Mother के बारे में हदीस

१४२१ प्रामाणिक हदीस मिलीं

सहीह बुख़ारी : १०१
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌أَحْمَدُ ‌بْنُ ​سَعِيدٍ ​أَبُو عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَرْحَمُ اللَّهُ أُمَّ إِسْمَاعِيلَ، لَوْلاَ أَنَّهَا عَجِلَتْ لَكَانَ زَمْزَمُ عَيْنًا مَعِينًا ‏"‏‏.‏ قَالَ الأَنْصَارِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَمَّا كَثِيرُ بْنُ كَثِيرٍ فَحَدَّثَنِي قَالَ إِنِّي وَعُثْمَانَ بْنَ أَبِي سُلَيْمَانَ جُلُوسٌ مَعَ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، فَقَالَ مَا هَكَذَا حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ أَقْبَلَ إِبْرَاهِيمُ بِإِسْمَاعِيلَ وَأُمِّهِ عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ وَهْىَ تُرْضِعُهُ، مَعَهَا شَنَّةٌ ـ لَمْ يَرْفَعْهُ ـ ثُمَّ جَاءَ بِهَا إِبْرَاهِيمُ وَبِابْنِهَا إِسْمَاعِيلَ‏.‏
पैगंबर ‌(صلى ‌اللله ​عليه ​وسلم) ने कहा, "मई अल्लाह ने इश्माएल की मां पर अपनी दया का पालन किया! वह नहीं है (to) ज़ैमज़ैम से पानी के साथ अपने पानी की त्वचा को अच्छी तरह से भरें। Zamzam एक धारा पर बह रहा था पृथ्वी की सतह। इब्न `अब्बास ने आगे कहा, "( पैगंबर) इब्राहीम ने इश्माएल और उनके लिए लाया मां (मेका के लिए) और वह इश्माएल को चूस रही थी और उसके साथ उसके पास पानी की त्वचा थी।
इब्न अब्बास (रज़ि.) सहीह बुख़ारी #३३६३ Sahih
सहीह बुख़ारी : १०२
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
وَحَدَّثَنِي ‌عَبْدُ ​اللَّهِ ‌بْنُ ‌مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، وَكَثِيرِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ،، يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى الآخَرِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَوَّلَ مَا اتَّخَذَ النِّسَاءُ الْمِنْطَقَ مِنْ قِبَلِ أُمِّ إِسْمَاعِيلَ، اتَّخَذَتْ مِنْطَقًا لَتُعَفِّيَ أَثَرَهَا عَلَى سَارَةَ، ثُمَّ جَاءَ بِهَا إِبْرَاهِيمُ، وَبِابْنِهَا إِسْمَاعِيلَ وَهْىَ تُرْضِعُهُ حَتَّى وَضَعَهُمَا عِنْدَ الْبَيْتِ عِنْدَ دَوْحَةٍ، فَوْقَ زَمْزَمَ فِي أَعْلَى الْمَسْجِدِ، وَلَيْسَ بِمَكَّةَ يَوْمَئِذٍ أَحَدٌ، وَلَيْسَ بِهَا مَاءٌ، فَوَضَعَهُمَا هُنَالِكَ، وَوَضَعَ عِنْدَهُمَا جِرَابًا فِيهِ تَمْرٌ وَسِقَاءً فِيهِ مَاءٌ، ثُمَّ قَفَّى إِبْرَاهِيمُ مُنْطَلِقًا فَتَبِعَتْهُ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ فَقَالَتْ يَا إِبْرَاهِيمُ أَيْنَ تَذْهَبُ وَتَتْرُكُنَا بِهَذَا الْوَادِي الَّذِي لَيْسَ فِيهِ إِنْسٌ وَلاَ شَىْءٌ فَقَالَتْ لَهُ ذَلِكَ مِرَارًا، وَجَعَلَ لاَ يَلْتَفِتُ إِلَيْهَا فَقَالَتْ لَهُ آللَّهُ الَّذِي أَمَرَكَ بِهَذَا قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَتْ إِذًا لاَ يُضَيِّعُنَا‏.‏ ثُمَّ رَجَعَتْ، فَانْطَلَقَ إِبْرَاهِيمُ حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ الثَّنِيَّةِ حَيْثُ لاَ يَرَوْنَهُ اسْتَقْبَلَ بِوَجْهِهِ الْبَيْتَ، ثُمَّ دَعَا بِهَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ وَرَفَعَ يَدَيْهِ، فَقَالَ ‏{‏رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ‏}‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{‏يَشْكُرُونَ‏}‏‏.‏ وَجَعَلَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ تُرْضِعُ إِسْمَاعِيلَ، وَتَشْرَبُ مِنْ ذَلِكَ الْمَاءِ، حَتَّى إِذَا نَفِدَ مَا فِي السِّقَاءِ عَطِشَتْ وَعَطِشَ ابْنُهَا، وَجَعَلَتْ تَنْظُرُ إِلَيْهِ يَتَلَوَّى ـ أَوْ قَالَ يَتَلَبَّطُ ـ فَانْطَلَقَتْ كَرَاهِيَةَ أَنْ تَنْظُرَ إِلَيْهِ، فَوَجَدَتِ الصَّفَا أَقْرَبَ جَبَلٍ فِي الأَرْضِ يَلِيهَا، فَقَامَتْ عَلَيْهِ ثُمَّ اسْتَقْبَلَتِ الْوَادِيَ تَنْظُرُ هَلْ تَرَى أَحَدًا فَلَمْ تَرَ أَحَدًا، فَهَبَطَتْ مِنَ، الصَّفَا حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ الْوَادِيَ رَفَعَتْ طَرَفَ دِرْعِهَا، ثُمَّ سَعَتْ سَعْىَ الإِنْسَانِ الْمَجْهُودِ، حَتَّى جَاوَزَتِ الْوَادِيَ، ثُمَّ أَتَتِ الْمَرْوَةَ، فَقَامَتْ عَلَيْهَا وَنَظَرَتْ هَلْ تَرَى أَحَدًا، فَلَمْ تَرَ أَحَدًا، فَفَعَلَتْ ذَلِكَ سَبْعَ مَرَّاتٍ ـ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَذَلِكَ سَعْىُ النَّاسِ بَيْنَهُمَا ‏"‏‏.‏ ـ فَلَمَّا أَشْرَفَتْ عَلَى الْمَرْوَةِ سَمِعَتْ صَوْتًا، فَقَالَتْ صَهٍ‏.‏ تُرِيدَ نَفْسَهَا، ثُمَّ تَسَمَّعَتْ، فَسَمِعَتْ أَيْضًا، فَقَالَتْ قَدْ أَسْمَعْتَ، إِنْ كَانَ عِنْدَكَ غِوَاثٌ‏.‏ فَإِذَا هِيَ بِالْمَلَكِ، عِنْدَ مَوْضِعِ زَمْزَمَ، فَبَحَثَ بِعَقِبِهِ ـ أَوْ قَالَ بِجَنَاحِهِ ـ حَتَّى ظَهَرَ الْمَاءُ، فَجَعَلَتْ تُحَوِّضُهُ وَتَقُولُ بِيَدِهَا هَكَذَا، وَجَعَلَتْ تَغْرِفُ مِنَ الْمَاءِ فِي سِقَائِهَا، وَهْوَ يَفُورُ بَعْدَ مَا تَغْرِفُ ـ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَرْحَمُ اللَّهُ أُمَّ إِسْمَاعِيلَ لَوْ تَرَكَتْ زَمْزَمَ ـ أَوْ قَالَ لَوْ لَمْ تَغْرِفْ مِنَ الْمَاءِ ـ لَكَانَتْ زَمْزَمُ عَيْنًا مَعِينًا ‏"‏‏.‏ ـ قَالَ فَشَرِبَتْ وَأَرْضَعَتْ وَلَدَهَا، فَقَالَ لَهَا الْمَلَكُ لاَ تَخَافُوا الضَّيْعَةَ، فَإِنَّ هَا هُنَا بَيْتَ اللَّهِ، يَبْنِي هَذَا الْغُلاَمُ، وَأَبُوهُ، وَإِنَّ اللَّهَ لاَ يُضِيعُ أَهْلَهُ‏.‏ وَكَانَ الْبَيْتُ مُرْتَفِعًا مِنَ الأَرْضِ كَالرَّابِيَةِ، تَأْتِيهِ السُّيُولُ فَتَأْخُذُ عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ، فَكَانَتْ كَذَلِكَ، حَتَّى مَرَّتْ بِهِمْ رُفْقَةٌ مِنْ جُرْهُمَ ـ أَوْ أَهْلُ بَيْتٍ مِنْ جُرْهُمَ ـ مُقْبِلِينَ مِنْ طَرِيقِ كَدَاءٍ فَنَزَلُوا فِي أَسْفَلِ مَكَّةَ، فَرَأَوْا طَائِرًا عَائِفًا‏.‏ فَقَالُوا إِنَّ هَذَا الطَّائِرَ لَيَدُورُ عَلَى مَاءٍ، لَعَهْدُنَا بِهَذَا الْوَادِي وَمَا فِيهِ مَاءٌ، فَأَرْسَلُوا جَرِيًّا أَوْ جَرِيَّيْنِ، فَإِذَا هُمْ بِالْمَاءِ، فَرَجَعُوا فَأَخْبَرُوهُمْ بِالْمَاءِ، فَأَقْبَلُوا، قَالَ وَأُمُّ إِسْمَاعِيلَ عِنْدَ الْمَاءِ فَقَالُوا أَتَأْذَنِينَ لَنَا أَنْ نَنْزِلَ عِنْدَكِ فَقَالَتْ نَعَمْ، وَلَكِنْ لاَ حَقَّ لَكُمْ فِي الْمَاءِ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَأَلْفَى ذَلِكَ أُمَّ إِسْمَاعِيلَ، وَهْىَ تُحِبُّ الإِنْسَ ‏"‏ فَنَزَلُوا وَأَرْسَلُوا إِلَى أَهْلِيهِمْ، فَنَزَلُوا مَعَهُمْ حَتَّى إِذَا كَانَ بِهَا أَهْلُ أَبْيَاتٍ مِنْهُمْ، وَشَبَّ الْغُلاَمُ، وَتَعَلَّمَ الْعَرَبِيَّةَ مِنْهُمْ، وَأَنْفَسَهُمْ وَأَعْجَبَهُمْ حِينَ شَبَّ، فَلَمَّا أَدْرَكَ زَوَّجُوهُ امْرَأَةً مِنْهُمْ، وَمَاتَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ، فَجَاءَ إِبْرَاهِيمُ، بَعْدَ مَا تَزَوَّجَ إِسْمَاعِيلُ يُطَالِعُ تَرِكَتَهُ، فَلَمْ يَجِدْ إِسْمَاعِيلَ، فَسَأَلَ امْرَأَتَهُ عَنْهُ فَقَالَتْ خَرَجَ يَبْتَغِي لَنَا‏.‏ ثُمَّ سَأَلَهَا عَنْ عَيْشِهِمْ وَهَيْئَتِهِمْ فَقَالَتْ نَحْنُ بِشَرٍّ، نَحْنُ فِي ضِيقٍ وَشِدَّةٍ‏.‏ فَشَكَتْ إِلَيْهِ‏.‏ قَالَ فَإِذَا جَاءَ زَوْجُكِ فَاقْرَئِي عَلَيْهِ السَّلاَمَ، وَقُولِي لَهُ يُغَيِّرْ عَتَبَةَ بَابِهِ‏.‏ فَلَمَّا جَاءَ إِسْمَاعِيلُ، كَأَنَّهُ آنَسَ شَيْئًا، فَقَالَ هَلْ جَاءَكُمْ مِنْ أَحَدٍ قَالَتْ نَعَمْ، جَاءَنَا شَيْخٌ كَذَا وَكَذَا، فَسَأَلَنَا عَنْكَ فَأَخْبَرْتُهُ، وَسَأَلَنِي كَيْفَ عَيْشُنَا فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّا فِي جَهْدٍ وَشِدَّةٍ‏.‏ قَالَ فَهَلْ أَوْصَاكِ بِشَىْءٍ قَالَتْ نَعَمْ، أَمَرَنِي أَنْ أَقْرَأَ عَلَيْكَ السَّلاَمَ، وَيَقُولُ غَيِّرْ عَتَبَةَ بَابِكَ‏.‏ قَالَ ذَاكِ أَبِي وَقَدْ أَمَرَنِي أَنْ أُفَارِقَكِ الْحَقِي بِأَهْلِكِ‏.‏ فَطَلَّقَهَا، وَتَزَوَّجَ مِنْهُمْ أُخْرَى، فَلَبِثَ عَنْهُمْ إِبْرَاهِيمُ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ أَتَاهُمْ بَعْدُ، فَلَمْ يَجِدْهُ، فَدَخَلَ عَلَى امْرَأَتِهِ، فَسَأَلَهَا عَنْهُ‏.‏ فَقَالَتْ خَرَجَ يَبْتَغِي لَنَا‏.‏ قَالَ كَيْفَ أَنْتُمْ وَسَأَلَهَا عَنْ عَيْشِهِمْ، وَهَيْئَتِهِمْ‏.‏ فَقَالَتْ نَحْنُ بِخَيْرٍ وَسَعَةٍ‏.‏ وَأَثْنَتْ عَلَى اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ مَا طَعَامُكُمْ قَالَتِ اللَّحْمُ‏.‏ قَالَ فَمَا شَرَابُكُمْ قَالَتِ الْمَاءُ‏.‏ فَقَالَ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي اللَّحْمِ وَالْمَاءِ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ يَوْمَئِذٍ حَبٌّ، وَلَوْ كَانَ لَهُمْ دَعَا لَهُمْ فِيهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَهُمَا لاَ يَخْلُو عَلَيْهِمَا أَحَدٌ بِغَيْرِ مَكَّةَ إِلاَّ لَمْ يُوَافِقَاهُ‏.‏ قَالَ فَإِذَا جَاءَ زَوْجُكِ فَاقْرَئِي عَلَيْهِ السَّلاَمَ، وَمُرِيهِ يُثْبِتُ عَتَبَةَ بَابِهِ، فَلَمَّا جَاءَ إِسْمَاعِيلُ قَالَ هَلْ أَتَاكُمْ مِنْ أَحَدٍ قَالَتْ نَعَمْ أَتَانَا شَيْخٌ حَسَنُ الْهَيْئَةِ، وَأَثْنَتْ عَلَيْهِ، فَسَأَلَنِي عَنْكَ فَأَخْبَرْتُهُ، فَسَأَلَنِي كَيْفَ عَيْشُنَا فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّا بِخَيْرٍ‏.‏ قَالَ فَأَوْصَاكِ بِشَىْءٍ قَالَتْ نَعَمْ، هُوَ يَقْرَأُ عَلَيْكَ السَّلاَمَ، وَيَأْمُرُكَ أَنْ تُثْبِتَ عَتَبَةَ بَابِكَ‏.‏ قَالَ ذَاكِ أَبِي، وَأَنْتِ الْعَتَبَةُ، أَمَرَنِي أَنْ أُمْسِكَكِ‏.‏ ثُمَّ لَبِثَ عَنْهُمْ مَا شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ جَاءَ بَعْدَ ذَلِكَ، وَإِسْمَاعِيلُ يَبْرِي نَبْلاً لَهُ تَحْتَ دَوْحَةٍ قَرِيبًا مِنْ زَمْزَمَ، فَلَمَّا رَآهُ قَامَ إِلَيْهِ، فَصَنَعَا كَمَا يَصْنَعُ الْوَالِدُ بِالْوَلَدِ وَالْوَلَدُ بِالْوَالِدِ، ثُمَّ قَالَ يَا إِسْمَاعِيلُ، إِنَّ اللَّهَ أَمَرَنِي بِأَمْرٍ‏.‏ قَالَ فَاصْنَعْ مَا أَمَرَكَ رَبُّكَ‏.‏ قَالَ وَتُعِينُنِي قَالَ وَأُعِينُكَ‏.‏ قَالَ فَإِنَّ اللَّهَ أَمَرَنِي أَنْ أَبْنِيَ هَا هُنَا بَيْتًا‏.‏ وَأَشَارَ إِلَى أَكَمَةٍ مُرْتَفِعَةٍ عَلَى مَا حَوْلَهَا‏.‏ قَالَ فَعِنْدَ ذَلِكَ رَفَعَا الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ، فَجَعَلَ إِسْمَاعِيلُ يَأْتِي بِالْحِجَارَةِ، وَإِبْرَاهِيمُ يَبْنِي، حَتَّى إِذَا ارْتَفَعَ الْبِنَاءُ جَاءَ بِهَذَا الْحَجَرِ فَوَضَعَهُ لَهُ، فَقَامَ عَلَيْهِ وَهْوَ يَبْنِي، وَإِسْمَاعِيلُ يُنَاوِلُهُ الْحِجَارَةَ، وَهُمَا يَقُولاَنِ ‏{‏رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ‏}‏‏.‏ قَالَ فَجَعَلاَ يَبْنِيَانِ حَتَّى يَدُورَا حَوْلَ الْبَيْتِ، وَهُمَا يَقُولاَنِ ‏{‏رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ‏}‏‏.‏
एक ‌गर्डल ​का ‌उपयोग ‌करने वाली पहली महिला इश्माएल की मां थी। उन्होंने एक गर्डल का इस्तेमाल किया ताकि वह उसे छिपा सके सारा से ट्रैक। इब्राहीम ने उसे और उसके बेटे इश्माएल लाया जबकि वह उसे चूसा रही थी, एक जगह पर काबा के पास ज़ैमज़ाम के स्थान पर एक पेड़ के नीचे, मस्जिद में सबसे ज्यादा जगह पर। उनमें से दिन मक्का में कोई नहीं था, न ही वहां कोई पानी था इसलिए उन्होंने उन्हें वहाँ बैठा और रखा उनके पास कुछ तारीखों वाले चमड़े के बैग हैं, और कुछ पानी युक्त एक छोटी सी त्वचा, और सेट घर के बाहर। इश्माएल की मां ने उसे यह कहते हुए कहा, "हे अब्राहम! आप कहाँ जा रहे हैं, हमें छोड़ दें इस घाटी में जहां कोई व्यक्ति जिसकी कंपनी हम आनंद ले सकते हैं, और न ही वहाँ कुछ भी है (to) आनंद लें? वह उसे कई बार दोहराया, लेकिन उसने उसे वापस नहीं देखा फिर उसने उससे पूछा, "क्या अल्लाह ने तुम्हें ऐसा करने का आदेश दिया है? उन्होंने कहा, "हाँ"। उसने कहा, "वह हमें उपेक्षा नहीं करेगा" और जबकि अब्राहम आगे बढ़ गया, और थानिया तक पहुंचने पर जहां वे नहीं देख सकते वह काबा का सामना करना पड़ा और दोनों हाथों को उठाना, अल्लाह ने निम्नलिखित प्रार्थनाओं को बुला लिया: हे प्रभु! मैंने अपने पवित्र द्वारा खेती के बिना एक घाटी में अपने कुछ संतानों का निवास किया है। हाउस (मेका में काबा) आदेश में, हे हमारे प्रभु, कि वे पूरी तरह से प्रार्थना की पेशकश कर सकते हैं। इसलिए कुछ दिलों को भरें उनके प्रति प्रेम रखने वाले पुरुषों में, और (हे अल्लाह) उन्हें फलों के साथ प्रदान करते हैं ताकि वे दे सकें धन्यवाद।' (14.37) इश्माएल की मां इश्माएल को चूसने और पानी से पीने पर गई। जब पानी की त्वचा में पानी का इस्तेमाल किया गया तो वह प्यास बन गई और उसका बच्चा भी बन गया। प्यास। वह उसे देख शुरू कर दिया (यानी इश्माएल) पीड़ा में tossing; उसने उसे छोड़ दिया, क्योंकि वह नहीं कर सकती थी उसे देखकर सहन करना, और पाया कि साफा का पहाड़ उस पर सबसे नज़दीकी पर्वत था। भूमि वह उस पर खड़ा था और घाटी को उत्सुकता से देखना शुरू कर दिया ताकि वह किसी को देख सके, लेकिन वह उसे देख सके। किसी को नहीं देख सकता। तब वह सफा से उतर गई और जब वह घाटी में पहुंच गई तो वह टकरा गई। उसके वस्त्र और घाटी में संकट और परेशानी में एक व्यक्ति की तरह भाग गए, जब तक वह घाटी को पार नहीं कर सके और मार्वा पर्वत पर पहुंच गया जहां वह खड़ा था और देखना शुरू कर दिया, किसी को देखने की उम्मीद थी, लेकिन वह किसी को देखने की उम्मीद करती थी। किसी को नहीं देख सकता। उन्होंने दोहराया कि (साफा और मारवा के बीच) सात बार। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यह उनके बीच लोगों के चलने की परंपरा का स्रोत है (यानी Safa) और मारवा। जब वह मारवा पहुंचे (पिछले समय तक) तो उसने एक आवाज़ सुना और उसने खुद से पूछा चुपके से सुनने और ध्यान से सुनने के लिए। उन्होंने फिर से आवाज सुना और कहा, "ओ, (जो भी आप हो सकते हैं)! आपने मुझे अपनी आवाज़ सुना है; क्या आपको मेरी मदद करने के लिए कुछ मिला है? और देखो! उसने देखा Zamzam के स्थान पर पर परी, अपने एड़ी (या उसके पंख) के साथ पृथ्वी को खोदना, जब तक कि पानी उस से बहता है स्थान उसने अपने आसपास के बेसिन की तरह कुछ करना शुरू कर दिया, इस तरह उसके हाथ का उपयोग करके शुरू किया और शुरू किया। अपने हाथों से पानी के साथ अपने पानी की त्वचा को भरने के बाद पानी बह रहा था, और उसके बाद वह scooped था इसमें से कुछ। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मई अल्लाह ने इश्माएल की मां पर दया का पालन किया! Had she let the Zamzam (प्रवाह) इसे नियंत्रित करने की कोशिश किए बिना (या उसके पास उस पानी से स्कूप नहीं था) (उसके पानी की खाल को भरने के लिए), ज़ामज़ैम पृथ्वी की सतह पर प्रवाहित एक धारा होगी। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने आगे कहा, "Then she क्रैंक (पानी) और उसके बच्चे को चूसा। परी ने उससे कहा, "इसके लिए उपेक्षा करने से डरना नहीं है, इसके लिए अल्लाह का घर है जो इस लड़के और उसके पिता द्वारा बनाया जाएगा, और अल्लाह कभी उसकी उपेक्षा नहीं करेगा। लोग.' उस समय हाउस (i.e. Ka`ba) पहाड़ी जैसी एक ऊंची जगह पर थी, और जब वह पहाड़ी जैसी थी। वे अपने दाहिने और बाएं भाग गए। वह उस रास्ते में रहते थे जब तक कि कुछ लोग जनजाति के लोग रहते थे। जुरहम या जुरहम का एक परिवार उसके और उसके बच्चे ने पारित किया, क्योंकि वे (यानी जुरहम लोग) थे। काडा के रास्ते में आ रहा है। उन्होंने मक्का के निचले हिस्से में उतरा जहां उन्होंने एक पक्षी देखा कि पानी के चारों ओर उड़ने की आदत थी और इसे छोड़कर नहीं। उन्होंने कहा, 'इस पक्षी को चारों ओर उड़ना चाहिए हालांकि हम जानते हैं कि इस घाटी में कोई पानी नहीं है। उन्होंने एक या दो संदेशवाहक भेजे, जिन्होंने एक या दो संदेशवाहक भेजे थे। पानी के स्रोत की खोज की, और उन्हें पानी के बारे में सूचित करने के लिए लौट आए। इसलिए, वे सभी आए (towards) पानी). पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) जोड़ा गया, "Ishmael की मां पानी के पास बैठे थे। उन्होंने उससे पूछा, 'क्या तुम? हमें आपके साथ रहने की अनुमति देता है? उन्होंने कहा, 'हाँ, लेकिन आपके पास पानी रखने का कोई अधिकार नहीं होगा।' वे इसके लिए सहमत पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने आगे कहा, "Ishmael की मां पूरी स्थिति के साथ खुश थी जैसे कि वह लोगों की कंपनी का आनंद लेने के लिए प्यार करती थी। इसलिए, वे वहां बस गए, और बाद में उन्हें भेजा गया। उनके परिवार जो उनके साथ आए और उनका निपटान करते थे ताकि कुछ परिवार स्थायी निवासी बन सकें वहाँ। बच्चा (i.e. Ishmael) बढ़ गया और उनमें से अरबी सीखा और (उनके गुण) उन्हें करने के लिए कारण प्यार और उसकी प्रशंसा के रूप में वह बड़ा हो गया, और जब वह युवावस्था की उम्र में पहुंच गया तो उन्होंने उसे शादी कर ली। उनमें से एक महिला। इश्माएल की मां की मृत्यु के बाद, अब्राहम अपने परिवार को देखने के लिए इश्माएल की शादी के बाद आया। वह पहले छोड़ दिया था, लेकिन उसे वहाँ इश्माएल नहीं मिला। जब उन्होंने इश्माएल की पत्नी को उसके बारे में पूछा, तो वह उत्तर दिया, 'वह हमारी आजीविका की तलाश में चले गए हैं। फिर उसने उसे अपने जीवन के रास्ते और उनके बारे में पूछा स्थिति, और उसने जवाब दिया, 'हम दुख में रह रहे हैं; हम कठिनाई और निराशा में रह रहे हैं,' उसे शिकायत करना। उन्होंने कहा, "जब आपका पति वापस लौटता है, तो उसे मेरी सल्तनत को व्यक्त करें और उसे बता दें। गेट की दहलीज (उसके घर का) बदल देता है। जब इश्माएल आया, तो उसे महसूस हुआ कुछ असामान्य, इसलिए उन्होंने अपनी पत्नी से पूछा, 'किसी ने तुम्हें देखा है?' उन्होंने कहा, "हाँ, एक पुराना आदमी इसलिए वर्णन आया और मेरे बारे में पूछा और मैंने उसे सूचित किया, और उन्होंने हमारे राज्य के बारे में पूछा मैंने उनसे कहा कि हम एक कठिन और गरीबी में रह रहे हैं। उस पर इश्माएल ने कहा, "वह क्या है? क्या आप कुछ भी सलाह देते हैं? उन्होंने कहा, "हाँ, उन्होंने मुझे बताया कि वह आपके लिए अपने सलाम को व्यक्त करने और आपको बताने के लिए कहता है। अपने द्वार की सीमा को बदल दें। इश्माएल ने कहा, 'यह मेरा पिता था, और उसने मुझे तलाक देने का आदेश दिया है आप अपने परिवार के लिए वापस जाओ। इसलिए, इश्माएल ने उसे तलाक दे दिया और एक और महिला से शादी की (i.e. Jurhum). फिर इब्राहीम उन लोगों से दूर रहा जब तक अल्लाह की इच्छा और उन्हें फिर से बुलाना लेकिन इश्माएल नहीं मिला। तो वह इश्माएल की पत्नी के पास आया और उसे इश्माएल के बारे में पूछा। उसने कहा हमारी आजीविका की तलाश में आया। इब्राहीम ने उससे पूछा, 'आप कैसे हो रहे हैं?' उसे उनके बारे में पूछने के लिए निरंतरता और जीवित रहना। उन्होंने कहा, "हम समृद्ध और अच्छी तरह से बंद हैं (यानी हमारे पास सब कुछ है) बहुतायत फिर उसने अल्लाह को धन्यवाद दिया' अब्राहम ने कहा, 'आप किस तरह का भोजन करते हैं?' उसने कहा। 