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا تَأَيَّمْتُ خَطَبَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فِي نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَخَطَبَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مَوْلاَهُ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ وَكُنْتُ قَدْ حُدِّثْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَحَبَّنِي فَلْيُحِبَّ أُسَامَةَ " . فَلَمَّا كَلَّمَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ أَمْرِي بِيَدِكَ فَأَنْكِحْنِي مَنْ شِئْتَ فَقَالَ " انْتَقِلِي إِلَى أُمِّ شَرِيكٍ " . وَأُمُّ شَرِيكٍ امْرَأَةٌ غَنِيَّةٌ مِنَ الأَنْصَارِ عَظِيمَةُ النَّفَقَةِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَنْزِلُ عَلَيْهَا الضِّيفَانُ فَقُلْتُ سَأَفْعَلُ فَقَالَ " لاَ تَفْعَلِي إِنَّ أُمَّ شَرِيكٍ امْرَأَةٌ كَثِيرَةُ الضِّيفَانِ فَإِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يَسْقُطَ عَنْكِ خِمَارُكِ أَوْ يَنْكَشِفَ الثَّوْبُ عَنْ سَاقَيْكِ فَيَرَى الْقَوْمُ مِنْكِ بَعْضَ مَا تَكْرَهِينَ وَلَكِنِ انْتَقِلِي إِلَى ابْنِ عَمِّكِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ " . - وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي فِهْرٍ فِهْرِ قُرَيْشٍ وَهُوَ مِنَ الْبَطْنِ الَّذِي هِيَ مِنْهُ - فَانْتَقَلْتُ إِلَيْهِ فَلَمَّا انْقَضَتْ عِدَّتِي سَمِعْتُ نِدَاءَ الْمُنَادِي مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُنَادِي الصَّلاَةَ جَامِعَةً . فَخَرَجْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَصَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكُنْتُ فِي صَفِّ النِّسَاءِ الَّتِي تَلِي ظُهُورَ الْقَوْمِ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَتَهُ جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقَالَ " لِيَلْزَمْ كُلُّ إِنْسَانٍ مُصَلاَّهُ " . ثُمَّ قَالَ " أَتَدْرُونَ لِمَ جَمَعْتُكُمْ " . قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ " إِنِّي وَاللَّهِ مَا جَمَعْتُكُمْ لِرَغْبَةٍ وَلاَ لِرَهْبَةٍ وَلَكِنْ جَمَعْتُكُمْ لأَنَّ تَمِيمًا الدَّارِيَّ كَانَ رَجُلاً نَصْرَانِيًّا فَجَاءَ فَبَايَعَ وَأَسْلَمَ وَحَدَّثَنِي حَدِيثًا وَافَقَ الَّذِي كُنْتُ أُحَدِّثُكُمْ عَنْ مَسِيحِ الدَّجَّالِ حَدَّثَنِي أَنَّهُ رَكِبَ فِي سَفِينَةٍ بَحْرِيَّةٍ مَعَ ثَلاَثِينَ رَجُلاً مِنْ لَخْمٍ وَجُذَامَ فَلَعِبَ بِهِمُ الْمَوْجُ شَهْرًا فِي الْبَحْرِ ثُمَّ أَرْفَئُوا إِلَى جَزِيرَةٍ فِي الْبَحْرِ حَتَّى مَغْرِبِ الشَّمْسِ فَجَلَسُوا فِي أَقْرُبِ السَّفِينَةِ فَدَخَلُوا الْجَزِيرَةَ فَلَقِيَتْهُمْ دَابَّةٌ أَهْلَبُ كَثِيرُ الشَّعَرِ لاَ يَدْرُونَ مَا قُبُلُهُ مِنْ دُبُرِهِ مِنْ كَثْرَةِ الشَّعَرِ فَقَالُوا وَيْلَكِ مَا أَنْتِ فَقَالَتْ أَنَا الْجَسَّاسَةُ . قَالُوا وَمَا الْجَسَّاسَةُ قَالَتْ أَيُّهَا الْقَوْمُ انْطَلِقُوا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ فِي الدَّيْرِ فَإِنَّهُ إِلَى خَبَرِكُمْ بِالأَشْوَاقِ . قَالَ لَمَّا سَمَّتْ لَنَا رَجُلاً فَرِقْنَا مِنْهَا أَنْ تَكُونَ شَيْطَانَةً - قَالَ - فَانْطَلَقْنَا سِرَاعًا حَتَّى دَخَلْنَا الدَّيْرَ فَإِذَا فِيهِ أَعْظَمُ إِنْسَانٍ رَأَيْنَاهُ قَطُّ خَلْقًا وَأَشَدُّهُ وِثَاقًا مَجْمُوعَةٌ يَدَاهُ إِلَى عُنُقِهِ مَا بَيْنَ رُكْبَتَيْهِ إِلَى كَعْبَيْهِ بِالْحَدِيدِ قُلْنَا وَيْلَكَ مَا أَنْتَ قَالَ قَدْ قَدَرْتُمْ عَلَى خَبَرِي فَأَخْبِرُونِي مَا أَنْتُمْ قَالُوا نَحْنُ أُنَاسٌ مِنَ الْعَرَبِ رَكِبْنَا فِي سَفِينَةٍ بَحْرِيَّةٍ فَصَادَفْنَا الْبَحْرَ حِينَ اغْتَلَمَ فَلَعِبَ بِنَا الْمَوْجُ شَهْرًا ثُمَّ أَرْفَأْنَا إِلَى جَزِيرَتِكَ هَذِهِ فَجَلَسْنَا فِي أَقْرُبِهَا فَدَخَلْنَا الْجَزِيرَةَ فَلَقِيَتْنَا دَابَّةٌ أَهْلَبُ كَثِيرُ الشَّعَرِ لاَ يُدْرَى مَا قُبُلُهُ مِنْ دُبُرِهِ مِنْ كَثْرَةِ الشَّعَرِ فَقُلْنَا وَيْلَكِ مَا أَنْتِ فَقَالَتْ أَنَا الْجَسَّاسَةُ . قُلْنَا وَمَا الْجَسَّاسَةُ قَالَتِ اعْمِدُوا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ فِي الدَّيْرِ فَإِنَّهُ إِلَى خَبَرِكُمْ بِالأَشْوَاقِ فَأَقْبَلْنَا إِلَيْكَ سِرَاعًا وَفَزِعْنَا مِنْهَا وَلَمْ نَأْمَنْ أَنْ تَكُونَ شَيْطَانَةً فَقَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ نَخْلِ بَيْسَانَ قُلْنَا عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ قَالَ أَسْأَلُكُمْ عَنْ نَخْلِهَا هَلْ يُثْمِرُ قُلْنَا لَهُ نَعَمْ . قَالَ أَمَا إِنَّهُ يُوشِكُ أَنْ لاَ تُثْمِرَ قَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ بُحَيْرَةِ الطَّبَرِيَّةِ . قُلْنَا عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ قَالَ هَلْ فِيهَا مَاءٌ قَالُوا هِيَ كَثِيرَةُ الْمَاءِ . قَالَ أَمَا إِنَّ مَاءَهَا يُوشِكُ أَنْ يَذْهَبَ . قَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ عَيْنِ زُغَرَ . قَالُوا عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ قَالَ هَلْ فِي الْعَيْنِ مَاءٌ وَهَلْ يَزْرَعُ أَهْلُهَا بِمَاءِ الْعَيْنِ قُلْنَا لَهُ نَعَمْ هِيَ كَثِيرَةُ الْمَاءِ وَأَهْلُهَا يَزْرَعُونَ مِنْ مَائِهَا . قَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ نَبِيِّ الأُمِّيِّينَ مَا فَعَلَ قَالُوا قَدْ خَرَجَ مِنْ مَكَّةَ وَنَزَلَ يَثْرِبَ . قَالَ أَقَاتَلَهُ الْعَرَبُ قُلْنَا نَعَمْ . قَالَ كَيْفَ صَنَعَ بِهِمْ فَأَخْبَرْنَاهُ أَنَّهُ قَدْ ظَهَرَ عَلَى مَنْ يَلِيهِ مِنَ الْعَرَبِ وَأَطَاعُوهُ قَالَ لَهُمْ قَدْ كَانَ ذَلِكَ قُلْنَا نَعَمْ . قَالَ أَمَا إِنَّ ذَاكَ خَيْرٌ لَهُمْ أَنْ يُطِيعُوهُ وَإِنِّي مُخْبِرُكُمْ عَنِّي إِنِّي أَنَا الْمَسِيحُ وَإِنِّي أُوشِكُ أَنْ يُؤْذَنَ لِي فِي الْخُرُوجِ فَأَخْرُجَ فَأَسِيرَ فِي الأَرْضِ فَلاَ أَدَعَ قَرْيَةً إِلاَّ هَبَطْتُهَا فِي أَرْبَعِينَ لَيْلَةً غَيْرَ مَكَّةَ وَطَيْبَةَ فَهُمَا مُحَرَّمَتَانِ عَلَىَّ كِلْتَاهُمَا كُلَّمَا أَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَ وَاحِدَةً أَوْ وَاحِدًا مِنْهُمَا اسْتَقْبَلَنِي مَلَكٌ بِيَدِهِ السَّيْفُ صَلْتًا يَصُدُّنِي عَنْهَا وَإِنَّ عَلَى كُلِّ نَقْبٍ مِنْهَا مَلاَئِكَةً يَحْرُسُونَهَا قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَطَعَنَ بِمِخْصَرَتِهِ فِي الْمِنْبَرِ " هَذِهِ طَيْبَةُ هَذِهِ طَيْبَةُ هَذِهِ طَيْبَةُ " . يَعْنِي الْمَدِينَةَ " أَلاَ هَلْ كُنْتُ حَدَّثْتُكُمْ ذَلِكَ " . فَقَالَ النَّاسُ نَعَمْ " فَإِنَّهُ أَعْجَبَنِي حَدِيثُ تَمِيمٍ أَنَّهُ وَافَقَ الَّذِي كُنْتُ أُحَدِّثُكُمْ عَنْهُ وَعَنِ الْمَدِينَةِ وَمَكَّةَ أَلاَ إِنَّهُ فِي بَحْرِ الشَّامِ أَوْ بَحْرِ الْيَمَنِ لاَ بَلْ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ ما هُوَ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ مَا هُوَ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ مَا هُوَ " . وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى الْمَشْرِقِ . قَالَتْ فَحَفِظْتُ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
अमीर बिन शराहिल शाबी शाब हमदान ने रिवायत किया है कि उन्होंने फातिमा, जो कैस की बेटी और अद-दह्हाक बिन कैस की बहन थीं और हिजरत करने वाली महिलाओं में सबसे पहली थीं, से पूछा: "मुझे वह हदीस सुनाइए जो आपने सीधे अल्लाह के रसूल (ﷺ) से सुनी हो और जिसके बीच कोई मध्यस्थ न हो।" उन्होंने कहा: "ठीक है, अगर आप चाहें तो मैं सुनाने को तैयार हूँ।" उन्होंने आगे कहा: "मैंने मुगीरा के बेटे से शादी की थी, जो उस समय कुरैश का चुना हुआ नौजवान था, लेकिन वह अल्लाह के रसूल (ﷺ) की तरफ से पहले जिहाद (लड़ाई) में शहीद हो गया। जब मैं विधवा हो गई, तो अल्लाह के रसूल (ﷺ) के सहाबियों में से एक अब्द अल-रहमान बिन औफ ने मुझे शादी का प्रस्ताव भेजा। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने भी अपने आज़ाद गुलाम उसामा बिन औफ के लिए मुझे ऐसा ही संदेश भेजा था।" ज़ैद। और मुझे यह बताया गया था कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने (उसामा के बारे में) कहा था: जो मुझसे प्रेम करता है, उसे उसामा से भी प्रेम करना चाहिए। जब अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने मुझसे (इस मामले