Marriage के बारे में हदीस
५२२ प्रामाणिक हदीस मिलीं
सहीह बुख़ारी : ८१
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ طَلَّقَ رَجُلٌ امْرَأَتَهُ فَتَزَوَّجَتْ زَوْجًا غَيْرَهُ فَطَلَّقَهَا، وَكَانَتْ مَعَهُ مِثْلُ الْهُدْبَةِ فَلَمْ تَصِلْ مِنْهُ إِلَى شَىْءٍ تُرِيدُهُ، فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ طَلَّقَهَا فَأَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ زَوْجِي طَلَّقَنِي، وَإِنِّي تَزَوَّجْتُ زَوْجًا غَيْرَهُ فَدَخَلَ بِي، وَلَمْ يَكُنْ مَعَهُ إِلاَّ مِثْلُ الْهُدْبَةِ فَلَمْ يَقْرَبْنِي إِلاَّ هَنَةً وَاحِدَةً، لَمْ يَصِلْ مِنِّي إِلَى شَىْءٍ، فَأَحِلُّ لِزَوْجِي الأَوَّلِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" لاَ تَحِلِّينَ لِزَوْجِكِ الأَوَّلِ حَتَّى يَذُوقَ الآخَرُ عُسَيْلَتَكِ، وَتَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ ".
एक पुरुष ने अपनी पत्नी को तलाक दे दिया और उसने दूसरे पुरुष से विवाह कर लिया, जो नपुंसक निकला और उसने उसे तलाक दे दिया।
उसे उससे संतुष्टि नहीं मिली और कुछ समय बाद उसने भी उसे तलाक दे दिया। फिर वह पैगंबर के पास आई और बोली, “हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! मेरे पहले पति ने मुझे तलाक दे दिया और फिर मैंने दूसरे पुरुष से विवाह कर लिया,
जिसने मेरे साथ शारीरिक संबंध बनाने की कोशिश की, लेकिन वह नपुंसक निकला और उसने मेरे पास आने की कोशिश नहीं की, सिवाय एक बार के, और उस दौरान भी उसे मुझसे कोई लाभ नहीं हुआ। क्या मैं इस स्थिति में अपने पहले पति से दोबारा विवाह कर सकती हूँ?”
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा, “अपने पहले पति से तब तक विवाह करना हराम है जब तक कि दूसरा पति तुम्हारे साथ शारीरिक संबंध न बना ले।”
सहीह बुख़ारी : ८२
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، وَقَالَ، عَطَاءٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، كَانَ الْمُشْرِكُونَ عَلَى مَنْزِلَتَيْنِ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالْمُؤْمِنِينَ، كَانُوا مُشْرِكِي أَهْلِ حَرْبٍ يُقَاتِلُهُمْ وَيُقَاتِلُونَهُ، وَمُشْرِكِي أَهْلِ عَهْدٍ لاَ يُقَاتِلُهُمْ وَلاَ يُقَاتِلُونَهُ، وَكَانَ إِذَا هَاجَرَتِ امْرَأَةٌ مِنْ أَهْلِ الْحَرْبِ لَمْ تُخْطَبْ حَتَّى تَحِيضَ وَتَطْهُرَ، فَإِذَا طَهُرَتْ حَلَّ لَهَا النِّكَاحُ، فَإِنْ هَاجَرَ زَوْجُهَا قَبْلَ أَنْ تَنْكِحَ رُدَّتْ إِلَيْهِ، وَإِنْ هَاجَرَ عَبْدٌ مِنْهُمْ أَوْ أَمَةٌ فَهُمَا حُرَّانِ وَلَهُمَا مَا لِلْمُهَاجِرِينَ. ثُمَّ ذَكَرَ مِنْ أَهْلِ الْعَهْدِ مِثْلَ حَدِيثِ مُجَاهِدٍ وَإِنْ هَاجَرَ عَبْدٌ أَوْ أَمَةٌ لِلْمُشْرِكِينَ أَهْلِ الْعَهْدِ لَمْ يُرَدُّوا، وَرُدَّتْ أَثْمَانُهُمْ.
पैगंबर और मुसलमानों के साथ अपने संबंध के मामले में मूर्तिपूजक दो प्रकार के थे।
उनमें से कुछ वे थे जिनके साथ पैगंबर का युद्ध होता था और वे उनसे लड़ते थे;
दूसरे वे थे जिनके साथ पैगंबर (ﷺ) ने संधि की थी,
और न तो पैगंबर (ﷺ) ने उनसे युद्ध किया और न ही उन्होंने उनसे। यदि मूर्तिपूजकों के पहले समूह की कोई महिला मुसलमानों की ओर हिजरत करती,
तो उससे विवाह का प्रस्ताव तब तक नहीं रखा जाता जब तक कि उसे माहवारी न आ जाए और फिर वह पाक न हो जाए।
जब वह पाक हो जाती, तो उसका विवाह करना वैध होता,
और यदि उसका पति भी उसके विवाह से पहले हिजरत कर लेता, तो
उसे उसके पास वापस भेज दिया जाता। यदि कोई दास या दासी उनसे हिजरत करके मुसलमानों की ओर हिजरत करता,
तो उन्हें स्वतंत्र व्यक्ति माना जाता (दास नहीं) और उन्हें अन्य हिजरतों के समान अधिकार प्राप्त होते।
फिर वर्णनकर्ता ने मुसलमानों के साथ संधि करने वाले मूर्तिपूजकों का उल्लेख किया,
जैसा कि मुजाहिद के वर्णन में भी है।
यदि कोई पुरुष दास या स्त्री दास ऐसे मूर्तिपूजकों से पलायन कर जाता था जिन्होंने मुसलमानों के साथ संधि की थी,
तो उन्हें वापस नहीं लौटाया जाता था, बल्कि उनकी कीमत (मूर्तिपूजकों को) चुका दी जाती थी।
सहीह बुख़ारी : ८३
सईद बिन जुबैर (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ رَجُلٌ قَذَفَ امْرَأَتَهُ فَقَالَ فَرَّقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَخَوَىْ بَنِي الْعَجْلاَنِ، وَقَالَ " اللَّهُ يَعْلَمُ أَنَّ أَحَدَكُمَا كَاذِبٌ، فَهَلْ مِنْكُمَا تَائِبٌ ". فَأَبَيَا. وَقَالَ " اللَّهُ يَعْلَمُ أَنَّ أَحَدَكُمَا كَاذِبٌ، فَهَلْ مِنْكُمَا تَائِبُ ". فَأَبَيَا. فَقَالَ " اللَّهُ يَعْلَمُ أَنَّ أَحَدَكُمَا كَاذِبٌ، فَهَلْ مِنْكُمَا تَائِبٌ " فَأَبَيَا فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا. قَالَ أَيُّوبُ فَقَالَ لِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ إِنَّ فِي الْحَدِيثِ شَيْئًا لاَ أَرَاكَ تُحَدِّثُهُ قَالَ قَالَ الرَّجُلُ مَالِي قَالَ قِيلَ لاَ مَالَ لَكَ، إِنْ كُنْتَ صَادِقًا فَقَدْ دَخَلْتَ بِهَا، وَإِنْ كُنْتَ كَاذِبًا فَهْوَ أَبْعَدُ مِنْكَ.