'Meat' उन्होंने कहा, 'आप क्या पीते हैं?' उन्होंने कहा, 'जल'। उन्होंने कहा, "हे अल्लाह! उनके मांस और पानी को आशीर्वाद दें। The पैगंबर ने कहा, "उस समय उनके पास अनाज नहीं था, और अगर उनके पास अनाज था, तो उसके पास भी होगा। अल्लाह को यह आशीर्वाद देने के लिए आमंत्रित किया जाता है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यदि किसी के पास केवल इन दो चीज़ों के रूप में है, तो उनके पास केवल दो चीजें हैं। जब तक वह मक्का में रहता है तब तक उसके स्वास्थ्य और विघटन को बुरी तरह प्रभावित किया जाएगा। पैगंबर हज़रत मुहम्मद जोड़ा गया, " तब इब्राहीम ने इश्माएल की पत्नी को कहा, "जब आपका पति आता है, तो उसे अपना सम्मान दें और उसके बारे में बताएं। वह उसे बताता है कि उसे अपने गेट की सीमा को मजबूत रखना चाहिए। जब इश्माएल वापस आ गया, तो उन्होंने अपने से पूछा पत्नी, 'किसी को भी आप पर कॉल?' उसने जवाब दिया, 'हाँ, एक अच्छा दिखने वाला पुराना आदमी मेरे पास आया,' इसलिए उसने प्रशंसा की उसे जोड़ा गया। उन्होंने अपने बारे में पूछा और मैंने उसे सूचित किया, और उन्होंने हमारी आजीविका के बारे में पूछा और मैंने बताया उन्होंने कहा कि हम एक अच्छी हालत में थे। इश्माएल ने उससे पूछा, "क्या वह आपको सलाह देने का कोई टुकड़ा देता है?" वह उन्होंने कहा, "Yes, उन्होंने मुझे बताया कि वह आपको अपना सम्मान देने और आदेश देने के लिए है कि आपको फर्म रखना चाहिए। आपका द्वार उस पर इश्माएल ने कहा, "यह मेरा पिता था, और आप फाटक की सीमा हैं। वह है मैं तुम्हें मेरे साथ रखने के लिए आदेश दिया। फिर इब्राहीम उन लोगों से दूर रहा जब तक अल्लाह की इच्छा थी, और उन्हें बुलाया बाद में। उन्होंने ज़ैमज़ाम के पास एक पेड़ के नीचे इश्माएल को देखा, अपने तीरों को तेज कर दिया। जब उसने देखा अब्राहम, वह उसे स्वागत करने के लिए उठ गया (और वे एक दूसरे को एक पिता के रूप में बधाई देने के लिए अपने बेटे या एक पिता के साथ करते हैं) बेटा अपने पिता के साथ करता है। अब्राहम ने कहा, 'ओ इश्माएल! अल्लाह ने मुझे एक आदेश दिया है। इश्माएल ने कहा, 'Do आपके प्रभु ने आपको क्या करने का आदेश दिया है। क्या आप मेरी मदद करेंगे? इश्माएल ने कहा, 'मैं मदद करूंगा आप इब्राहीम ने कहा, अल्लाह ने मुझे यहां एक घर बनाने का आदेश दिया है,' एक पहाड़ी की ओर इशारा करते हुए अधिक से अधिक पहाड़ी की तुलना में इसके आसपास की भूमि। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "तो उन्होंने सदन की नींव बढ़ाई (यानी वे सदन की नींव बढ़ाई) काबा). इश्माएल ने पत्थरों को लाया और इब्राहीम का निर्माण हुआ था, और जब दीवारें अधिक हो गईं, तब इश्माएल ने पत्थरों को लाया और इब्राहीम का निर्माण किया था। इश्माएल ने इस पत्थर को लाया और इसे इब्राहीम के लिए रखा जो उस पर खड़ा था और इमारत पर चला गया, जबकि इश्माएल ने उन्हें पत्थर सौंप दिया था और उन दोनों को कहा गया था, 'हे हमारे प्रभु! स्वीकार (इस सेवा) हम से, Verily, आप ऑल-हेयरिंग, ऑल-खोइंग हैं। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "उनमें से दोनों "मैंने कहा: "मैं हमारे प्रभु! हम से स्वीकार करते हैं (इस सेवा) वास्तव में, आप ऑल-हेयरिंग, ऑल-खोइंग" (2.127) हैं।
इब्न अब्बास (रज़ि.) सहीह बुख़ारी #३३६४ Sahih
सहीह बुख़ारी : १०३
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ​اللَّهِ ‌بْنُ ​مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا كَانَ بَيْنَ إِبْرَاهِيمَ وَبَيْنَ أَهْلِهِ مَا كَانَ، خَرَجَ بِإِسْمَاعِيلَ وَأُمِّ إِسْمَاعِيلَ، وَمَعَهُمْ شَنَّةٌ فِيهَا مَاءٌ، فَجَعَلَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ تَشْرَبُ مِنَ الشَّنَّةِ فَيَدِرُّ لَبَنُهَا عَلَى صَبِيِّهَا حَتَّى قَدِمَ مَكَّةَ، فَوَضَعَهَا تَحْتَ دَوْحَةٍ، ثُمَّ رَجَعَ إِبْرَاهِيمُ إِلَى أَهْلِهِ، فَاتَّبَعَتْهُ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ، حَتَّى لَمَّا بَلَغُوا كَدَاءً نَادَتْهُ مِنْ وَرَائِهِ يَا إِبْرَاهِيمُ إِلَى مَنْ تَتْرُكُنَا قَالَ إِلَى اللَّهِ‏.‏ قَالَتْ رَضِيتُ بِاللَّهِ‏.‏ قَالَ فَرَجَعَتْ فَجَعَلَتْ تَشْرَبُ مِنَ الشَّنَّةِ وَيَدِرُّ لَبَنُهَا عَلَى صَبِيِّهَا، حَتَّى لَمَّا فَنِيَ الْمَاءُ قَالَتْ لَوْ ذَهَبْتُ فَنَظَرْتُ لَعَلِّي أُحِسُّ أَحَدًا‏.‏ قَالَ فَذَهَبَتْ فَصَعِدَتِ الصَّفَا فَنَظَرَتْ وَنَظَرَتْ هَلْ تُحِسُّ أَحَدًا فَلَمْ تُحِسَّ أَحَدًا، فَلَمَّا بَلَغَتِ الْوَادِيَ سَعَتْ وَأَتَتِ الْمَرْوَةَ فَفَعَلَتْ ذَلِكَ أَشْوَاطًا، ثُمَّ قَالَتْ لَوْ ذَهَبْتُ فَنَظَرْتُ مَا فَعَلَ ـ تَعْنِي الصَّبِيَّ ـ فَذَهَبَتْ فَنَظَرَتْ، فَإِذَا هُوَ عَلَى حَالِهِ كَأَنَّهُ يَنْشَغُ لِلْمَوْتِ، فَلَمْ تُقِرَّهَا نَفْسُهَا، فَقَالَتْ لَوْ ذَهَبْتُ فَنَظَرْتُ لَعَلِّي أُحِسُّ أَحَدًا، فَذَهَبَتْ فَصَعِدَتِ الصَّفَا فَنَظَرَتْ وَنَظَرَتْ فَلَمْ تُحِسَّ أَحَدًا، حَتَّى أَتَمَّتْ سَبْعًا، ثُمَّ قَالَتْ لَوْ ذَهَبْتُ فَنَظَرْتُ مَا فَعَلَ، فَإِذَا هِيَ بِصَوْتٍ فَقَالَتْ أَغِثْ إِنْ كَانَ عِنْدَكَ خَيْرٌ‏.‏ فَإِذَا جِبْرِيلُ، قَالَ فَقَالَ بِعَقِبِهِ هَكَذَا، وَغَمَزَ عَقِبَهُ عَلَى الأَرْضِ، قَالَ فَانْبَثَقَ الْمَاءُ، فَدَهَشَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ فَجَعَلَتْ تَحْفِزُ‏.‏ قَالَ فَقَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ تَرَكَتْهُ كَانَ الْمَاءُ ظَاهِرًا ‏"‏‏.‏ قَالَ فَجَعَلَتْ تَشْرَبُ مِنَ الْمَاءِ، وَيَدِرُّ لَبَنُهَا عَلَى صَبِيِّهَا ـ قَالَ ـ فَمَرَّ نَاسٌ مِنْ جُرْهُمَ بِبَطْنِ الْوَادِي، فَإِذَا هُمْ بِطَيْرٍ، كَأَنَّهُمْ أَنْكَرُوا ذَاكَ، وَقَالُوا مَا يَكُونُ الطَّيْرُ إِلاَّ عَلَى مَاءٍ‏.‏ فَبَعَثُوا رَسُولَهُمْ، فَنَظَرَ فَإِذَا هُمْ بِالْمَاءِ، فَأَتَاهُمْ فَأَخْبَرَهُمْ فَأَتَوْا إِلَيْهَا، فَقَالُوا يَا أُمَّ إِسْمَاعِيلَ، أَتَأْذَنِينَ لَنَا أَنْ نَكُونَ مَعَكِ أَوْ نَسْكُنَ مَعَكِ فَبَلَغَ ابْنُهَا فَنَكَحَ فِيهِمُ امْرَأَةً، قَالَ ثُمَّ إِنَّهُ بَدَا لإِبْرَاهِيمَ فَقَالَ لأَهْلِهِ إِنِّي مُطَّلِعٌ تَرِكَتِي‏.‏ قَالَ فَجَاءَ فَسَلَّمَ فَقَالَ أَيْنَ إِسْمَاعِيلُ فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ ذَهَبَ يَصِيدُ‏.‏ قَالَ قُولِي لَهُ إِذَا جَاءَ غَيِّرْ عَتَبَةَ بَابِكَ‏.‏ فَلَمَّا جَاءَ أَخْبَرَتْهُ قَالَ أَنْتِ ذَاكِ فَاذْهَبِي إِلَى أَهْلِكِ‏.‏ قَالَ ثُمَّ إِنَّهُ بَدَا لإِبْرَاهِيمَ فَقَالَ لأَهْلِهِ إِنِّي مُطَّلِعٌ تَرِكَتِي‏.‏ قَالَ فَجَاءَ فَقَالَ أَيْنَ إِسْمَاعِيلُ فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ ذَهَبَ يَصِيدُ، فَقَالَتْ أَلاَ تَنْزِلُ فَتَطْعَمَ وَتَشْرَبَ فَقَالَ وَمَا طَعَامُكُمْ وَمَا شَرَابُكُمْ قَالَتْ طَعَامُنَا اللَّحْمُ، وَشَرَابُنَا الْمَاءُ‏.‏ قَالَ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي طَعَامِهِمْ وَشَرَابِهِمْ‏.‏ قَالَ فَقَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ بَرَكَةٌ بِدَعْوَةِ إِبْرَاهِيمَ ‏"‏‏.‏ قَالَ ثُمَّ إِنَّهُ بَدَا لإِبْرَاهِيمَ فَقَالَ لأَهْلِهِ إِنِّي مُطَّلِعٌ تَرِكَتِي‏.‏ فَجَاءَ فَوَافَقَ إِسْمَاعِيلَ مِنْ وَرَاءِ زَمْزَمَ، يُصْلِحُ نَبْلاً لَهُ، فَقَالَ يَا إِسْمَاعِيلُ، إِنَّ رَبَّكَ أَمَرَنِي أَنْ أَبْنِيَ لَهُ بَيْتًا‏.‏ قَالَ أَطِعْ رَبَّكَ‏.‏ قَالَ إِنَّهُ قَدْ أَمَرَنِي أَنْ تُعِينَنِي عَلَيْهِ‏.‏ قَالَ إِذًا أَفْعَلَ‏.‏ أَوْ كَمَا قَالَ‏.‏ قَالَ فَقَامَا فَجَعَلَ إِبْرَاهِيمُ يَبْنِي، وَإِسْمَاعِيلُ يُنَاوِلُهُ الْحِجَارَةَ، وَيَقُولاَنِ ‏{‏رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ‏}‏ قَالَ حَتَّى ارْتَفَعَ الْبِنَاءُ وَضَعُفَ الشَّيْخُ عَلَى نَقْلِ الْحِجَارَةِ، فَقَامَ عَلَى حَجَرِ الْمَقَامِ، فَجَعَلَ يُنَاوِلُهُ الْحِجَارَةَ، وَيَقُولاَنِ ‏{‏رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ‏}‏‏.‏