में) बात की, तो मैंने कहा: मेरे मामले आपके हाथ में हैं। आप मेरी शादी जिससे चाहें उससे करवा सकते हैं। उन्होंने कहा: अब आप उम्म शारिक के घर चले जाएँ, और उम्म शारिक अंसार में से एक धनी महिला थीं। वह अल्लाह के मार्ग में दिल खोलकर खर्च करती थीं और मेहमानों का बड़े ही सत्कार से स्वागत करती थीं। मैंने कहा: ठीक है, मैं आपकी इच्छा के अनुसार करूँगा। उन्होंने कहा: ऐसा मत करो, क्योंकि उम्म शारिक एक ऐसी महिला हैं जिनके घर अक्सर मेहमान आते रहते हैं और मुझे यह पसंद नहीं है कि तुम्हारा सिर खुला रहे या तुम्हारे पैरों से कपड़ा हट जाए और अजनबी उन्हें देख लें, जो तुम्हें बिल्कुल पसंद नहीं है। बेहतर होगा कि तुम अपने चचेरे भाई अब्दुल्ला बिन अम्र बिन के घर चले जाओ। उम्म मक्तुम, जो कुरैश की बनी फ़िहर शाखा से थे, उसी कबीले के थे जिससे फ़ातिमा संबंधित थीं। इसलिए मैं उस घर में चली गई, और जब मेरा इंतज़ार का समय समाप्त हुआ, तो मैंने एक उद्घोषक की आवाज़ सुनी जो घोषणा कर रहा था कि नमाज़ उस मस्जिद में अदा की जाएगी जहाँ सामूहिक नमाज़ अदा की जाती है। इसलिए मैं उस मस्जिद की ओर चल पड़ी और अल्लाह के रसूल (ﷺ) के साथ नमाज़ अदा की। मैं महिलाओं की पंक्ति में थी जो पुरुषों की पंक्ति के पास थी। जब अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने अपनी नमाज़ पूरी कर ली, तो वे मिंबर पर मुस्कुराते हुए बैठ गए और कहा: हर नमाज़ी अपनी जगह पर बैठा रहे। फिर उन्होंने कहा: क्या तुम जानते हो कि मैंने तुम्हें इकट्ठा होने के लिए क्यों कहा था? उन्होंने कहा: अल्लाह और उसके रसूल सबसे बेहतर जानते हैं। उन्होंने कहा: अल्लाह की कसम, मैंने तुम्हें उपदेश देने या चेतावनी देने के लिए इकट्ठा नहीं किया है, बल्कि मैंने तुम्हें यहाँ इसलिए रोका है क्योंकि तमीम दारी, एक ईसाई, जो इस्लाम में आया और उसने इस्लाम स्वीकार किया, ने मुझे कुछ बताया, जो उस बात से मेल खाता है जो मैं तुम्हें दज्जाल के बारे में बता रहा था। उन्होंने मुझे बताया कि वे बानी लखम और बानी जुधम के तीस आदमियों के साथ एक जहाज में सवार होकर एक महीने तक समुद्र की लहरों में धक्के खाते रहे। फिर सूर्यास्त के समय ये लहरें उन्हें समुद्र के भीतर एक द्वीप के पास ले गईं। वे एक छोटी नाव में बैठकर उस द्वीप में प्रवेश कर गए। वहाँ एक जानवर था जिसके लंबे और घने बाल थे, और इन्हीं बालों के कारण उसका चेहरा और पीठ अलग-अलग दिखाई नहीं दे रहे थे। उन्होंने कहा: हे भगवान! तू कौन है? तब उसने कहा: मैं अल-जस्सासा हूँ। उन्होंने पूछा: अल-जस्सासा कौन है? तब उसने कहा: हे लोगो, मठ में इस व्यक्ति के पास जाओ, क्योंकि वह तुम्हारे बारे में जानने के लिए बहुत उत्सुक है। उन्होंने (वर्णनकर्ता ने) कहा: जब उसने हमारे लिए एक व्यक्ति का नाम लिया, तो हम डर गए कि कहीं वह शैतान न हो। फिर हम जल्दी से आगे बढ़े और उस मठ में