मैंने इब्न उमर से पूछा, "(यदि कोई पुरुष अपनी पत्नी पर अवैध यौन संबंध का आरोप लगाए तो क्या फैसला होगा?)" इब्न
उमर ने कहा, "पैगंबर (ﷺ) ने बनी अल-अजलान के पति-पत्नी को तलाक देकर अलग कर दिया और उनसे कहा,
'अल्लाह जानता है कि तुम दोनों में से एक झूठा है; तो क्या तुममें से एक पश्चाताप करेगा?' लेकिन दोनों ने इनकार कर दिया।
उन्होंने फिर कहा, 'अल्लाह जानता है कि तुम दोनों में से एक झूठा है; तो क्या तुममें से एक पश्चाताप करेगा?' लेकिन दोनों ने इनकार कर दिया।
इसलिए उन्होंने उन्हें तलाक देकर अलग कर दिया।" (अय्यूब, एक उप-वर्णनकर्ता ने कहा: अम्र बिन दीनार ने मुझसे कहा,
"इस हदीस में एक और बात है जिसका आपने उल्लेख नहीं किया है। वह इस प्रकार है: उस व्यक्ति ने कहा,
'मेरे धन (अर्थात वह महर जो मैंने अपनी पत्नी को दिया है) का क्या?' कहा गया, 'तुम्हें कोई अधिकार नहीं है...
कोई धन लौटाने का, क्योंकि यदि तुमने सच कहा है (आरोप के संबंध में), तो तुमने...
उसके साथ वैवाहिक संबंध भी बना लिया है; और यदि तुमने झूठ बोला है, तो तुम्हें अपना... धन वापस पाने का कम अधिकार है।'")
सहीह बुख़ारी : ८४
सईद बिन जुबैर (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ عَمْرٌو سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ عَنِ الْمُتَلاَعِنَيْنِ،، فَقَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلْمُتَلاَعِنَيْنِ " حِسَابُكُمَا عَلَى اللَّهِ أَحَدُكُمَا كَاذِبٌ، لاَ سَبِيلَ لَكَ عَلَيْهَا ". قَالَ مَالِي قَالَ " لاَ مَالَ لَكَ، إِنْ كُنْتَ صَدَقْتَ عَلَيْهَا، فَهْوَ بِمَا اسْتَحْلَلْتَ مِنْ فَرْجِهَا، وَإِنْ كُنْتَ كَذَبْتَ عَلَيْهَا، فَذَاكَ أَبْعَدُ لَكَ ". قَالَ سُفْيَانُ حَفِظْتُهُ مِنْ عَمْرٍو. وَقَالَ أَيُّوبُ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ رَجُلٌ لاَعَنَ امْرَأَتَهُ فَقَالَ بِإِصْبَعَيْهِ ـ وَفَرَّقَ سُفْيَانُ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ السَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى ـ فَرَّقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَخَوَىْ بَنِي الْعَجْلاَنِ، وَقَالَ " اللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّ أَحَدَكُمَا كَاذِبٌ فَهَلْ مِنْكُمَا تَائِبٌ ". ثَلاَثَ مَرَّاتٍ. قَالَ سُفْيَانُ حَفِظْتُهُ مِنْ عَمْرٍو وَأَيُّوبَ كَمَا أَخْبَرْتُكَ.
मैंने इब्न उमर से उन लोगों के बारे में पूछा जो लीन (तलाकशुदा पत्नी का तलाक) के मामले में शामिल थे। उन्होंने कहा, "पैगंबर (ﷺ) ने लीन (तलाकशुदा पत्नी का तलाक) के मामले में शामिल लोगों से कहा, 'तुम्हारा हिसाब अल्लाह के पास है। तुम दोनों में से एक झूठा है,
और तुम्हारा (पति का) उस पर कोई अधिकार नहीं है (उसे तलाक दे दिया गया है)।" उस आदमी ने कहा, 'मेरी महर (संपत्ति) का क्या होगा?' पैगंबर (ﷺ) ने कहा, 'तुम्हें अपनी संपत्ति वापस पाने का कोई अधिकार नहीं है। अगर तुमने उसके बारे में सच कहा है, तो तुम्हारी संपत्ति उसके साथ तुम्हारे विवाह को पूरा करने के लिए थी; और अगर तुमने उसके बारे में झूठ बोला है, तो तुम्हें अपनी संपत्ति वापस पाने का कम अधिकार है।' उप-वर्णनकर्ता सुफयान ने कहा:
मैंने यह हदीस अम्र से सीखी। अय्यूब ने बयान किया: मैंने सईद बिन जुबैर को यह कहते हुए सुना, “मैंने इब्न उमर से पूछा,
'यदि कोई पुरुष (अपनी पत्नी पर अवैध यौन संबंध का आरोप लगाकर) लियान की प्रक्रिया पूरी करे तो क्या होगा?' इब्न उमर ने अपनी दो उंगलियाँ अलग कीं। (सुफयान ने अपनी तर्जनी और मध्यमा उंगली अलग की।) इब्न उमर ने कहा, 'पैगंबर (ﷺ) ने बनी अल-अजलान के पति-पत्नी को तलाक देकर अलग किया और तीन बार कहा,
'अल्लाह जानता है कि तुम दोनों में से एक झूठा है; तो क्या तुममें से एक (अल्लाह से) पश्चाताप करेगा?'”
सहीह बुख़ारी : ८५
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رِفَاعَةَ، الْقُرَظِيَّ تَزَوَّجَ امْرَأَةً، ثُمَّ طَلَّقَهَا فَتَزَوَّجَتْ آخَرَ فَأَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَتْ لَهُ أَنَّهُ لاَ يَأْتِيهَا، وَإِنَّهُ لَيْسَ مَعَهُ إِلاَّ مِثْلُ هُدْبَةٍ فَقَالَ
" لاَ حَتَّى تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ، وَيَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ ".
रिफा अल-कुरज़ी ने एक महिला से विवाह किया और फिर उसे तलाक दे दिया, जिसके बाद उसने दूसरे पुरुष से विवाह कर लिया। वह पैगंबर (ﷺ) के पास आई और कहा कि उसका नया पति उसके पास नहीं आता और वह पूरी तरह से नपुंसक है। पैगंबर (ﷺ) ने उससे कहा, "नहीं (तुम अपने पहले पति से दोबारा शादी नहीं कर सकती) जब तक तुम दूसरे पति का स्वाद न चखो और वह तुम्हारा स्वाद न चखे (अर्थात् जब तक वह तुम्हारे साथ विवाह को पूर्ण न कर ले)।"
सहीह बुख़ारी : ८६
उम सलामा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ الأَعْرَجِ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ زَيْنَبَ ابْنَةَ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَتْهُ عَنْ أُمِّهَا أُمِّ سَلَمَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ امْرَأَةً مِنْ أَسْلَمَ يُقَالُ لَهَا سُبَيْعَةُ كَانَتْ تَحْتَ زَوْجِهَا، تُوُفِّيَ عَنْهَا وَهْىَ حُبْلَى، فَخَطَبَهَا أَبُو السَّنَابِلِ بْنُ بَعْكَكٍ، فَأَبَتْ أَنْ تَنْكِحَهُ، فَقَالَ وَاللَّهِ مَا يَصْلُحُ أَنْ تَنْكِحِيهِ حَتَّى تَعْتَدِّي آخِرَ الأَجَلَيْنِ. فَمَكُثَتْ قَرِيبًا مِنْ عَشْرِ لَيَالٍ ثُمَّ جَاءَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ
" انْكِحِي ".