जब ‌इब्राहीम ​की ‌पत्नी ​के साथ मतभेद थे, (हजरत, इश्माएल की मां की ईर्ष्या के कारण) उन्होंने इश्माएल और उसकी मां को लिया और चले गए। उनके पास कुछ युक्त पानी की त्वचा थी पानी, इश्माएल की मां ने पानी की त्वचा से पानी पीने के लिए इस्तेमाल किया ताकि उसका दूध बढ़ सके उसके बच्चे। जब इब्राहीम मक्का पहुंच गया, तो उन्होंने उसे एक पेड़ के नीचे बैठा और बाद में घर वापस आ गया। इश्माएल की मां ने उसे अपना लिया, और जब वे काडा पहुंचे तो उन्होंने उसे पीछे से बुलाया, 'ओ' अब्राहम! क्या आप हमें छोड़ रहे हैं? उन्होंने उत्तर दिया, 'मैं तुम्हें छोड़ रहा हूँ' अल्लाह के लिए (कायर)। उसने कहा, 'मैं अल्लाह के साथ संतुष्ट हूँ।' वह अपने स्थान पर लौट आए और पीने के पानी से शुरू कर दिया पानी की त्वचा, और उसके दूध ने अपने बच्चे के लिए बढ़ा दिया। जब पानी का इस्तेमाल किया गया तो उसने कहा खुद, 'मैं बेहतर जाना चाहता हूँ और ऐसा लगता है कि मैं किसी को देख सकता हूँ।' वह सफा पर्वत पर चढ़ गए और देखा, किसी को देखने की उम्मीद, लेकिन व्यर्थ में। जब वह घाटी में उतर गई, तो वह तब तक चली गई जब तक वह उस समय तक चली। मारवा पर्वत पर पहुंच गया। वह कई बार आगे चली गई। वह खुद से कहा, "मैं बेहतर जाना चाहता हूं और बच्चे की स्थिति को देख सकता हूं," वह चला गया और उसे एक राज्य में पाया मरने का बिंदु। वह इसे मरने के लिए सहन नहीं कर सकता और कहा (अपने आप के लिए), 'अगर मैं जाता हूँ और देखो, मैं हो सकता है किसी को ढूंढना उन्होंने सफा पर्वत पर जाकर चढ़ाई की और लंबे समय तक देखा लेकिन किसी को नहीं मिल सका। इस प्रकार उन्होंने साफा और मारवा के बीच सात राउंड (ऑफ रनिंग) पूरा किया। फिर उसने कहा (अपने आप में) 'मैं बेहतर वापस जाना चाहता हूं और बच्चे की स्थिति को देख सकता हूं।' लेकिन अचानक उसने एक आवाज़ सुना और उसने कहा कि अजीब आवाज, यदि आप किसी भी मदद की पेशकश कर सकते हैं तो हमें मदद करें। लो! यह Gabriel था (जो आवाज बना दिया था)। गेब्रियल ने पृथ्वी को अपने एड़ी के साथ इस तरह मारा (अब्बास ने पृथ्वी को अपने एड़ी के साथ illustrated करने के लिए मारा), और इसलिए पानी बाहर धकेल दिया। इश्माएल की मां को चकित कर दिया गया और खुदाई शुरू कर दी गई। (Abu Al-Qasim) पैगंबर ने कहा, "यदि उसने पानी छोड़ा था, (उसके हस्तक्षेप के बिना स्वाभाविक रूप से प्रवाहित), तो यह होगा पृथ्वी की सतह पर बह रहा है। इश्माएल की मां ने पानी से पीना शुरू कर दिया और उसे दूध उसके बच्चे के लिए बढ़ गया। बाद में जुरहम के जनजाति के कुछ लोग, जबकि गुजरना घाटी के नीचे, कुछ पक्षियों को देखा, और कहा कि उन्हें आश्चर्यजनक रूप से, और उन्होंने कहा, 'बर्ड्स केवल तभी हो सकते हैं वहाँ पानी है जहां एक जगह पर पाया। उन्होंने एक दूत को भेजा जिन्होंने उस स्थान की खोज की और पानी मिला, और उन्हें सूचित करने के लिए लौट आए। यह फिर वे सब उसके पास गए और कहा, "ओ ishmael की मां! क्या आप हमें अपने साथ रहने की अनुमति देंगे (या निवास) तुम्हारे साथ? (और इस प्रकार वे वहां रहते हैं) बाद में उसके लड़के ने युवावस्था की उम्र में प्रवेश किया और एक शादी की उनमें से महिला। फिर एक विचार इब्राहीम को हुआ, जिसे उन्होंने अपनी पत्नी (सराह) को प्रकट किया, 'मैं चाहता हूं कि वह अपनी पत्नी (सराह) को प्रकट करे। मेरे आश्रितों को मैं छोड़ दिया (मेका में). जब वह वहां गया, तो उसने बधाई दी (इश्माएल की पत्नी) और कहा, Ishmael कहाँ है? उसने जवाब दिया, 'वह शिकार हो गया है।' अब्राहम ने कहा (उसके लिए), जब वह आता है, उसे अपने गेट की दहलीज को बदलने के लिए कहते हैं। जब वह आया, तो उसने उसे उसी जगह बताया जहां इश्माएल उसने कहा, 'आप सीमांत हैं, इसलिए अपने परिवार को जाना (यानी आप तलाक कर रहे हैं)। फिर इब्राहीम उनके आश्रितों का दौरा करने के बारे में सोचा था कि उन्होंने छोड़ दिया था (मेका में), और उन्होंने अपनी पत्नी (सराह) को अपनी पत्नी (सराह) से कहा। इरादे अब्राहम इश्माएल के घर आए और पूछा। Ishmael कहाँ है? इश्माएल की पत्नी ने जवाब दिया, "वह है "क्या आप रहते हैं (कुछ समय के लिए) और खाने और पीने के लिए कुछ है?' अब्राहम ने पूछा, 'आपका भोजन क्या है और आपका पेय क्या है?' उसने जवाब दिया, 'हमारे भोजन मांस और हमारे है पेय पानी है। उन्होंने कहा, 'हे अल्लाह! उनके भोजन और उनके पेय को आशीर्वाद देते हैं। Abu Al-Qa-sim (i.e. पैगंबर) उसने कहा, "अब्राहम के आक्रमण के कारण आशीर्वाद (मेका में) हैं। एक बार फिर इब्राहीम ने सोचा अपने परिवार का दौरा करने के लिए उन्होंने छोड़ दिया था (मेका में), इसलिए उन्होंने अपनी पत्नी (सरा) को अपने फैसले से कहा। वह चला गया और Zamzam के पीछे इश्माएल अच्छी तरह से पाया गया, अपने तीरों को घेर लिया। उन्होंने कहा, "ओ इश्माएल, आपका प्रभु है मुझे उसके लिए एक घर बनाने का आदेश दिया। इश्माएल ने कहा, "ओबी (ऑबी) आपका प्रभु। अब्राहम ने कहा, "एला ने मुझे भी आदेश दिया है कि आपको इसमें मदद करनी चाहिए। इश्माएल ने कहा, "मैं अभी भी करूंगा करना इसलिए, उनमें से दोनों गुलाब और इब्राहीम ने इमारत शुरू की (काबा) जबकि इश्माएल हाथ में चला गया वह पत्थरों और दोनों कह रहे थे, "हे हमारे प्रभु! हम से स्वीकार करते हैं (यह सेवा), वेरली, आप ऑल-हेयरिंग, ऑल-खोइंग" (2.127) हैं। जब इमारत उच्च हो गई और बूढ़ा आदमी (i.e. अब्राहम) अब पत्थरों को उठा नहीं सकता (इस तरह की उच्च स्थिति में) वह अल-अल्लाह के पत्थर पर खड़ा था माक़ाम और इश्माएल ने उन्हें पत्थरों को सौंप दिया और उन दोनों ने कहा, "हे हमारे प्रभु! हम से स्वीकार करते हैं (इस सेवा), वेरिली आप ऑल हियरिंग, ऑल-खोइंग हैं।
इब्न अब्बास (रज़ि.) सहीह बुख़ारी #३३६५ Sahih
सहीह बुख़ारी : १०४
मसरूक (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ​بْنُ ‌سَلاَمٍ، ‌أَخْبَرَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ سَأَلْتُ أُمَّ رُومَانَ، وَهْىَ أُمُّ عَائِشَةَ، عَمَّا قِيلَ فِيهَا مَا قِيلَ قَالَتْ بَيْنَمَا أَنَا مَعَ عَائِشَةَ جَالِسَتَانِ، إِذْ وَلَجَتْ عَلَيْنَا امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ، وَهْىَ تَقُولُ فَعَلَ اللَّهُ بِفُلاَنٍ وَفَعَلَ‏.‏ قَالَتْ فَقُلْتُ لِمَ قَالَتْ إِنَّهُ نَمَا ذِكْرَ الْحَدِيثِ‏.‏ فَقَالَتْ عَائِشَةُ أَىُّ حَدِيثٍ فَأَخْبَرَتْهَا‏.‏ قَالَتْ فَسَمِعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ نَعَمْ‏.‏ فَخَرَّتْ مَغْشِيًّا عَلَيْهَا، فَمَا أَفَاقَتْ إِلاَّ وَعَلَيْهَا حُمَّى بِنَافِضٍ، فَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ مَا لِهَذِهِ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ حُمَّى أَخَذَتْهَا مِنْ أَجْلِ حَدِيثٍ تُحُدِّثَ بِهِ، فَقَعَدَتْ فَقَالَتْ وَاللَّهِ لَئِنْ حَلَفْتُ لاَ تُصَدِّقُونِي، وَلَئِنِ اعْتَذَرْتُ لاَ تَعْذِرُونِي، فَمَثَلِي وَمَثَلُكُمْ كَمَثَلِ يَعْقُوبَ وَبَنِيهِ، فَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ‏.‏ فَانْصَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ اللَّهُ مَا أَنْزَلَ، فَأَخْبَرَهَا فَقَالَتْ بِحَمْدِ اللَّهِ لاَ بِحَمْدِ أَحَدٍ‏.‏
मैंने ​Um ​Ruman ‌से ‌पूछा, 'Aisha' की मां ने आरोप के बारे में 'Aisha' के खिलाफ आरोप लगाया। उसने कहा, "मैं कहाँ हूँ? 'Aisha' के साथ बैठे, एक अंसारी महिला हमारे पास आई और कहा, 'Let अल्लाह इस तरह के और इस तरह की निंदा करते हैं ' मैंने उससे पूछा, 'आप क्यों कहते हैं?' उसने जवाब दिया, क्योंकि उन्होंने (स्लैंडर) कहानी फैलाई है। Aisha ने कहा, 'क्या कहानी?'? तब महिला ने उसे कहानी सुनाई। 'Aisha ask,'Have Abu Bakr and', 'Have Abu Bakr', and 'Aisha ask,'Have Abu Bakr', 'Have Abu Bakr', 'Have Abu Bakr', and 'Aisha asked', 'Have Abu Bakr', 'Have Abu Bakr', 'Have Abu Bakr', 'Aisha asked', 'Have Abu Bakr', 'Aisha', 'Have Abu Bakr', and 'Aisha', 'Aisha', 'Aisha ask',', 'Aisha', 'Aisha', 'Have Abu Bakr',',',',',',',',',',', 'Have Abu Bakr',',',',',', 'Aisha', 'Aisha,',',', 'Aisha,',',',',',',',',',',',',', अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने इसके बारे में सुना है? उन्होंने कहा, 'Yes.' `Aisha नीचे शर्मनाक हो गया (वह सुनवाई पर), और जब वह अपनी इंद्रियों पर पहुंची, तो उसे बुखार और शरीर की हिलाना पड़ा। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) आया और पूछा, क्या उसके साथ गलत है? मैंने कहा, 'वह एक कहानी के कारण बुखार हो गया है जो अफवाह हो गई है।' `Aisha got up and said,'By अल्लाह! भले ही मैंने शपथ ली हो, तो तुम मुझे विश्वास नहीं करेंगे, और अगर मैं रखूं तो मुझे विश्वास नहीं होगा। एक बहाने को आगे बढ़ाने के लिए, आप मुझे क्षमा नहीं करेंगे। मेरा उदाहरण और आपका उदाहरण उस उदाहरण की तरह है याकूब और उसके पुत्रों का। जिसके खिलाफ आप कहते हैं, यह अल्लाह (अलोन) है जिनकी मदद मांगी जा सकती है। (12.18) पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) छोड़ दिया और फिर अल्लाह ने वेर्स (इस मामले का पता लगाने), और उस पर खुलासा किया। Aisha ने कहा, 'मैं अल्लाह (केवल) के लिए धन्यवाद और किसी और के लिए नहीं।
मसरूक (आरए) सहीह बुख़ारी #३३८८ Sahih
सहीह बुख़ारी : १०५