पहुँचे, जहाँ हमने एक हट्टे-कट्टे व्यक्ति को देखा जिसके हाथ उसकी गर्दन से बंधे थे और उसके दोनों पैरों में टखनों तक लोहे की बेड़ियाँ थीं। हमने कहा: हे भगवान! तुम कौन हो? उसने कहा: तुम जल्द ही मेरे बारे में जान जाओगे, लेकिन मुझे बताओ तुम कौन हो? हमने कहा: हम अरब से आए हैं और नाव पर सवार हुए थे, लेकिन समुद्र की लहरें हमें एक महीने से बहाकर इस द्वीप के पास ले आई थीं। हम छोटी नावों में सवार होकर इस द्वीप में प्रवेश किया और यहाँ हमें घने बालों वाला एक जानवर मिला, जिसके बालों की सघनता के कारण उसका चेहरा उसकी पीठ से अलग नहीं दिख रहा था। हमने कहा: हे भगवान! तुम कौन हो? उसने कहा: मैं अल-जस्सासा हूँ। हमने कहा: अल-जस्सासा क्या है? उसने कहा: तुम मठ में इसी व्यक्ति के पास जाओ, क्योंकि वह तुम्हारे बारे में जानने के लिए बेसब्री से तुम्हारा इंतजार कर रहा है। इसलिए हम शैतान के डर से जल्दी से तुम्हारे पास आए। उसने (उस जंजीरों में बंधे व्यक्ति ने) कहा: मुझे बैसान के खजूर के पेड़ों के बारे में बताओ। हमने कहा: तुम उनके किस पहलू के बारे में जानकारी चाहते हो? उसने कहा: मैं तुमसे पूछता हूँ कि क्या ये पेड़ फल देते हैं या नहीं। हमने कहा: हाँ। इस पर उन्होंने कहा: मुझे लगता है कि इनसे फल नहीं लगेंगे। उन्होंने कहा: मुझे तबारिया झील के बारे में बताइए? हमने कहा: आप इसके किस पहलू के बारे में जानना चाहते हैं? उन्होंने कहा: क्या इसमें पानी है? उन्होंने कहा: इसमें भरपूर पानी है। इस पर उन्होंने कहा: मुझे लगता है कि यह जल्द ही सूख जाएगी। उन्होंने फिर कहा: मुझे ज़ुगर के झरने के बारे में बताइए। उन्होंने कहा: आप इसके किस पहलू के बारे में जानना चाहते हैं? उन्होंने (जंजीरों में बंधे व्यक्ति ने) कहा: क्या इसमें पानी है और क्या इससे (ज़मीन की) सिंचाई होती है? हमने उनसे कहा: हाँ, इसमें भरपूर पानी है और (मदीना के) निवासी इसकी मदद से (ज़मीन की) सिंचाई करते हैं। उन्होंने कहा: मुझे अनपढ़ पैगंबर के बारे में बताइए; उन्होंने क्या किया है? हमने कहा: वे मक्का से निकलकर यथरिब (मदीना) में बस गए हैं। उन्होंने कहा: क्या अरब उनसे लड़ते हैं? हमने कहा: हाँ। उन्होंने कहा: उन्होंने उनसे कैसे निपटा? हमने उसे बताया कि उसने अपने पड़ोस के लोगों पर विजय प्राप्त कर ली है और वे उसके सामने आत्मसमर्पण कर चुके हैं। इस पर उसने हमसे पूछा: क्या सचमुच ऐसा हुआ है? हमने कहा: हाँ। इस पर उसने कहा: यदि ऐसा है तो उनके लिए बेहतर यही है कि वे उसकी आज्ञा का पालन करें। मैं तुम्हें अपने बारे में बताने जा रहा हूँ और मैं दज्जाल हूँ और मुझे जल्द ही निकलने की अनुमति मिल जाएगी, इसलिए मैं निकलूँगा और देश में यात्रा करूँगा, और मक्का और मदीना को छोड़कर किसी भी शहर को नहीं छोड़ूँगा जहाँ मैं चालीस रातें न ठहरूँ, क्योंकि ये दोनों स्थान मेरे लिए निषिद्ध हैं और मैं