(पैगंबर की पत्नी) बनी असलम की एक महिला, सुबैआ, गर्भवती होने के दौरान विधवा हो गईं।
अबू अस-सनबिल बिन बाकक ने उनसे विवाह का प्रस्ताव रखा, लेकिन उन्होंने उनसे विवाह करने से इनकार कर दिया और कहा,
"अल्लाह की कसम, मैं उनसे तब तक विवाह नहीं कर सकती जब तक मैं दो निर्धारित अवधियों में से एक पूरी न कर लूँ।"
लगभग दस दिन बाद (बच्चे को जन्म देने के बाद), वह पैगंबर (ﷺ) के पास गईं और उन्होंने उनसे कहा,
"अब तुम विवाह कर सकती हो।"
सहीह बुख़ारी : ८७
अल हसन (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ زَوَّجَ مَعْقِلٌ أُخْتَهُ فَطَلَّقَهَا تَطْلِيقَةً.
माकिल ने अपनी बहन का विवाह कराया और बाद में उसके पति ने उसे तलाक दे दिया।
सहीह बुख़ारी : ८८
अल हसन (आरए)
Sahih
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ، أَنَّ مَعْقِلَ بْنَ يَسَارٍ، كَانَتْ أُخْتُهُ تَحْتَ رَجُلٍ فَطَلَّقَهَا، ثُمَّ خَلَّى عَنْهَا حَتَّى انْقَضَتْ عِدَّتُهَا، ثُمَّ خَطَبَهَا فَحَمِيَ مَعْقِلٌ مِنَ ذَلِكَ أَنَفًا فَقَالَ خَلَّى عَنْهَا وَهْوَ يَقْدِرُ عَلَيْهَا، ثُمَّ يَخْطُبُهَا فَحَالَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ {وَإِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلاَ تَعْضُلُوهُنَّ} إِلَى آخِرِ الآيَةِ، فَدَعَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَ عَلَيْهِ، فَتَرَكَ الْحَمِيَّةَ وَاسْتَقَادَ لأَمْرِ اللَّهِ.
माक़िल बिन यसर की बहन का विवाह एक पुरुष से हुआ था, फिर उस पुरुष ने उसे तलाक दे दिया और इद्दत की अवधि समाप्त होने तक उससे दूर रहा।
फिर उसने उससे विवाह का प्रस्ताव रखा, लेकिन माक़िल अपने अहंकार और घमंड के कारण क्रोधित हो गया और बोला, "जब वह उसे अपने पास रख सकता था, तब वह उससे दूर रहा, और अब वह फिर से उसका हाथ मांग रहा है?" इसलिए माक़िल ने उससे दोबारा विवाह करने से इनकार कर दिया।
फिर अल्लाह ने आयत नाज़िल की: 'जब तुम स्त्रियों को तलाक़ दे दो और उनकी इद्दत की अवधि पूरी हो जाए, तो उन्हें उनके (पूर्व) पतियों से विवाह करने से मत रोको।' (2.232) इसलिए पैगंबर (ﷺ) ने माक़िल को बुलवाया और उसे (अल्लाह का आदेश) सुनाया, जिसके परिणामस्वरूप माक़िल ने अपना अहंकार और घमंड त्याग दिया और अल्लाह के आदेश का पालन किया।
सहीह बुख़ारी : ८९
मुजाहिद (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا شِبْلٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، {وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا} قَالَ كَانَتْ هَذِهِ الْعِدَّةُ تَعْتَدُّ عِنْدَ أَهْلِ زَوْجِهَا وَاجِبًا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ {وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا وَصِيَّةً لأَزْوَاجِهِمْ مَتَاعًا إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِي أَنْفُسِهِنَّ مِنْ مَعْرُوفٍ} قَالَ جَعَلَ اللَّهُ لَهَا تَمَامَ السَّنَةِ سَبْعَةَ أَشْهُرٍ وَعِشْرِينَ لَيْلَةً وَصِيَّةً إِنْ شَاءَتْ سَكَنَتْ فِي وَصِيَّتِهَا، وَإِنْ شَاءَتْ خَرَجَتْ، وَهْوَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى {غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ} فَالْعِدَّةُ كَمَا هِيَ، وَاجِبٌ عَلَيْهَا، زَعَمَ ذَلِكَ عَنْ مُجَاهِدٍ. وَقَالَ عَطَاءٌ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ نَسَخَتْ هَذِهِ الآيَةُ عِدَّتَهَا عِنْدَ أَهْلِهَا، فَتَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ، وَقَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى {غَيْرَ إِخْرَاجٍ}. وَقَالَ عَطَاءٌ إِنْ شَاءَتِ اعْتَدَّتْ عِنْدَ أَهْلِهَا، وَسَكَنَتْ فِي وَصِيَّتِهَا، وَإِنْ شَاءَتْ خَرَجَتْ لِقَوْلِ اللَّهِ {فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ}. قَالَ عَطَاءٌ ثُمَّ جَاءَ الْمِيرَاثُ فَنَسَخَ السُّكْنَى، فَتَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ، وَلاَ سُكْنَى لَهَا.