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُسْلِمُ ​بْنُ ‌إِبْرَاهِيمَ، ‌حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لَمْ يَتَكَلَّمْ فِي الْمَهْدِ إِلاَّ ثَلاَثَةٌ عِيسَى، وَكَانَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ جُرَيْجٌ، كَانَ يُصَلِّي، فَجَاءَتْهُ أُمُّهُ فَدَعَتْهُ، فَقَالَ أُجِيبُهَا أَوْ أُصَلِّي‏.‏ فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ تُمِتْهُ حَتَّى تُرِيَهُ وُجُوهَ الْمُومِسَاتِ‏.‏ وَكَانَ جُرَيْجٌ فِي صَوْمَعَتِهِ، فَتَعَرَّضَتْ لَهُ امْرَأَةٌ وَكَلَّمَتْهُ فَأَبَى، فَأَتَتْ رَاعِيًا، فَأَمْكَنَتْهُ مِنْ نَفْسِهَا فَوَلَدَتْ غُلاَمًا، فَقَالَتْ مِنْ جُرَيْجٍ‏.‏ فَأَتَوْهُ فَكَسَرُوا صَوْمَعَتَهُ، وَأَنْزَلُوهُ وَسَبُّوهُ، فَتَوَضَّأَ وَصَلَّى ثُمَّ أَتَى الْغُلاَمَ فَقَالَ مَنْ أَبُوكَ يَا غُلاَمُ قَالَ الرَّاعِي‏.‏ قَالُوا نَبْنِي صَوْمَعَتَكَ مِنْ ذَهَبٍ‏.‏ قَالَ لاَ إِلاَّ مِنْ طِينٍ‏.‏ وَكَانَتِ امْرَأَةٌ تُرْضِعُ ابْنًا لَهَا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَمَرَّ بِهَا رَجُلٌ رَاكِبٌ ذُو شَارَةٍ، فَقَالَتِ اللَّهُمَّ اجْعَلِ ابْنِي مِثْلَهُ‏.‏ فَتَرَكَ ثَدْيَهَا، وَأَقْبَلَ عَلَى الرَّاكِبِ فَقَالَ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ‏.‏ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى ثَدْيِهَا يَمَصُّهُ ـ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَمَصُّ إِصْبَعَهُ ـ ثُمَّ مُرَّ بِأَمَةٍ فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلِ ابْنِي مِثْلَ هَذِهِ‏.‏ فَتَرَكَ ثَدْيَهَا فَقَالَ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِثْلَهَا‏.‏ فَقَالَتْ لِمَ ذَاكَ فَقَالَ الرَّاكِبُ جَبَّارٌ مِنَ الْجَبَابِرَةِ، وَهَذِهِ الأَمَةُ يَقُولُونَ سَرَقْتِ زَنَيْتِ‏.‏ وَلَمْ تَفْعَلْ ‏"‏‏.‏
पैगंबर ​(صلى ​اللله ‌عليه ‌وسلم) ने कहा, "कोई भी पालने में बात नहीं की लेकिन तीन: ( पहला था) यीशु, (दूसरा था), वहाँ एक आदमी है बानी इज़राइल से जुरीज कहा जाता है। जबकि वह अपनी प्रार्थनाओं की पेशकश कर रहा था, उसकी माँ ने उसे बुलाया। वह (स्वयं) (उन्होंने प्रार्थना की) और जवाब नहीं दिया उसकी माँ ने कहा, "हे अल्लाह! जब तक वह प्रोटीट्यूट्स के चेहरे को देखता है तब तक उसे मरने न दें। जबकि वह था अपने वंश में, एक महिला ने उसे लुभाने की कोशिश की, लेकिन उसने मना कर दिया। तो वह एक चरवाहे में गई और उसके साथ अवैध संभोग करने के लिए खुद को प्रस्तुत किया और फिर बाद में उसने जन्म दिया बच्चे और दावा किया कि यह जुराईज से संबंधित है। इसलिए, लोग उसके पास आए और अपने को नष्ट कर दिया हर्मिटेज और उसे इससे बाहर निकाल दिया और उसे दुर्व्यवहार कर दिया। जुरीज ने अभद्रीकरण किया और प्रार्थना की पेशकश की, और फिर बच्चे के पास आया और कहा, 'ओ चाइल्ड! आपका पिता कौन है? बच्चे ने जवाब दिया, 'द शेरर्ड'। (इसे सुनने के बाद) लोगों ने कहा, "हम आपके सोने के हर्मिटेज का पुनर्निर्माण करेंगे," लेकिन उन्होंने कहा, 'नहीं,' लेकिन मिट्टी कुछ नहीं। '( तीसरा निम्नलिखित कहानी का नायक था) बानी इज़राइल से एक महिला नर्सिंग थी उसके बच्चे को अपने स्तन में जब एक सुंदर सवार उसके द्वारा पारित किया। उसने कहा, 'हे अल्लाह! मेरे बच्चे को पसंद करना वह उस पर बच्चे ने अपने स्तन को छोड़ दिया और सवार का सामना करना पड़ा, 'हे अल्लाह! मुझे ऐसा नहीं करना चाहिए। फिर बच्चे ने फिर से अपने स्तन को चूसना शुरू कर दिया। (Abu Huraira) ने आगे कहा, "यदि मैं अब देख रहा हूँ तो मैं पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) अपनी उंगली चूसने (प्रदर्शन के रास्ते में). थोड़ी देर के बाद, लोगों ने पारित किया, एक साथ महिला दास और वह (यानी बच्चे की मां) ने कहा, 'हे अल्लाह! क्या मेरे बच्चे को इस तरह पसंद नहीं है (स्लेव गर्ल)! उस पर बच्चे ने अपने स्तन को छोड़ दिया और कहा, 'हे अल्लाह! उसे पसंद है। जब उसने पूछा क्यों, बच्चा उत्तर दिया, 'राइडर टायरेंट में से एक है, जबकि यह दास लड़की झूठी चोरी और अवैध यौन शोषण का आरोप है। संभोग
अबू हुरैरा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #३४३६ Sahih
सहीह बुख़ारी : १०६
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​سِنَانٍ، ​حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا هِلاَلُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَنَا أَوْلَى النَّاسِ بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ، وَالأَنْبِيَاءُ إِخْوَةٌ لِعَلاَّتٍ، أُمَّهَاتُهُمْ شَتَّى، وَدِينُهُمْ وَاحِدٌ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
अल्लाह ‌के ‌मैसेंजर ​(صلى ​اللله عليه وسلم) ने कहा, "इस दुनिया में और उसके बाद, मैं सभी लोगों के निकटतम हूं। यीशु, मैरी का बेटा। भविष्यद्वक्ताओं पैतृक भाई हैं; उनकी मां अलग हैं, लेकिन उनकी माताएं अलग हैं। धर्म एक है।
अबू हुरैरा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #३४४३ Sahih
सहीह बुख़ारी : १०७
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ‌الْيَمَانِ، ​أَخْبَرَنَا ‌شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ بَيْنَمَا امْرَأَةٌ تُرْضِعُ ابْنَهَا إِذْ مَرَّ بِهَا رَاكِبٌ وَهْىَ تُرْضِعُهُ، فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ تُمِتِ ابْنِي حَتَّى يَكُونَ مِثْلَ هَذَا‏.‏ فَقَالَ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ‏.‏ ثُمَّ رَجَعَ فِي الثَّدْىِ، وَمُرَّ بِامْرَأَةٍ تُجَرَّرُ وَيُلْعَبُ بِهَا فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلِ ابْنِي مِثْلَهَا‏.‏ فَقَالَ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِثْلَهَا‏.‏ فَقَالَ أَمَّا الرَّاكِبُ فَإِنَّهُ كَافِرٌ، وَأَمَّا الْمَرْأَةُ فَإِنَّهُمْ يَقُولُونَ لَهَا تَزْنِي‏.‏ وَتَقُولُ حَسْبِي اللَّهُ‏.‏ وَيَقُولُونَ تَسْرِقُ‏.‏ وَتَقُولُ حَسْبِي اللَّهُ ‏"‏‏.‏
उन्होंने ​अल्लाह ‌के ​मैसेंजर ‌(صلى الله عليه وسلم) को यह कहते हुए सुना कि "जब तक एक महिला अपने बच्चे को नर्सिंग रही थी, तो एक राइडर द्वारा पारित किया गया था और वह उसके पास थी। अल्लाह! जब तक वह इस तरह हो जाता है तब तक मेरे बच्चे को मरने नहीं देना चाहिए। बच्चे ने कहा, 'हे अल्लाह! नहीं मैं उसे पसंद करता हूँ,' और फिर उसे अपने स्तन में वापस आ जाता है (इसे छोड़कर)। (कुछ देर बाद) वे एक महिला द्वारा पारित जिसे खींचा और छेड़ा गया (लोगों द्वारा)। बच्चे की माँ ने कहा, 'हे अल्लाह! मेरी नहीं उसके जैसे बच्चे। बच्चे ने कहा, 'हे अल्लाह! उसे पसंद है। फिर उसने कहा, ' राइडर के लिए, वह एक है Infidel, जबकि महिला अवैध यौन संभोग (falsely) का आरोप है और वह कहती है: अल्लाह पर्याप्त है मेरे लिए (वह सत्य जानता है)।
अबू हुरैरा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #३४६६ Sahih
सहीह बुख़ारी : १०८
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​الْيَمَانِ، ​أَخْبَرَنَا ​شُعَيْبٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ، اشْتَرُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ اللَّهِ، يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ اشْتَرُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ اللَّهِ، يَا أُمَّ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ عَمَّةَ رَسُولِ اللَّهِ، يَا فَاطِمَةُ بِنْتَ مُحَمَّدٍ، اشْتَرِيَا أَنْفُسَكُمَا مِنَ اللَّهِ، لاَ أَمْلِكُ لَكُمَا مِنَ اللَّهِ شَيْئًا، سَلاَنِي مِنْ مَالِي مَا شِئْتُمَا ‏"‏‏.‏
पैगंबर ‌(صلى ​اللله ​عليه ​وسلم) ने कहा, "O Bani `Abd Munaf! अल्लाह से अपने आप को खरीदें; O Bani `Abdul-Muttalib! खरीदें अल्लाह से अपने आप को; ओ माता Az-Zubair बिन अल-Awwam, अल्लाह के दूत (صل اللله عليه وسلم), और O की चाची, Az-Zubair बिन अल-Awwam, अल्लाह के दूत (صل اللله عليه وسلم) की चाची, और O मुहम्मद! अल्लाह से अपने आप को खरीदने के लिए, क्योंकि मैं अल्लाह से पहले आप की रक्षा नहीं कर सकता। आप (दोनों) मुझे अपनी संपत्ति से जितना पसंद है उतना पूछ सकते हैं।
अबू हुरैरा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #३५२७ Sahih
सहीह बुख़ारी : १०९
इमरान बिन हुसैन (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ‌الْوَلِيدِ، ​حَدَّثَنَا ​سَلْمُ بْنُ زَرِيرٍ، سَمِعْتُ أَبَا رَجَاءٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ، أَنَّهُمْ كَانُوا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي مَسِيرٍ، فَأَدْلَجُوا لَيْلَتَهُمْ حَتَّى إِذَا كَانَ وَجْهُ الصُّبْحِ عَرَّسُوا فَغَلَبَتْهُمْ أَعْيُنُهُمْ حَتَّى ارْتَفَعَتِ الشَّمْسُ، فَكَانَ أَوَّلَ مَنِ اسْتَيْقَظَ مِنْ مَنَامِهِ أَبُو بَكْرٍ، وَكَانَ لاَ يُوقَظُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَنَامِهِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ، فَاسْتَيْقَظَ عُمَرُ فَقَعَدَ أَبُو بَكْرٍ عِنْدَ رَأْسِهِ فَجَعَلَ يُكَبِّرُ وَيَرْفَعُ صَوْتَهُ، حَتَّى اسْتَيْقَظَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَنَزَلَ وَصَلَّى بِنَا الْغَدَاةَ، فَاعْتَزَلَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ لَمْ يُصَلِّ مَعَنَا فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ ‏"‏ يَا فُلاَنُ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تُصَلِّيَ مَعَنَا ‏"‏‏.‏ قَالَ أَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ‏.‏ فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَيَمَّمَ بِالصَّعِيدِ، ثُمَّ صَلَّى وَجَعَلَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَكُوبٍ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَقَدْ عَطِشْنَا عَطَشًا شَدِيدًا فَبَيْنَمَا نَحْنُ نَسِيرُ إِذَا نَحْنُ بِامْرَأَةٍ سَادِلَةٍ رِجْلَيْهَا بَيْنَ مَزَادَتَيْنِ، فَقُلْنَا لَهَا أَيْنَ الْمَاءُ فَقَالَتْ إِنَّهُ لاَ مَاءَ‏.‏ فَقُلْنَا كَمْ بَيْنَ أَهْلِكِ وَبَيْنَ الْمَاءِ قَالَتْ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ‏.‏ فَقُلْنَا انْطَلِقِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَتْ وَمَا رَسُولُ اللَّهِ فَلَمْ نُمَلِّكْهَا مِنْ أَمْرِهَا حَتَّى اسْتَقْبَلْنَا بِهَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَحَدَّثَتْهُ بِمِثْلِ الَّذِي حَدَّثَتْنَا غَيْرَ أَنَّهَا حَدَّثَتْهُ أَنَّهَا مُؤْتِمَةٌ، فَأَمَرَ بِمَزَادَتَيْهَا فَمَسَحَ فِي الْعَزْلاَوَيْنِ، فَشَرِبْنَا عِطَاشًا أَرْبَعِينَ رَجُلاً حَتَّى رَوِينَا، فَمَلأْنَا كُلَّ قِرْبَةٍ مَعَنَا وَإِدَاوَةٍ، غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ نَسْقِ بَعِيرًا وَهْىَ تَكَادُ تَنِضُّ مِنَ الْمِلْءِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَاتُوا مَا عِنْدَكُمْ ‏"‏‏.‏ فَجُمِعَ لَهَا مِنَ الْكِسَرِ وَالتَّمْرِ، حَتَّى أَتَتْ أَهْلَهَا قَالَتْ لَقِيتُ أَسْحَرَ النَّاسِ، أَوْ هُوَ نَبِيٌّ كَمَا زَعَمُوا، فَهَدَى اللَّهُ ذَاكَ الصِّرْمَ بِتِلْكَ الْمَرْأَةِ فَأَسْلَمَتْ وَأَسْلَمُوا‏.‏