इनमें से किसी में भी प्रवेश करने का प्रयास नहीं करूँगा। एक फ़रिश्ता तलवार लिए मेरा सामना करेगा और मेरा रास्ता रोक देगा और वहाँ तक जाने वाले हर रास्ते पर फ़रिश्ते पहरा देंगे; फिर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने अपनी लाठी के सिरे से मिंबर पर प्रहार करते हुए कहा: इसका अर्थ तैबा है, यानी मदीना। क्या मैंने तुम्हें (दज्जाल के बारे में) इसी तरह का वृत्तांत नहीं सुनाया है? लोगों ने कहा: हाँ, और तमीम दारी द्वारा वर्णित यह वृत्तांत मुझे पसंद आया क्योंकि यह उस वृत्तांत की पुष्टि करता है जो मैंने तुम्हें मदीना और मक्का में उसके (दज्जाल) विषय में दिया था। देखो, वह (दज्जाल) सीरियाई सागर (भूमध्य सागर) या यमन सागर (अरब सागर) में है। नहीं, इसके विपरीत, वह पूर्व में है, वह पूर्व में है, वह पूर्व में है, और उसने अपने हाथ से पूर्व की ओर इशारा किया। मैंने (फातिमा बिन्त कैस) कहा: मैंने इसे (अल्लाह के रसूल (ﷺ) से इस वृत्तांत को) अपने मन में संजो कर रखा है।
सहीह मुस्लिम : १९४
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، فِي قَوْلِهِ { وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى} قَالَتْ أُنْزِلَتْ فِي الرَّجُلِ تَكُونُ لَهُ الْيَتِيمَةُ وَهُوَ وَلِيُّهَا وَوَارِثُهَا وَلَهَا مَالٌ وَلَيْسَ لَهَا أَحَدٌ يُخَاصِمُ دُونَهَا فَلاَ يُنْكِحُهَا لِمَالِهَا فَيَضُرُّ بِهَا وَيُسِيءُ صُحْبَتَهَا فَقَالَ { إِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ} يَقُولُ مَا أَحْلَلْتُ لَكُمْ وَدَعْ هَذِهِ الَّتِي تَضُرُّ بِهَا .
आयशा ने कहा कि अल्लाह के इस वचन के बारे में: "यदि तुम्हें डर हो कि तुम अनाथ लड़कियों के मामले में न्याय नहीं कर पाओगे," यह उस व्यक्ति के संदर्भ में अवतरित हुआ जिसके पास एक अनाथ लड़की थी, और वह उसका संरक्षक और उत्तराधिकारी था, और उसके पास संपत्ति थी, लेकिन उसकी ओर से दावा करने वाला उसके सिवा कोई नहीं था। और उसके संरक्षक ने उसकी संपत्ति के कारण उसका विवाह नहीं किया और उसे प्रताड़ित और दुर्व्यवहार किया, तो उसी के संबंध में अल्लाह ने कहा: "यदि तुम्हें डर हो कि तुम अनाथ लड़कियों के मामले में न्याय नहीं कर पाओगे, तो स्त्रियों में से जिसे चाहो उससे विवाह करो," अर्थात् जिसे मैंने तुम्हारे लिए वैध ठहराया है, और उसे छोड़ दो जिसे तुम प्रताड़ित कर रहे हो।
सहीह मुस्लिम : १९५
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، فِي قَوْلِهِ { ويَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ} الآيَةَ قَالَتْ هِيَ الْيَتِيمَةُ الَّتِي تَكُونُ عِنْدَ الرَّجُلِ لَعَلَّهَا أَنْ تَكُونَ قَدْ شَرِكَتْهُ فِي مَالِهِ حَتَّى فِي الْعَذْقِ فَيَرْغَبُ يَعْنِي أَنْ يَنْكِحَهَا وَيَكْرَهُ أَنْ يُنْكِحَهَا رَجُلاً فَيَشْرَكُهُ فِي مَالِهِ فَيَعْضِلُهَا .