(इस आयत के संदर्भ में): 'यदि तुममें से कोई मर जाए और अपनी पत्नियों को पीछे छोड़ जाए,' तो वह इद्दत की अवधि थी,
जिसे विधवा को अपने दिवंगत पति के घर में बिताना अनिवार्य था। फिर अल्लाह ने आयत नाज़िल की: और
तुममें से जो मर जाए और अपनी पत्नियों को छोड़ जाए, उन्हें अपनी पत्नियों के लिए एक वर्ष के भरण-पोषण और निवास की वसीयत करनी चाहिए,
उन्हें बेदखल किए बिना, लेकिन यदि वे चली जाती हैं, तो उनके द्वारा किए गए किसी भी कार्य के लिए तुम पर कोई दोष नहीं है,
बशर्ते वह सम्मानजनक (अर्थात वैध विवाह) हो। (2.240) मुजाहिद ने कहा: अल्लाह ने आदेश दिया है,
कि विधवा को अपने पति की वसीयत के अनुसार अपने पति के रिश्तेदारों के साथ सात महीने और बीस दिन रहने का अधिकार है,
ताकि वह एक वर्ष की इद्दत की अवधि पूरी कर सके।
लेकिन विधवा को अतिरिक्त समय तक अपने पति के घर में रहने या बाहर जाने का अधिकार है, जैसा कि अल्लाह के इस कथन से संकेत मिलता है:
“पर यदि वे चले जाते हैं तो तुम पर कोई दोष नहीं है,...” (2.240) इब्न अब्बास ने कहा:
उपरोक्त आयत ने इद्दत की अवधि अपने दिवंगत पति के घर में बिताने के आदेश को रद्द कर दिया है,
इसलिए वह अपनी इद्दत की अवधि जहाँ चाहे वहाँ बिता सकती है। और अल्लाह कहता है: “उन्हें निकाले बिना।”
अता ने कहा: यदि वह चाहे तो अपनी इद्दत की अवधि अपने पति के घर में बिता सकती है,
और वहाँ अपने (पति की) इच्छा के अनुसार रह सकती है, और यदि वह चाहे तो (अपने) घर से) बाहर जा सकती है, जैसा कि अल्लाह कहता है: “वे जो कुछ भी अपनी इच्छा से करते हैं, उस पर तुम पर कोई दोष नहीं है।” (2.240)
'अता ने आगे कहा: फिर उत्तराधिकार संबंधी आयतें अवतरित हुईं और (विधवा के लिए) निवास का आदेश रद्द कर दिया गया, और वह अपनी इद्दत की अवधि जहाँ चाहे वहाँ बिता सकती थी, और वह
अब अपने पति के परिवार द्वारा आश्रय पाने की हकदार नहीं रही।
सहीह बुख़ारी : ९०
सईद बिन जुबैर (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ رَجُلٌ قَذَفَ امْرَأَتَهُ فَقَالَ فَرَّقَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَخَوَىْ بَنِي الْعَجْلاَنِ وَقَالَ " اللَّهُ يَعْلَمُ أَنَّ أَحَدَكُمَا كَاذِبٌ، فَهَلْ مِنْكُمَا تَائِبٌ ". فَأَبَيَا، فَقَالَ " اللَّهُ يَعْلَمُ أَنَّ أَحَدَكُمَا كَاذِبٌ، فَهَلْ مِنْكُمَا تَائِبٌ ". فَأَبَيَا، فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا. قَالَ أَيُّوبُ فَقَالَ لِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ فِي الْحَدِيثِ شَىْءٌ لاَ أَرَاكَ تُحَدِّثُهُ قَالَ قَالَ الرَّجُلُ مَالِي. قَالَ " لاَ مَالَ لَكَ، إِنْ كُنْتَ صَادِقًا فَقَدْ دَخَلْتَ بِهَا، وَإِنْ كُنْتَ كَاذِبًا فَهْوَ أَبْعَدُ مِنْكَ ".
मैंने इब्न उमर से पूछा, "यदि कोई पुरुष अपनी पत्नी पर अवैध यौन संबंध का आरोप लगाए (तो क्या फैसला होगा)?"
उन्होंने कहा, "अल्लाह के नबी ने बनी अजलान के पति-पत्नी को अलग कर दिया (जब पति ने अपनी पत्नी पर अवैध यौन संबंध का आरोप लगाया)। नबी (ﷺ) ने कहा, 'अल्लाह जानता है कि तुम दोनों में से एक झूठा है; तो क्या तुममें से एक पश्चाताप करेगा?' लेकिन उन्होंने इनकार कर दिया। फिर उन्होंने दोबारा कहा, 'अल्लाह जानता है कि तुम दोनों में से एक झूठा है; तो क्या तुममें से एक पश्चाताप करेगा?' लेकिन उन्होंने इनकार कर दिया, जिसके बाद उन्होंने उन्हें तलाक देकर अलग कर दिया।" अय्यूब (एक उप-वर्णनकर्ता) ने कहा: अम्र बिन दीनार ने मुझसे कहा, "इस वर्णन में एक बात है जिसका जिक्र मैंने आपको करते हुए नहीं देखा, अर्थात् पति ने कहा, "मेरे धन (महर) का क्या?" पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "तुम्हें पैसा वापस लेने का अधिकार नहीं है, क्योंकि अगर तुमने सच कहा है तो तुम पहले ही उसके साथ संबंध बना चुके हो (और उससे शादी कर चुके हो) और अगर तुम झूठे हो तो तुम्हें इसे वापस लेने का कम अधिकार है।"
सहीह बुख़ारी : ९१
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي حُمَيْدٌ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسًا، يَقُولُ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَبْنِي بِصَفِيَّةَ فَدَعَوْتُ الْمُسْلِمِينَ إِلَى وَلِيمَتِهِ أَمَرَ بِالأَنْطَاعِ فَبُسِطَتْ فَأُلْقِيَ عَلَيْهَا التَّمْرُ وَالأَقِطُ وَالسَّمْنُ. وَقَالَ عَمْرٌو عَنْ أَنَسٍ بَنَى بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَنَعَ حَيْسًا فِي نِطَعٍ.
पैगंबर (ﷺ) ने सफ़िया से विवाह संपन्न करने के लिए विश्राम किया। मैंने मुसलमानों को उनके विवाह भोज में आमंत्रित किया।
उन्होंने चमड़े की चादरें बिछाने का आदेश दिया। फिर उन चादरों पर खजूर, सूखा दही और मक्खन रखा गया।
अनस ने आगे बताया: पैगंबर (ﷺ) ने (यात्रा के दौरान) सफ़िया से विवाह संपन्न किया, जिसके बाद चमड़े की चादर पर हैस (मीठा व्यंजन) परोसा गया।
सहीह बुख़ारी : ९२
अली बिन अबी तालिब (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، وَالْحَسَنِ، ابْنَىْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِمَا، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُتْعَةِ عَامَ خَيْبَرَ وَلُحُومِ حُمُرِ الإِنْسِيَّةِ.
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने खैबर की लड़ाई वाले वर्ष में अल-मुता विवाह और गधे का मांस खाने पर रोक लगा दी।
सहीह बुख़ारी : ९३
साहल बिन साद (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ ذُكِرَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم امْرَأَةٌ مِنَ الْعَرَبِ، فَأَمَرَ أَبَا أُسَيْدٍ السَّاعِدِيَّ أَنْ يُرْسِلَ إِلَيْهَا فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا، فَقَدِمَتْ فَنَزَلَتْ فِي أُجُمِ بَنِي سَاعِدَةَ، فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى جَاءَهَا فَدَخَلَ عَلَيْهَا فَإِذَا امْرَأَةٌ مُنَكِّسَةٌ رَأْسَهَا، فَلَمَّا كَلَّمَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ. فَقَالَ " قَدْ أَعَذْتُكِ مِنِّي ". فَقَالُوا لَهَا أَتَدْرِينَ مَنْ هَذَا قَالَتْ لاَ. قَالُوا هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَ لِيَخْطُبَكِ. قَالَتْ كُنْتُ أَنَا أَشْقَى مِنْ ذَلِكَ. فَأَقْبَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ حَتَّى جَلَسَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ هُوَ وَأَصْحَابُهُ، ثُمَّ قَالَ " اسْقِنَا يَا سَهْلُ ". فَخَرَجْتُ لَهُمْ بِهَذَا الْقَدَحِ فَأَسْقَيْتُهُمْ فِيهِ، فَأَخْرَجَ لَنَا سَهْلٌ ذَلِكَ الْقَدَحَ فَشَرِبْنَا مِنْهُ. قَالَ ثُمَّ اسْتَوْهَبَهُ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بَعْدَ ذَلِكَ فَوَهَبَهُ لَهُ.