वे ‌पैगंबर ‌(صلى ​اللله ​عليه وسلم) के साथ एक यात्रा पर थे। उन्होंने पूरी रात यात्रा की, और जब सुबह वे एक आराम ले गए और नींद ने उन्हें तब तक अभिभूत कर दिया जब तक कि सूरज आकाश में ऊंचा हो गया। पहला उठो अबू बकर था। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपनी नींद से जागृत नहीं किया, लेकिन वह जागृत हो जाएगा अपने आप में। `Umar woke up and फिर अबू बकर पैगंबर के सिर के किनारे बैठे और शुरू हुआ कहावत: अल्लाहु-अकबर ने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) तक अपनी आवाज उठाई, (और थोड़ी देर के लिए यात्रा के बाद) वह हमें सुबह की प्रार्थना में मना कर दिया। लोगों के बीच एक आदमी हमें में शामिल होने में विफल रहा प्रार्थना जब पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने प्रार्थना समाप्त कर दी थी, तो उन्होंने पूछा (आदमी), "ओ तो और इसलिए! क्या रोका आप हमारे साथ प्रार्थना की पेशकश से? उन्होंने जवाब दिया, "मैं जूनब हूं," अल्ला के अपोस्टले ने उन्हें आदेश दिया Tayammam स्वच्छ पृथ्वी के साथ प्रदर्शन। तब मनुष्य ने प्रार्थना की। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने मुझे और कुछ दूसरों को उससे आगे जाने का आदेश दिया। हम बहुत प्यास बन गया था। जबकि हम अपने रास्ते पर थे (पानी की तलाश में) हम एक महिला के पार आए (एक जानवर की सवारी) दो पानी की खाल के बीच अपने पैरों को फांसी। हमने उससे पूछा, "हम कहाँ जा सकते हैं? पानी? उसने कहा, "ओह! कोई पानी नहीं है"। हमने पूछा, "कैसे दूर पानी से आपका घर है? वह उत्तर दिया, "एक दिन की दूरी और रात की यात्रा"। हमने कहा, "मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) पर हूं, "मैंने पूछा, " अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) क्या है? तो हम उसे अल्लाह के मैसेंजर (صلل الللله عليه وسلم) के लिए अपनी इच्छा के खिलाफ लाया, और उसने उसे बताया कि वह उसे उसने हमें पहले बताया था और कहा कि वह अनाथ की मां थी। इसलिए पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने आदेश दिया कि उसके दो पानी की खाल को लाया जाता है और वह पानी की खाल के मुंह को रगड़ता है। जैसा कि हम प्यास थे, हम जब तक हम अपने प्यास को शमन करते हैं और हम चालीस पुरुष थे। हमने अपने सभी वॉटरस्किन और अन्य को भी भर दिया पानी के साथ बर्तन, लेकिन हमने ऊंटों को पानी नहीं दिया। वॉटरस्किन इतनी पूरी थी कि यह लगभग था फटने के बारे में। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) तब कहा, "क्या (foodstuff) तुम क्या है? तो कुछ तारीखों और रोटी के टुकड़े थे उन्होंने कहा, "मैंने या तो सबसे बड़ा मुलाकात की है। जादूगर या एक भविष्यवक्ता के रूप में लोग दावा करते हैं। इसलिए अल्लाह ने उस गांव के लोगों को निर्देशित किया जिसके माध्यम से महिला। उन्होंने इस्लाम को गले लगा लिया और वे सभी इस्लाम को गले लगा लिया।
इमरान बिन हुसैन (आरए) सहीह बुख़ारी #३५७१ Sahih
सहीह बुख़ारी : ११०
अब्द अल-रहमान बिन अबी बक्रह (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُوسَى ​بْنُ ‌إِسْمَاعِيلَ، ​حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ أَبِيهِ، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ أَصْحَابَ، الصُّفَّةِ كَانُوا أُنَاسًا فُقَرَاءَ، وَأَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَرَّةً ‏ "‏ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ طَعَامُ اثْنَيْنِ فَلْيَذْهَبْ بِثَالِثٍ، وَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ طَعَامُ أَرْبَعَةٍ فَلْيَذْهَبْ بِخَامِسٍ أَوْ سَادِسٍ ‏"‏‏.‏ أَوْ كَمَا قَالَ، وَأَنَّ أَبَا بَكْرٍ جَاءَ بِثَلاَثَةٍ وَانْطَلَقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَشَرَةٍ، وَأَبُو بَكْرٍ وَثَلاَثَةً، قَالَ فَهْوَ أَنَا وَأَبِي وَأُمِّي ـ وَلاَ أَدْرِي هَلْ قَالَ امْرَأَتِي وَخَادِمِي ـ بَيْنَ بَيْتِنَا وَبَيْنَ بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ، وَأَنَّ أَبَا بَكْرٍ تَعَشَّى عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ لَبِثَ حَتَّى صَلَّى الْعِشَاءَ، ثُمَّ رَجَعَ فَلَبِثَ حَتَّى تَعَشَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ بَعْدَ مَا مَضَى مِنَ اللَّيْلِ مَا شَاءَ اللَّهُ، قَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ مَا حَبَسَكَ عَنْ أَضْيَافِكَ أَوْ ضَيْفِكَ‏.‏ قَالَ أَوَ عَشَّيْتِهِمْ قَالَتْ أَبَوْا حَتَّى تَجِيءَ، قَدْ عَرَضُوا عَلَيْهِمْ فَغَلَبُوهُمْ، فَذَهَبْتُ فَاخْتَبَأْتُ، فَقَالَ يَا غُنْثَرُ‏.‏ فَجَدَّعَ وَسَبَّ وَقَالَ كُلُوا وَقَالَ لاَ أَطْعَمُهُ أَبَدًا‏.‏ قَالَ وَايْمُ اللَّهِ مَا كُنَّا نَأْخُذُ مِنَ اللُّقْمَةِ إِلاَّ رَبَا مِنْ أَسْفَلِهَا أَكْثَرُ مِنْهَا حَتَّى شَبِعُوا، وَصَارَتْ أَكْثَرَ مِمَّا كَانَتْ قَبْلُ، فَنَظَرَ أَبُو بَكْرٍ فَإِذَا شَىْءٌ أَوْ أَكْثَرُ قَالَ لاِمْرَأَتِهِ يَا أُخْتَ بَنِي فِرَاسٍ‏.‏ قَالَتْ لاَ وَقُرَّةِ عَيْنِي لَهْىَ الآنَ أَكْثَرُ مِمَّا قَبْلُ بِثَلاَثِ مَرَّاتٍ‏.‏ فَأَكَلَ مِنْهَا أَبُو بَكْرٍ، وَقَالَ إِنَّمَا كَانَ الشَّيْطَانُ ـ يَعْنِي يَمِينَهُ ـ ثُمَّ أَكَلَ مِنْهَا لُقْمَةً، ثُمَّ حَمَلَهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَصْبَحَتْ عِنْدَهُ‏.‏ وَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمٍ عَهْدٌ، فَمَضَى الأَجَلُ، فَتَفَرَّقْنَا اثْنَا عَشَرَ رَجُلاً مَعَ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ أُنَاسٌ‏.‏ اللَّهُ أَعْلَمُ كَمْ مَعَ كُلِّ رَجُلٍ، غَيْرَ أَنَّهُ بَعَثَ مَعَهُمْ، قَالَ أَكَلُوا مِنْهَا أَجْمَعُونَ‏.‏ أَوْ كَمَا قَالَ‏.‏ وَغَيْرُهُ يَقُولُ فَعَرَفْنَا مِنْ الْعِرَافَةِ
सूफा ​के ​साथी ‌गरीब ​लोग थे। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने एक बार कहा, "जो भी भोजन के लिए पर्याप्त है दो व्यक्तियों को एक तिहाई (उनमें से) लेना चाहिए, और जिनके पास चार के लिए पर्याप्त भोजन है व्यक्तियों को पांचवां या छठा (या कुछ समान कहा जाता है) लेना चाहिए। अबू बकर ने तीन व्यक्तियों को लाया जबकि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने दस ले लिया। और अबू बकर ने अपने तीन परिवार के सदस्य (जो मैं, मेरे पिता थे) और मेरी मां (उपनिवेशकर्ता) संदेह में है कि क्या `अब्दुर- रहमान ने कहा, "मेरी पत्नी और मेरे नौकर जो मेरे घर और अबू बकर के घर दोनों के लिए आम था। अबू बकर ने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के साथ अपना समर्थक लिया। और वहाँ रहने के लिए जब तक वह 'इशा' प्रार्थना की पेशकश की। वह लौटे और अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) तक बने रहे। समर्थक। रात के एक हिस्से के बाद, वह अपने घर लौट गया। उनकी पत्नी ने उससे कहा, "क्या हिरासत में है? आप अपने मेहमानों से? उन्होंने कहा, "क्या आपने उन्हें सहारा दिया? उसने कहा, "वे लेने से इनकार कर दिया जब तक आप आते हैं तब तक प्रार्थना करें। वे (अर्थात घर के कुछ सदस्य) ने उन्हें भोजन प्रस्तुत किया लेकिन उन्होंने इनकार कर दिया (खाना करने के लिए)" मैं खुद को छिपाने के लिए चला गया और उन्होंने कहा, "O Ghunthar! वह अल्लाह को मेरे लिए बुलाता है कानों को काट दिया जाता है और उसने मुझे खारिज कर दिया। उसने कहा (उन्हें): कृपया खाना! और जोड़ा, मैं कभी नहीं खाता हूँ भोजन अल्लाह तक, जब भी हम भोजन का एक मुट्ठी भर लेते हैं, तो भोजन अधिक से अधिक नीचे से बढ़ता है जब तक हर कोई अपनी संतुष्टि के लिए खाता है तब तक शेष भोजन मूल से अधिक था भोजन। अबू बकर ने देखा कि भोजन मूल राशि से ज्यादा या ज्यादा था। उन्होंने अपनी पत्नी को बुलाया, "O sister of Bani Firas! उन्होंने कहा, "मेरी आँखों की खुशी"। भोजन को मात्रा में तीन गुना किया गया है। इसके बाद अबू बकर ने उसको खाने शुरू कर दिया और कहा, "यह मेरा मत खाने के लिए नहीं है" सा सब के कारण था। वह इससे मुट्ठीकरना, और बाकी को पैगंबर को ले जाना। इसलिए कि भोजन पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) के साथ था। वहाँ हम और कुछ लोगों के बीच एक संधि थी, और जब उस संधि की अवधि समाप्त हो गई थी, तो उन्होंने विभाजित किया अमेरिका में बारह समूहों में, प्रत्येक एक आदमी द्वारा नेतृत्व किया जा रहा है। अल्लाह जानता है कि कितने पुरुषों के नीचे थे प्रत्येक नेता की आज्ञा। Anyhow, पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) निश्चित रूप से प्रत्येक समूह के साथ एक नेता भेजा। उनमें से सभी उस भोजन का ate।