हिशाम ने रिवायत किया है कि आयशा ने अल्लाह के शब्दों के संदर्भ में कहा: "वे तुमसे स्त्रियों के विषय में धार्मिक निर्णय पूछते हैं, तो कहो: अल्लाह ही तुम्हें उनके विषय में निर्णय देता है" (चौथी आयत 126)। ये शब्द एक अनाथ लड़की से संबंधित हैं जो एक व्यक्ति की देखभाल करती है और उसकी संपत्ति में (उत्तराधिकारी के रूप में) खजूर के पेड़ों सहित हिस्सेदार है। वह व्यक्ति किसी अन्य व्यक्ति से उसका हाथ विवाह में देने से हिचकिचाता है, कहीं ऐसा न हो कि उसका पति उसकी संपत्ति में हिस्सा ले ले और उसे अधीर अवस्था में रखे।
सुनन अबू दाऊद : १९६
Sahih
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ، أَخِي بَنِي عَبْدِ الدَّارِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَرْسَلَ إِلَى أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ يَسْأَلُهُ وَأَبَانُ يَوْمَئِذٍ أَمِيرُ الْحَاجِّ وَهُمَا مُحْرِمَانِ إِنِّي أَرَدْتُ أَنْ أُنْكِحَ طَلْحَةَ بْنَ عُمَرَ ابْنَةَ شَيْبَةَ بْنِ جُبَيْرٍ فَأَرَدْتُ أَنْ تَحْضُرَ ذَلِكَ . فَأَنْكَرَ ذَلِكَ عَلَيْهِ أَبَانُ وَقَالَ إِنِّي سَمِعْتُ أَبِي عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" لاَ يَنْكِحُ الْمُحْرِمُ وَلاَ يُنْكَحُ " .
बनू अब्द अल दार के भाई नुबैह बिन वहब ने कहा, "अल्लाह ने अबान बिन उस्मान बिन अफ्फान के पास किसी को भेजा और उनसे (विवाह समारोह में शामिल होने के लिए) कहा। उन दिनों अबान तीर्थयात्रियों के सरदार थे और दोनों पवित्र अवस्था में (इहराम पहने हुए) थे। अबान ने कहा, 'मैं शैबा बिन जुबैर की बेटी का विवाह तलहा बिन उमर से करना चाहता हूँ। मेरी इच्छा है कि आप इसमें शामिल हों।' अबान ने इनकार कर दिया और कहा, 'मैंने अपने पिता उस्मान बिन अफ्फान को अल्लाह के रसूल (ﷺ) से एक रिवायत बयान करते हुए सुना है कि तीर्थयात्री पवित्र अवस्था में (इहराम पहने हुए) विवाह नहीं कर सकता और न ही किसी का विवाह करा सकता है।'"
सुनन अबू दाऊद : १९७
Sahih Maqtu
حَدَّثَنَا ابْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ وَهِمَ ابْنُ عَبَّاسٍ فِي تَزْوِيجِ مَيْمُونَةَ وَهُوَ مُحْرِمٌ .
सईद बिन अल मुसयिब ने कहा कि इब्न अब्बास को पैगंबर के मैमुना से विवाह के बारे में गलतफहमी है, जब वे पवित्र अवस्था में थे।
सुनन अबू दाऊद : १९८
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ فِيمَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنَ الْقُرْآنِ عَشْرُ رَضَعَاتٍ يُحَرِّمْنَ ثُمَّ نُسِخْنَ بِخَمْسٍ مَعْلُومَاتٍ يُحَرِّمْنَ فَتُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَهُنَّ مِمَّا يُقْرَأُ مِنَ الْقُرْآنِ .
आयशा ने कहा, "कुरान में जो कुछ अवतरित हुआ है, उसमें दस स्तनपान कराने की वजह से विवाह को अवैध घोषित किया गया था, लेकिन पांच ज्ञात कारणों से इसे निरस्त कर दिया गया और जब पैगंबर (ﷺ) का निधन हुआ, तो ये शब्द कुरान में पढ़े गए शब्दों में शामिल थे।"
सुनन अबू दाऊद : १९९
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" لاَ تُحَرِّمُ الْمَصَّةُ وَلاَ الْمَصَّتَانِ " .
आयशा ने रिवायत किया है कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया है कि एक या दो बार दूध पिलाने से शादी हराम नहीं हो जाती।
सुनन अबू दाऊद : २००
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي قَبِيصَةُ بْنُ ذُؤَيْبٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُجْمَعَ بَيْنَ الْمَرْأَةِ وَخَالَتِهَا وَبَيْنَ الْمَرْأَةِ وَعَمَّتِهَا .
अबू हुरैरा ने कहा, "अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने एक महिला और उसकी मौसी तथा एक महिला और उसकी बुआ का एक ही पुरुष से विवाह कराने से मना किया है।"