एक अरब महिला का ज़िक्र पैगंबर (ﷺ) के सामने हुआ, तो उन्होंने अबू उसैद अस-सैदी से उसे बुलवाने के लिए कहा।
उन्होंने उसे बुलवाया और वह आई और बनी सईदा के किले में ठहरी। पैगंबर (ﷺ) बाहर आए और उसके पास गए।
और उसके पास दाखिल हुए। देखो, वह एक महिला थी जो सिर झुकाए बैठी थी। जब पैगंबर (ﷺ) ने उससे बात की,
तो उसने कहा, "मैं आपसे अल्लाह की पनाह मांगती हूँ।" उन्होंने कहा, "मैं तुम्हें अपनी पनाह देता हूँ।" उन्होंने उससे पूछा,
"क्या तुम जानती हो कि यह कौन है?" उसने कहा, "नहीं।" उन्होंने कहा, "यह अल्लाह के रसूल (ﷺ) हैं जो तुमसे शादी का प्रस्ताव लेकर आए हैं।" उसने कहा, "मैं बहुत बदनसीब हूँ कि यह मौका खो रही हूँ।" फिर पैगंबर और उनके साथी बनी सईदा के झोपड़े की ओर गए और वहाँ बैठ गए। फिर उन्होंने कहा, "हमें पानी दो, ऐ सहल!" तो मैंने यह पीने का कटोरा निकाला और उसमें उन्हें पानी दिया। उप-वर्णनकर्ता ने आगे कहा:
साहल ने हमारे लिए वही पीने का कटोरा निकाला और हम सबने उसमें से पानी पिया। बाद में उमर बिन अब्दुल
अज़ीज़ ने साहल से उसे उपहार के रूप में देने का अनुरोध किया, और साहल ने उसे उपहार के रूप में दे दिया।
सहीह बुख़ारी : ९४
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ جَاءَتِ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيِّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا جَالِسَةٌ وَعِنْدَهُ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي كُنْتُ تَحْتَ رِفَاعَةَ فَطَلَّقَنِي فَبَتَّ طَلاَقِي، فَتَزَوَّجْتُ بَعْدَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ، وَإِنَّهُ وَاللَّهِ مَا مَعَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِلاَّ مِثْلُ هَذِهِ الْهُدْبَةِ. وَأَخَذَتْ هُدْبَةً مِنْ جِلْبَابِهَا، فَسَمِعَ خَالِدُ بْنُ سَعِيدٍ قَوْلَهَا وَهْوَ بِالْبَابِ لَمْ يُؤْذَنْ لَهُ، قَالَتْ فَقَالَ خَالِدٌ يَا أَبَا بَكْرٍ أَلاَ تَنْهَى هَذِهِ عَمَّا تَجْهَرُ بِهِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلاَ وَاللَّهِ مَا يَزِيدُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى التَّبَسُّمِ، فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ، لاَ، حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ وَتَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ ". فَصَارَ سُنَّةً بَعْدُ.
(पैगंबर की पत्नी)
जब मैं बैठा था, तब रिफा अल-कुरज़ी की पत्नी अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आईं और अबू बक्र भी वहीं मौजूद थे।
उन्होंने कहा, 'हे अल्लाह के रसूल! मैं रिफा की पत्नी थी और उन्होंने मुझे तलाक दे दिया था। फिर मैंने अब्दुर रहमान बिन अज़-ज़ुबैर से शादी की, जो अल्लाह की कसम, हे अल्लाह के रसूल (ﷺ), अपने घूंघट का किनारा दिखाती हैं।' खालिद बिन सईद, जो दरवाजे पर खड़े थे,
क्योंकि उन्हें अंदर आने की अनुमति नहीं थी, ने उनकी बात सुनी और कहा, "हे अबू बक्र! आप इस महिला को अल्लाह के रसूल (ﷺ) के सामने खुलेआम ऐसी बातें कहने से क्यों नहीं रोकते?" नहीं, अल्लाह की कसम, अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कुछ नहीं किया,
बल्कि मुस्कुरा दिए। फिर उन्होंने उस महिला से कहा, "शायद आप रिफा लौटना चाहती हैं? यह असंभव है...
जब तक अब्दुर-रहमान आपसे विवाह संबंध स्थापित नहीं कर लेते।" उनके बाद यही परंपरा बन गई।
सहीह बुख़ारी : ९५
साहल (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ سَهْلاً، يَقُولُ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ جِئْتُ أَهَبُ نَفْسِي. فَقَامَتْ طَوِيلاً فَنَظَرَ وَصَوَّبَ، فَلَمَّا طَالَ مُقَامُهَا فَقَالَ رَجُلٌ زَوِّجْنِيهَا، إِنْ لَمْ تَكُنْ لَكَ بِهَا حَاجَةٌ. قَالَ " عِنْدَكَ شَىْءٌ تُصْدِقُهَا ". قَالَ لاَ. قَالَ " انْظُرْ ". فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ وَاللَّهِ إِنْ وَجَدْتُ شَيْئًا. قَالَ " اذْهَبْ فَالْتَمِسْ وَلَوْ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ ". فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ قَالَ لاَ وَاللَّهِ وَلاَ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ. وَعَلَيْهِ إِزَارٌ مَا عَلَيْهِ رِدَاءٌ. فَقَالَ أُصْدِقُهَا إِزَارِي فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِزَارُكَ إِنْ لَبِسَتْهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْكَ مِنْهُ شَىْءٌ، وَإِنْ لَبِسْتَهُ لَمَ يَكُنْ عَلَيْهَا مِنْهُ شَىْءٌ ". فَتَنَحَّى الرَّجُلُ فَجَلَسَ فَرَآهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُوَلِّيًا فَأَمَرَ بِهِ فَدُعِيَ فَقَالَ " مَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ ". قَالَ سُورَةُ كَذَا وَكَذَا لِسُوَرٍ عَدَّدَهَا. قَالَ " قَدْ مَلَّكْتُكَهَا بِمَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ ".