अब्द अल-रहमान बिन अबी बक्रह (आरए) सहीह बुख़ारी #३५८१ Sahih
सहीह बुख़ारी : १११
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌إِسْمَاعِيلُ ‌بْنُ ​عَبْدِ ​اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَاتَ وَأَبُو بَكْرٍ بِالسُّنْحِ ـ قَالَ إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي بِالْعَالِيَةِ ـ فَقَامَ عُمَرُ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَتْ وَقَالَ عُمَرُ وَاللَّهِ مَا كَانَ يَقَعُ فِي نَفْسِي إِلاَّ ذَاكَ وَلَيَبْعَثَنَّهُ اللَّهُ فَلَيَقْطَعَنَّ أَيْدِيَ رِجَالٍ وَأَرْجُلَهُمْ‏.‏ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَّلَهُ قَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي طِبْتَ حَيًّا وَمَيِّتًا، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يُذِيقُكَ اللَّهُ الْمَوْتَتَيْنِ أَبَدًا‏.‏ ثُمَّ خَرَجَ فَقَالَ أَيُّهَا الْحَالِفُ عَلَى رِسْلِكَ‏.‏ فَلَمَّا تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ جَلَسَ عُمَرُ‏.‏ فَحَمِدَ اللَّهَ أَبُو بَكْرٍ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ أَلاَ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ‏.‏ وَقَالَ ‏{‏إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ‏}‏ وَقَالَ ‏{‏وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَنْ يَنْقَلِبْ عَلَى عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ‏}‏ قَالَ فَنَشَجَ النَّاسُ يَبْكُونَ ـ قَالَ ـ وَاجْتَمَعَتِ الأَنْصَارُ إِلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ فَقَالُوا مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ، فَذَهَبَ إِلَيْهِمْ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ، فَذَهَبَ عُمَرُ يَتَكَلَّمُ فَأَسْكَتَهُ أَبُو بَكْرٍ، وَكَانَ عُمَرُ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ بِذَلِكَ إِلاَّ أَنِّي قَدْ هَيَّأْتُ كَلاَمًا قَدْ أَعْجَبَنِي خَشِيتُ أَنْ لاَ يَبْلُغَهُ أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَتَكَلَّمَ أَبْلَغَ النَّاسِ فَقَالَ فِي كَلاَمِهِ نَحْنُ الأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ‏.‏ فَقَالَ حُبَابُ بْنُ الْمُنْذِرِ لاَ وَاللَّهِ لاَ نَفْعَلُ، مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لاَ، وَلَكِنَّا الأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ هُمْ أَوْسَطُ الْعَرَبِ دَارًا، وَأَعْرَبُهُمْ أَحْسَابًا فَبَايِعُوا عُمَرَ أَوْ أَبَا عُبَيْدَةَ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ بَلْ نُبَايِعُكَ أَنْتَ، فَأَنْتَ سَيِّدُنَا وَخَيْرُنَا وَأَحَبُّنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَأَخَذَ عُمَرُ بِيَدِهِ فَبَايَعَهُ، وَبَايَعَهُ النَّاسُ، فَقَالَ قَائِلٌ قَتَلْتُمْ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ قَتَلَهُ اللَّهُ‏.‏
नारेटेड ‌'Aisha: ‌( ​पैगंबर ​की पत्नी) अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) की मृत्यु हो गई जबकि अबू बकर को अल-'अलिया नामक जगह पर जाना जाता था। 'उमर खड़ा हुआ और कहा, " अल्लाह! अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) को मृत नहीं है! इसके अलावा मेरे दिमाग में कुछ भी नहीं हुआ। उन्होंने कहा, "Verily! अल्लाह उसे पुनर्जीवित करेगा और वह कुछ पुरुषों के हाथों और पैरों को काट देगा। फिर अबू बकर ने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के चेहरे को उजागर किया और कहा, "मेरे माता और पिता को आपके लिए बलिदान दिया जाना चाहिए, (ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلل اللله عليه وسلم))) आप जीवन में और मृत्यु में अच्छे हैं। अल्लाह के द्वारा किस हाथ में मेरा जीवन है, अल्लाह आपको दो बार मृत्यु का स्वाद नहीं देगा। फिर वह बाहर निकल गया और कहा, "O oathtaker! नहीं होना चाहिए। जब अबू बकर ने कहा, "उमर नीचे बैठ गया। अबू बकर ने अल्लाह की प्रशंसा की और कहा, कोई संदेह नहीं! जिन्होंने मुहम्मद की पूजा की थी, फिर मुहम्मद मृत है, लेकिन जो भी अल्लाह की पूजा करते थे, तब अल्लाह जीवित है और कभी मर नहीं जाएगा। फिर उन्होंने अल्लाह के कथन को त्याग दिया।: - "(O मुहम्मद) Verily आप मर जाएंगे, और वे भी मर जाएंगे।" (39.30) उन्होंने यह भी स्वीकार किया: - "Muhammad एक Apostle से अधिक नहीं है; और वास्तव में कई Apostles उनके सामने चले गए हैं, अगर वह मर जाता है, तो वह मर जाता है। क्या आप अपने हाथों में वापस आ जाएंगे? और वह जो वापस लौट जाता है उसके ऊँची एड़ी पर, कम से कम हार्म नहीं वह अल्लाह के लिए क्या करेगा और अल्लाह उन लोगों को इनाम देगा जो आभारी हैं। लोगों ने जोर से स्वागत किया, और अनासर को साद बिन 'उब्दा' के साथ बानी साईदा के शेड में इकट्ठा किया गया। उन्होंने कहा (प्रवासियों के लिए)। "हमसे एक अमीर होना चाहिए और आप में से एक होना चाहिए। फिर अबू बकर, उमर बिन अल-ख्तताब और अबू 'बाईदा बिन अल-जारह उनके पास गए। 'उमार बोलना चाहता था लेकिन अबू बकर ने उसे रोक दिया। "उमर ने बाद में कहने के लिए इस्तेमाल किया, "अल्लाह के द्वारा, मैंने केवल कुछ ऐसा कहने का इरादा किया जो मेरे लिए अपील की थी और मुझे डर था कि अबू बकर अच्छी तरह से बात नहीं करेंगे। फिर अबू बकर ने बात की और उनका भाषण बहुत स्पष्ट था। उन्होंने अपने बयान में कहा, "हम शासक हैं और आप (Ansars) मंत्रियों (यानी सलाहकार) हैं," हबब बिन अल-मुंहिर ने कहा, "नहीं, अल्लाह द्वारा हम इसे स्वीकार नहीं करेंगे। लेकिन हम से एक शासक होना चाहिए और आप से एक शासक होना चाहिए। अबू बकर ने कहा, "नहीं, हम शासक होंगे और आप मंत्री होंगे, क्योंकि वे (i.e. Quraish) 'अरब और सर्वश्रेष्ठ मूल के बीच सबसे अच्छा परिवार हैं। इसलिए आपको 'उमर' या अबू 'उबादा बिन अल-जाराह को अपने शासक के रूप में चुना जाना चाहिए। 'उमर ने कहा (अबू बकर के लिए), "नहीं लेकिन हम आपको चुनते हैं, क्योंकि आप हमारे प्रमुख हैं और हमारे बीच सबसे अच्छा और हम सभी के लिए अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)." इसलिए 'उमर ने अबू बकर का हाथ लिया और निष्ठा की प्रतिज्ञा दी और लोगों ने भी अबू बकर को निष्ठा की प्रतिज्ञा दी। किसी ने कहा, "तुमने सद् बिन उबाडा को मारा है। 'उमर ने कहा, "अल्लाह ने उसे मार डाला है
आयशा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #३६६७ Sahih
सहीह बुख़ारी : ११२
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌إِسْمَاعِيلُ ​بْنُ ‌عَبْدِ ‌اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَاتَ وَأَبُو بَكْرٍ بِالسُّنْحِ ـ قَالَ إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي بِالْعَالِيَةِ ـ فَقَامَ عُمَرُ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَتْ وَقَالَ عُمَرُ وَاللَّهِ مَا كَانَ يَقَعُ فِي نَفْسِي إِلاَّ ذَاكَ وَلَيَبْعَثَنَّهُ اللَّهُ فَلَيَقْطَعَنَّ أَيْدِيَ رِجَالٍ وَأَرْجُلَهُمْ‏.‏ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَّلَهُ قَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي طِبْتَ حَيًّا وَمَيِّتًا، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يُذِيقُكَ اللَّهُ الْمَوْتَتَيْنِ أَبَدًا‏.‏ ثُمَّ خَرَجَ فَقَالَ أَيُّهَا الْحَالِفُ عَلَى رِسْلِكَ‏.‏ فَلَمَّا تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ جَلَسَ عُمَرُ‏.‏ فَحَمِدَ اللَّهَ أَبُو بَكْرٍ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ أَلاَ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ‏.‏ وَقَالَ ‏{‏إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ‏}‏ وَقَالَ ‏{‏وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَنْ يَنْقَلِبْ عَلَى عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ‏}‏ قَالَ فَنَشَجَ النَّاسُ يَبْكُونَ ـ قَالَ ـ وَاجْتَمَعَتِ الأَنْصَارُ إِلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ فَقَالُوا مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ، فَذَهَبَ إِلَيْهِمْ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ، فَذَهَبَ عُمَرُ يَتَكَلَّمُ فَأَسْكَتَهُ أَبُو بَكْرٍ، وَكَانَ عُمَرُ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ بِذَلِكَ إِلاَّ أَنِّي قَدْ هَيَّأْتُ كَلاَمًا قَدْ أَعْجَبَنِي خَشِيتُ أَنْ لاَ يَبْلُغَهُ أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَتَكَلَّمَ أَبْلَغَ النَّاسِ فَقَالَ فِي كَلاَمِهِ نَحْنُ الأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ‏.‏ فَقَالَ حُبَابُ بْنُ الْمُنْذِرِ لاَ وَاللَّهِ لاَ نَفْعَلُ، مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لاَ، وَلَكِنَّا الأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ هُمْ أَوْسَطُ الْعَرَبِ دَارًا، وَأَعْرَبُهُمْ أَحْسَابًا فَبَايِعُوا عُمَرَ أَوْ أَبَا عُبَيْدَةَ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ بَلْ نُبَايِعُكَ أَنْتَ، فَأَنْتَ سَيِّدُنَا وَخَيْرُنَا وَأَحَبُّنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَأَخَذَ عُمَرُ بِيَدِهِ فَبَايَعَهُ، وَبَايَعَهُ النَّاسُ، فَقَالَ قَائِلٌ قَتَلْتُمْ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ قَتَلَهُ اللَّهُ‏.‏