एक स्त्री पैगंबर (ﷺ) के पास आई और बोली, "मैं आपसे विवाह का प्रस्ताव लेकर आई हूँ।" वह काफी देर तक खड़ी रही, इस दौरान पैगंबर (ﷺ) ने उसे ध्यान से देखा। जब वह काफी देर तक खड़ी रही, तो एक पुरुष ने पैगंबर (ﷺ) से कहा, "यदि आपको उसकी आवश्यकता नहीं है, तो उसका विवाह मुझसे करवा दीजिए।" पैगंबर (ﷺ) ने पूछा, "क्या तुम्हारे पास उसे (महर के रूप में) देने के लिए कुछ है?" पुरुष ने कहा, "नहीं।" पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "जाओ (अपने घर) और कुछ ढूंढो।" पुरुष गया और वापस आकर बोला, "अल्लाह की कसम, मुझे कुछ नहीं मिला।" पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "फिर जाओ और कुछ ढूंढो, चाहे वह लोहे की अंगूठी ही क्यों न हो।" वह फिर गया और वापस आकर बोला, "नहीं, अल्लाह की कसम, मुझे लोहे की अंगूठी भी नहीं मिली।" पुरुष के पास केवल इज़ार था और रिदा (ऊपरी वस्त्र) नहीं था। उसने कहा, "मैं उसे अपना इज़ार महर के तौर पर दूंगा।" इस पर पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "तुम्हारा इज़ार? अगर वह इसे पहनेगी, तो इसका कुछ भी अंश तुम पर नहीं रहेगा, और अगर तुम इसे पहनोगे, तो इसका कुछ भी अंश उस पर नहीं रहेगा।" वह आदमी एक तरफ जाकर बैठ गया। जब पैगंबर (ﷺ) ने उसे (कुछ देर बाद) जाते हुए देखा, तो उन्होंने उसे वापस बुलाया और पूछा, "तुम्हें कितना कुरान याद है?" उसने कहा, "मुझे फलां-फलां सूरह याद हैं," और कुछ सूरहों के नाम बताए। पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "मैं उसका विवाह तुमसे उतने ही कुरान के बदले में करता हूँ जितना तुम्हें याद है।"
सहीह बुख़ारी : ९६
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" بَيْنَمَا ثَلاَثَةُ نَفَرٍ يَتَمَاشَوْنَ أَخَذَهُمُ الْمَطَرُ، فَمَالُوا إِلَى غَارٍ فِي الْجَبَلِ، فَانْحَطَّتْ عَلَى فَمِ غَارِهِمْ صَخْرَةٌ مِنَ الْجَبَلِ، فَأَطْبَقَتْ عَلَيْهِمْ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ انْظُرُوا أَعْمَالاً عَمِلْتُمُوهَا لِلَّهِ صَالِحَةً، فَادْعُوا اللَّهَ بِهَا لَعَلَّهُ يَفْرُجُهَا. فَقَالَ أَحَدُهُمُ اللَّهُمَّ إِنَّهُ كَانَ لِي وَالِدَانِ شَيْخَانِ كَبِيرَانِ، وَلِي صِبْيَةٌ صِغَارٌ كُنْتُ أَرْعَى عَلَيْهِمْ، فَإِذَا رُحْتُ عَلَيْهِمْ فَحَلَبْتُ بَدَأْتُ بِوَالِدَىَّ أَسْقِيهِمَا قَبْلَ وَلَدِي، وَإِنَّهُ نَاءَ بِيَ الشَّجَرُ فَمَا أَتَيْتُ حَتَّى أَمْسَيْتُ، فَوَجَدْتُهُمَا قَدْ نَامَا، فَحَلَبْتُ كَمَا كُنْتُ أَحْلُبُ، فَجِئْتُ بِالْحِلاَبِ فَقُمْتُ عِنْدَ رُءُوسِهِمَا، أَكْرَهُ أَنْ أُوقِظَهُمَا مِنْ نَوْمِهِمَا، وَأَكْرَهُ أَنْ أَبْدَأَ بِالصِّبْيَةِ قَبْلَهُمَا، وَالصِّبْيَةُ يَتَضَاغَوْنَ عِنْدَ قَدَمَىَّ، فَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ دَأْبِي وَدَأْبَهُمْ حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ، فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ، فَافْرُجْ لَنَا فُرْجَةً نَرَى مِنْهَا السَّمَاءَ، فَفَرَجَ اللَّهُ لَهُمْ فُرْجَةً حَتَّى يَرَوْنَ مِنْهَا السَّمَاءَ. وَقَالَ الثَّانِي اللَّهُمَّ إِنَّهُ كَانَتْ لِي ابْنَةُ عَمٍّ، أُحِبُّهَا كَأَشَدِّ مَا يُحِبُّ الرِّجَالُ النِّسَاءَ، فَطَلَبْتُ إِلَيْهَا نَفْسَهَا، فَأَبَتْ حَتَّى آتِيَهَا بِمِائَةِ دِينَارٍ، فَسَعَيْتُ حَتَّى جَمَعْتُ مِائَةَ دِينَارٍ، فَلَقِيتُهَا بِهَا، فَلَمَّا قَعَدْتُ بَيْنَ رِجْلَيْهَا قَالَتْ يَا عَبْدَ اللَّهِ اتَّقِ اللَّهَ، وَلاَ تَفْتَحِ الْخَاتَمَ. فَقُمْتُ عَنْهَا، اللَّهُمَّ فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي قَدْ فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ لَنَا مِنْهَا فَفَرَجَ لَهُمْ فُرْجَةً. وَقَالَ الآخَرُ اللَّهُمَّ إِنِّي كُنْتُ اسْتَأْجَرْتُ أَجِيرًا بِفَرَقِ أَرُزٍّ فَلَمَّا قَضَى عَمَلَهُ قَالَ أَعْطِنِي حَقِّي. فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ حَقَّهُ، فَتَرَكَهُ وَرَغِبَ عَنْهُ، فَلَمْ أَزَلْ أَزْرَعُهُ حَتَّى جَمَعْتُ مِنْهُ بَقَرًا وَرَاعِيَهَا، فَجَاءَنِي فَقَالَ اتَّقِ اللَّهَ وَلاَ تَظْلِمْنِي، وَأَعْطِنِي حَقِّي. فَقُلْتُ اذْهَبْ إِلَى ذَلِكَ الْبَقَرِ وَرَاعِيهَا. فَقَالَ اتَّقِ اللَّهَ وَلاَ تَهْزَأْ بِي. فَقُلْتُ إِنِّي لاَ أَهْزَأُ بِكَ، فَخُذْ ذَلِكَ الْبَقَرَ وَرَاعِيَهَا. فَأَخَذَهُ فَانْطَلَقَ بِهَا، فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ، فَافْرُجْ مَا بَقِيَ، فَفَرَجَ اللَّهُ عَنْهُمْ ".
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया, “तीन लोग सफ़र कर रहे थे, तभी बारिश ने उन्हें घेर लिया और उन्होंने पहाड़ की एक गुफा में शरण ली। पहाड़ से एक बड़ा पत्थर गुफा के मुँह पर गिर पड़ा और उसे बंद कर दिया। उन्होंने आपस में कहा, ‘उन नेक कामों को याद करो जो तुमने अल्लाह की खातिर किए हैं, और उन कामों का हवाला देकर अल्लाह से दुआ करो ताकि अल्लाह तुम्हें तुम्हारी मुश्किल से निकाल दे।’ उनमें से एक ने कहा, ‘ऐ अल्लाह! मेरे माता-पिता बहुत बूढ़े थे और मेरे छोटे बच्चे थे, जिनके लिए मैं चरवाहा का काम करता था। रात को जब मैं उनके पास लौटता और भेड़ों का दूध दुहता, तो बच्चों को देने से पहले अपने माता-पिता को देता था। एक दिन मैं अपनी भेड़ों के लिए चरागाह की तलाश में दूर चला गया और देर रात तक घर नहीं लौटा। तब मैंने देखा कि मेरे माता-पिता सो गए थे। मैंने हमेशा की तरह अपने पशुओं का दूध दुहा और दूध का बर्तन लाकर खड़ा हो गया। मैं उनके सिर पर बैठा था, और मुझे उन्हें नींद से जगाना अच्छा नहीं लगता था, और मुझे अपने माता-पिता से पहले अपने बच्चों को दूध पिलाना भी अच्छा नहीं लगता था, जबकि मेरे बच्चे मेरे पैरों पर (भूख से) रो रहे थे।
तो मेरी और उनकी यही हालत सुबह होने तक बनी रही। (हे अल्लाह!) यदि तू यह मानता है कि मैंने यह सब केवल तेरी प्रसन्नता के लिए किया है, तो कृपया कोई ऐसा रास्ता बना दे जिससे हम आकाश देख सकें। तो अल्लाह ने उनके लिए एक ऐसा द्वार बनाया जिससे वे आकाश देख सकें। फिर
दूसरे व्यक्ति ने कहा, 'हे अल्लाह! मेरी एक चचेरी बहन थी जिससे मैं उतना ही प्रेम करता था जितना एक जुनूनी पुरुष किसी स्त्री से करता है।
मैंने उसे बहकाने की कोशिश की, लेकिन उसने तब तक इनकार किया जब तक मैंने उसे सौ दीनार नहीं दिए। इसलिए मैंने कड़ी मेहनत की और
सौ दीनार जमा किए और उसे लेकर उसके पास गया। लेकिन जब मैं उसके पैरों के बीच बैठा (उसके साथ यौन संबंध बनाने के लिए), तो उसने कहा, 'हे अल्लाह के बंदे! अल्लाह से डरो! मुझे अपवित्र मत करो,
जबकि कानूनी तौर पर (विवाह अनुबंध द्वारा)।' इसलिए मैंने उसे छोड़ दिया। हे अल्लाह! यदि तू यह मानता है कि मैंने यह केवल
तेरी प्रसन्नता के लिए किया है, तो कृपया चट्टान को थोड़ा सा खिसका दे ताकि एक (विस्तार से) द्वार बन जाए।'
तो अल्लाह ने उस चट्टान को हटाकर उनके लिए रास्ता चौड़ा कर दिया। और तीसरे व्यक्ति ने कहा, 'हे अल्लाह! मैंने एक मज़दूर को एक फरक़ (चावल की एक निश्चित मात्रा) के बराबर मज़दूरी पर रखा था, और जब उसने अपना काम पूरा कर लिया, तो उसने अपनी मज़दूरी माँगी, लेकिन जब मैंने उसे उसका हक दिया, तो उसने उसे देने से इनकार कर दिया। फिर मैंने उसके लिए कई बार चावल बोया, यहाँ तक कि उपज की कीमत से कुछ गायें और उनका चरवाहा खरीद लिया। बाद में मज़दूर मेरे पास आया और बोला, 'हे अल्लाह के बंदे! हे अल्लाह, डर जा, और मुझ पर ज़ुल्म न कर, मुझे मेरा हक दे।' मैंने उससे कहा, 'जा और उन गायों और उनके चरवाहे को ले आ।' तो वह उन्हें लेकर चला गया। हे अल्लाह! यदि तूने यह समझा कि मैंने यह तेरी प्रसन्नता के लिए किया है, तो कृपया चट्टान का बचा हुआ हिस्सा हटा दे।' और इस तरह अल्लाह ने उन्हें (उनकी कठिनाई से) मुक्त कर दिया।
सहीह बुख़ारी : ९७
थाबिट (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا مَرْحُومٌ، سَمِعْتُ ثَابِتًا، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَعْرِضُ عَلَيْهِ نَفْسَهَا فَقَالَتْ هَلْ لَكَ حَاجَةٌ فِيَّ فَقَالَتِ ابْنَتُهُ مَا أَقَلَّ حَيَاءَهَا. فَقَالَ هِيَ خَيْرٌ مِنْكِ، عَرَضَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَفْسَهَا.
उन्होंने अनस को यह कहते हुए सुना, “एक स्त्री पैगंबर (ﷺ) के पास आई और उनसे विवाह का प्रस्ताव रखते हुए बोली, “क्या आप मुझमें रुचि रखते हैं (अर्थात् क्या आप मुझसे विवाह करना चाहेंगे)?””
अनस की बेटी ने कहा, “वह स्त्री कितनी निर्लज्ज थी!” इस पर अनस ने कहा, “वह तुमसे बेहतर है, क्योंकि उसने स्वयं को अल्लाह के रसूल (ﷺ) के समक्ष (विवाह के लिए) प्रस्तुत किया।”
सहीह बुख़ारी : ९८
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ إِنَّ أَفْلَحَ أَخَا أَبِي الْقُعَيْسِ اسْتَأْذَنَ عَلَىَّ بَعْدَ مَا نَزَلَ الْحِجَابُ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ آذَنُ لَهُ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ أَخَا أَبِي الْقُعَيْسِ لَيْسَ هُوَ أَرْضَعَنِي، وَلَكِنْ أَرْضَعَتْنِي امْرَأَةُ أَبِي الْقُعَيْسِ. فَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الرَّجُلَ لَيْسَ هُوَ أَرْضَعَنِي، وَلَكِنْ أَرْضَعَتْنِي امْرَأَتُهُ. قَالَ
" ائْذَنِي لَهُ، فَإِنَّهُ عَمُّكِ، تَرِبَتْ يَمِينُكِ ". قَالَ عُرْوَةُ فَبِذَلِكَ كَانَتْ عَائِشَةُ تَقُولُ حَرِّمُوا مِنَ الرَّضَاعَةِ مَا يَحْرُمُ مِنَ النَّسَبِ.
अल्लाह, अबू क़ैस के भाई ने हिजाब (महिलाओं के लिए पर्दा) की आयतें नाज़िल होने के बाद मुझसे अंदर आने की इजाज़त माँगी, और मैंने कहा, "अल्लाह की कसम, मैं उसे अंदर नहीं आने दूँगा जब तक कि मैं अल्लाह के रसूल की इजाज़त न ले लूँ, क्योंकि मुझे उसके भाई ने नहीं, बल्कि उसकी पत्नी ने दूध पिलाया था।" फिर अल्लाह के रसूल (ﷺ) मेरे पास आए, और मैंने कहा, "ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)! उस आदमी ने मुझे दूध नहीं पिलाया, बल्कि उसकी पत्नी ने पिलाया है।" उन्होंने कहा, "उसे अंदर आने दो क्योंकि वह तुम्हारा चाचा है (खून के रिश्ते से नहीं, बल्कि इसलिए कि तुम्हें उसकी पत्नी ने दूध पिलाया है), तरीबत यमिनुकी।" उरवा ने कहा,
"इसी कारण आयशा कहा करती थीं: दूध पिलाने वाले रिश्ते उन सभी चीज़ों (विवाह आदि) को नाजायज़ कर देते हैं जो खून के रिश्ते के कारण नाजायज़ हैं।" (हदीस संख्या 36, खंड 7 देखें)
सहीह बुख़ारी : ९९
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّهُ كَانَ ابْنَ عَشْرِ سِنِينَ مَقْدَمَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ، فَخَدَمْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشْرًا حَيَاتَهُ، وَكُنْتُ أَعْلَمَ النَّاسِ بِشَأْنِ الْحِجَابِ حِينَ أُنْزِلَ، وَقَدْ كَانَ أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ يَسْأَلُنِي عَنْهُ، وَكَانَ أَوَّلَ مَا نَزَلَ فِي مُبْتَنَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِزَيْنَبَ ابْنَةِ جَحْشٍ، أَصْبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِهَا عَرُوسًا فَدَعَا الْقَوْمَ، فَأَصَابُوا مِنَ الطَّعَامِ ثُمَّ خَرَجُوا، وَبَقِيَ مِنْهُمْ رَهْطٌ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَطَالُوا الْمُكْثَ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ وَخَرَجْتُ مَعَهُ كَىْ يَخْرُجُوا، فَمَشَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَشَيْتُ مَعَهُ حَتَّى جَاءَ عَتَبَةَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ، ثُمَّ ظَنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمْ خَرَجُوا فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ، حَتَّى دَخَلَ عَلَى زَيْنَبَ فَإِذَا هُمْ جُلُوسٌ لَمْ يَتَفَرَّقُوا، فَرَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَجَعْتُ مَعَهُ، حَتَّى بَلَغَ عَتَبَةَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ، فَظَنَّ أَنْ قَدْ خَرَجُوا، فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ، فَإِذَا هُمْ قَدْ خَرَجُوا، فَأُنْزِلَ آيَةُ الْحِجَابِ، فَضَرَبَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ سِتْرًا.
उन्होंने बताया कि जब पैगंबर (ﷺ) मदीना हिजरत करके गए, तब वे दस साल के लड़के थे। उन्होंने आगे कहा: मैंने अल्लाह के रसूल की दस साल तक सेवा की (उनके जीवन के अंतिम भाग में) और मैं उस घटना के बारे में आम लोगों से ज़्यादा जानता हूँ जब हिजाब का हुक्म पैगंबर को नाज़िल हुआ था।
उबै बिन काब मुझसे इसके बारे में पूछा करते थे। यह हुक्म (पहली बार) अल्लाह के रसूल (ﷺ) और ज़ैनब बिन्त जहश के विवाह के दौरान नाज़िल हुआ था।
सुबह पैगंबर (ﷺ) उनके दूल्हे थे और उन्होंने लोगों को दावत दी, जिन्होंने खाना खाया और चले गए, लेकिन उनमें से कुछ लोग अल्लाह के रसूल (ﷺ) के साथ रुके रहे और उन्होंने अपना समय बढ़ा दिया।
अल्लाह के रसूल (ﷺ) उठे और बाहर चले गए, और मैं भी उनके साथ बाहर गया, जब तक कि वे आयशा के घर के चौखट तक नहीं पहुँच गए। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने सोचा कि वे लोग तब तक जा चुके होंगे, इसलिए वे वापस लौटे,
और मैं भी उनके साथ लौटा, जब तक कि वे ज़ैनब के पास नहीं पहुँच गए और पाया कि वे लोग अभी भी वहीं बैठे हैं और
अभी तक गए नहीं हैं। पैगंबर (ﷺ) फिर बाहर गए, और मैं भी उनके साथ गया, जब तक कि वे आयशा के घर के चौखट तक नहीं पहुँच गए, और फिर उन्होंने सोचा कि वे लोग तब तक जा चुके होंगे, इसलिए वे वापस लौटे,
और मैं भी उनके साथ गया, और पाया कि वे लोग जा चुके थे। उसी समय हिजाब की आयत
अज़ब हुई, और पैगंबर (ﷺ) ने मेरे और उनके (उनके परिवार) के बीच एक पर्दा डाल दिया।
सहीह बुख़ारी : १००
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، مَوْلَى الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْطَبٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَبِي طَلْحَةَ " الْتَمِسْ لَنَا غُلاَمًا مِنْ غِلْمَانِكُمْ يَخْدُمُنِي ". فَخَرَجَ بِي أَبُو طَلْحَةَ يُرْدِفُنِي وَرَاءَهُ، فَكُنْتُ أَخْدُمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُلَّمَا نَزَلَ، فَكُنْتُ أَسْمَعُهُ يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ، وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ، وَالْبُخْلِ وَالْجُبْنِ، وَضَلَعِ الدَّيْنِ، وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ ". فَلَمْ أَزَلْ أَخْدُمُهُ حَتَّى أَقْبَلْنَا مِنْ خَيْبَرَ، وَأَقْبَلَ بِصَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىٍّ قَدْ حَازَهَا، فَكُنْتُ أَرَاهُ يُحَوِّي وَرَاءَهُ بِعَبَاءَةٍ أَوْ كِسَاءٍ ثُمَّ يُرْدِفُهَا وَرَاءَهُ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالصَّهْبَاءِ صَنَعَ حَيْسًا فِي نِطَعٍ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَدَعَوْتُ رِجَالاً فَأَكَلُوا، وَكَانَ ذَلِكَ بِنَاءَهُ بِهَا، ثُمَّ أَقْبَلَ حَتَّى بَدَا لَهُ أُحُدٌ قَالَ " هَذَا جُبَيْلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ ". فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَى الْمَدِينَةِ قَالَ " اللَّهُمَّ إِنِّي أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ جَبَلَيْهَا مِثْلَ مَا حَرَّمَ بِهِ إِبْرَاهِيمُ مَكَّةَ، اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي مُدِّهِمْ وَصَاعِهِمْ ".
पैगंबर (ﷺ) ने अबू तलहा से कहा, "अपने लड़कों में से किसी एक को मेरी सेवा के लिए चुन लो।" तो अबू तलहा मुझे अपने ऊँट पर बिठाकर (पैगंबर (ﷺ) की सेवा के लिए) ले गए। मैं अल्लाह के रसूल (ﷺ) की सेवा करता था, जब भी वे कहीं ठहरते थे। मैं उन्हें यह कहते हुए सुनता था, "हे अल्लाह! मैं तुझसे (अल्लाह से) पनाह माँगता हूँ, चिंताओं, दुःख और उदासी से, लाचारी और आलस्य से, कंजूसी और कायरता से, भारी कर्ज से और दूसरे पुरुषों के वश में होने से।" मैं उनकी सेवा करता रहा जब तक कि वे खैबर की लड़ाई से वापस नहीं आ गए। फिर वे हुयय की बेटी सफिया को लाए, जिसे उन्होंने लूट के माल से प्राप्त किया था। मैंने उन्हें उसके लिए एक चादर या वस्त्र से तकिया बनाते देखा। फिर उन्होंने उसे अपने पीछे बिठा लिया। जब हम अस-सहबा' नामक स्थान पर पहुँचे, तो उन्होंने (एक विशेष भोजन जिसे हैस कहा जाता है) तैयार किया,
और मुझसे कहा कि जो पुरुष भोजन करने आए हैं, उन्हें आमंत्रित करूँ। यही उनकी पत्नी के साथ विवाह संपन्न होने पर दिया गया विवाह भोज था।
फिर वे उहुद पर्वत तक आगे बढ़े,
और जब वह दिखाई दिए, तो उन्होंने कहा, "यह पर्वत हमसे प्रेम करता है और हम इससे प्रेम करते हैं।" जब वे मदीना के पास पहुँचे,
तो उन्होंने कहा, "हे अल्लाह! मैं इसके (अर्थात मदीना के) दो पर्वतों के बीच की भूमि को पवित्रस्थ बनाता हूँ, जैसे
पैगंबर इब्राहिम ने मक्का को पवित्रस्थ बनाया था। हे अल्लाह! मदीना के लोगों को उनके मुद्द (माप की इकाइयों) और सा (माप की इकाइयों) में बरकत प्रदान कर।"