अल्लाह ‌के ​दूत ‌(صلى ‌اللله عليه وسلم) की मृत्यु हो गई जबकि अबू बकर को अल-'अलिया नामक स्थान पर जाना जाता था। उमर खड़ा हुआ और कहा, "अल्लाह ने! अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) को मृत नहीं है! इसके अलावा मेरे दिमाग में कुछ भी नहीं हुआ। उन्होंने कहा, "Verily! अल्लाह उसे पुनर्जीवित करेगा और वह कुछ पुरुषों के हाथों और पैरों को काट देगा। फिर अबू बकर ने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के चेहरे को उजागर किया और कहा, "मेरे माता और पिता को आपके लिए बलिदान दिया जाना चाहिए, (ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلل اللله عليه وسلم))) आप जीवन में और मृत्यु में अच्छे हैं। अल्लाह के द्वारा किस हाथ में मेरा जीवन है, अल्लाह आपको दो बार मृत्यु का स्वाद नहीं देगा। फिर वह बाहर निकल गया और कहा, "O oathtaker! नहीं होना चाहिए। जब अबू बकर ने कहा, "उमर नीचे बैठ गया। अबू बकर ने अल्लाह की प्रशंसा की और कहा, कोई संदेह नहीं! जिन्होंने मुहम्मद की पूजा की थी, फिर मुहम्मद मृत है, लेकिन जो भी अल्लाह की पूजा करते थे, तब अल्लाह जीवित है और कभी मर नहीं जाएगा। फिर उन्होंने अल्लाह के बयान को स्वीकार किया।:- "(O मुहम्मद) Verily आप मर जाएंगे, और वे भी मर जाएंगे।" (39.30) उन्होंने यह भी स्वीकार किया:-- "मुहममाद एक अपोस्टल से अधिक नहीं है; और वास्तव में कई अपोस्टल उसके सामने चले गए हैं, अगर वह मर जाता है क्या आप अपने हाथों में वापस आ जाएंगे? और वह जो वापस लौट जाता है उसके ऊँची एड़ी पर, कम से कम हार्म नहीं वह अल्लाह के लिए क्या करेगा और अल्लाह उन लोगों को इनाम देगा जो आभारी हैं। लोगों ने जोर से स्वागत किया, और अनासर को साद बिन 'उब्दा' के साथ बानी साईदा के शेड में इकट्ठा किया गया। उन्होंने कहा (प्रवासियों के लिए)। "हमसे एक अमीर होना चाहिए और आप में से एक होना चाहिए। फिर अबू बकर, उमर बिन अल-ख्तताब और अबू 'बाईदा बिन अल-जारह उनके पास गए। 'उमार बोलना चाहता था लेकिन अबू बकर ने उसे रोक दिया। "उमर ने बाद में कहने के लिए इस्तेमाल किया, "अल्लाह के द्वारा, मैंने केवल कुछ ऐसा कहने का इरादा किया जो मेरे लिए अपील की थी और मुझे डर था कि अबू बकर अच्छी तरह से बात नहीं करेंगे। फिर अबू बकर ने बात की और उनका भाषण बहुत स्पष्ट था। उन्होंने अपने बयान में कहा, "हम शासक हैं और आप (Ansars) मंत्रियों (यानी सलाहकार) हैं," हबब बिन अल-मुंहिर ने कहा, "नहीं, अल्लाह द्वारा हम इसे स्वीकार नहीं करेंगे। लेकिन हम से एक शासक होना चाहिए और आप से एक शासक होना चाहिए। अबू बकर ने कहा, "नहीं, हम शासक होंगे और आप मंत्री होंगे, क्योंकि वे (i.e. Quarish) 'अरब और सर्वश्रेष्ठ मूल के बीच सबसे अच्छा परिवार हैं। इसलिए आपको 'उमर' या अबू 'उबादा बिन अल-जाराह को अपने शासक के रूप में चुना जाना चाहिए। 'उमर ने कहा (अबू बकर के लिए), "नहीं लेकिन हम आपको चुनते हैं, क्योंकि आप हमारे प्रमुख हैं और हमारे बीच सबसे अच्छा और हम सभी के लिए अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)." इसलिए 'उमर ने अबू बकर का हाथ लिया और निष्ठा की प्रतिज्ञा दी और लोगों ने भी अबू बकर को निष्ठा की प्रतिज्ञा दी। किसी ने कहा, "तुमने सद् बिन उबाडा को मारा है। 'उमर ने कहा, "एला ने उसे मार दिया है।
आयशा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #३६६८ Sahih
सहीह बुख़ारी : ११३
अम्र बिन मैमुन (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُوسَى ​بْنُ ‌إِسْمَاعِيلَ، ‌حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، قَالَ رَأَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَبْلَ أَنْ يُصَابَ بِأَيَّامٍ بِالْمَدِينَةِ وَقَفَ عَلَى حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ وَعُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ، قَالَ كَيْفَ فَعَلْتُمَا أَتَخَافَانِ أَنْ تَكُونَا قَدْ حَمَّلْتُمَا الأَرْضَ مَا لاَ تُطِيقُ قَالاَ حَمَّلْنَاهَا أَمْرًا هِيَ لَهُ مُطِيقَةٌ، مَا فِيهَا كَبِيرُ فَضْلٍ‏.‏ قَالَ انْظُرَا أَنْ تَكُونَا حَمَّلْتُمَا الأَرْضَ مَا لاَ تُطِيقُ، قَالَ قَالاَ لاَ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ لَئِنْ سَلَّمَنِي اللَّهُ لأَدَعَنَّ أَرَامِلَ أَهْلِ الْعِرَاقِ لاَ يَحْتَجْنَ إِلَى رَجُلٍ بَعْدِي أَبَدًا‏.‏ قَالَ فَمَا أَتَتْ عَلَيْهِ إِلاَّ رَابِعَةٌ حَتَّى أُصِيبَ‏.‏ قَالَ إِنِّي لَقَائِمٌ مَا بَيْنِي وَبَيْنَهُ إِلاَّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ غَدَاةَ أُصِيبَ، وَكَانَ إِذَا مَرَّ بَيْنَ الصَّفَّيْنِ قَالَ اسْتَوُوا‏.‏ حَتَّى إِذَا لَمْ يَرَ فِيهِنَّ خَلَلاً تَقَدَّمَ فَكَبَّرَ، وَرُبَّمَا قَرَأَ سُورَةَ يُوسُفَ، أَوِ النَّحْلَ، أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ، فِي الرَّكْعَةِ الأُولَى حَتَّى يَجْتَمِعَ النَّاسُ، فَمَا هُوَ إِلاَّ أَنْ كَبَّرَ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ قَتَلَنِي ـ أَوْ أَكَلَنِي ـ الْكَلْبُ‏.‏ حِينَ طَعَنَهُ، فَطَارَ الْعِلْجُ بِسِكِّينٍ ذَاتِ طَرَفَيْنِ لاَ يَمُرُّ عَلَى أَحَدٍ يَمِينًا وَلاَ شِمَالاً إِلاَّ طَعَنَهُ حَتَّى طَعَنَ ثَلاَثَةَ عَشَرَ رَجُلاً، مَاتَ مِنْهُمْ سَبْعَةٌ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، طَرَحَ عَلَيْهِ بُرْنُسًا، فَلَمَّا ظَنَّ الْعِلْجُ أَنَّهُ مَأْخُوذٌ نَحَرَ نَفْسَهُ، وَتَنَاوَلَ عُمَرُ يَدَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ فَقَدَّمَهُ، فَمَنْ يَلِي عُمَرَ فَقَدْ رَأَى الَّذِي أَرَى، وَأَمَّا نَوَاحِي الْمَسْجِدِ فَإِنَّهُمْ لاَ يَدْرُونَ غَيْرَ أَنَّهُمْ قَدْ فَقَدُوا صَوْتَ عُمَرَ وَهُمْ يَقُولُونَ سُبْحَانَ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ‏.‏ فَصَلَّى بِهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ صَلاَةً خَفِيفَةً، فَلَمَّا انْصَرَفُوا‏.‏ قَالَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ، انْظُرْ مَنْ قَتَلَنِي‏.‏ فَجَالَ سَاعَةً، ثُمَّ جَاءَ، فَقَالَ غُلاَمُ الْمُغِيرَةِ‏.‏ قَالَ الصَّنَعُ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ قَاتَلَهُ اللَّهُ لَقَدْ أَمَرْتُ بِهِ مَعْرُوفًا، الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَجْعَلْ مَنِيَّتِي بِيَدِ رَجُلٍ يَدَّعِي الإِسْلاَمَ، قَدْ كُنْتَ أَنْتَ وَأَبُوكَ تُحِبَّانِ أَنْ تَكْثُرَ الْعُلُوجُ بِالْمَدِينَةِ وَكَانَ ‏{‏الْعَبَّاسُ‏}‏ أَكْثَرَهُمْ رَقِيقًا‏.‏ فَقَالَ إِنْ شِئْتَ فَعَلْتُ‏.‏ أَىْ إِنْ شِئْتَ قَتَلْنَا‏.‏ قَالَ كَذَبْتَ، بَعْدَ مَا تَكَلَّمُوا بِلِسَانِكُمْ، وَصَلَّوْا قِبْلَتَكُمْ وَحَجُّوا حَجَّكُمْ فَاحْتُمِلَ إِلَى بَيْتِهِ فَانْطَلَقْنَا مَعَهُ، وَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ تُصِبْهُمْ مُصِيبَةٌ قَبْلَ يَوْمَئِذٍ، فَقَائِلٌ يَقُولُ لاَ بَأْسَ‏.‏ وَقَائِلٌ يَقُولُ أَخَافُ عَلَيْهِ، فَأُتِيَ بِنَبِيذٍ فَشَرِبَهُ فَخَرَجَ مِنْ جَوْفِهِ، ثُمَّ أُتِيَ بِلَبَنٍ فَشَرِبَهُ فَخَرَجَ مِنْ جُرْحِهِ، فَعَلِمُوا أَنَّهُ مَيِّتٌ، فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ، وَجَاءَ النَّاسُ يُثْنُونَ عَلَيْهِ، وَجَاءَ رَجُلٌ شَابٌّ، فَقَالَ أَبْشِرْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بِبُشْرَى اللَّهِ لَكَ مِنْ صُحْبَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدَمٍ فِي الإِسْلاَمِ مَا قَدْ عَلِمْتَ، ثُمَّ وَلِيتَ فَعَدَلْتَ، ثُمَّ شَهَادَةٌ‏.‏ قَالَ وَدِدْتُ أَنَّ ذَلِكَ كَفَافٌ لاَ عَلَىَّ وَلاَ لِي‏.‏ فَلَمَّا أَدْبَرَ، إِذَا إِزَارُهُ يَمَسُّ الأَرْضَ‏.‏ قَالَ رُدُّوا عَلَىَّ الْغُلاَمَ قَالَ ابْنَ أَخِي ارْفَعْ ثَوْبَكَ، فَإِنَّهُ أَبْقَى لِثَوْبِكَ وَأَتْقَى لِرَبِّكَ، يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ انْظُرْ مَا عَلَىَّ مِنَ الدَّيْنِ‏.‏ فَحَسَبُوهُ فَوَجَدُوهُ سِتَّةً وَثَمَانِينَ أَلْفًا أَوْ نَحْوَهُ، قَالَ إِنْ وَفَى لَهُ مَالُ آلِ عُمَرَ، فَأَدِّهِ مِنْ أَمْوَالِهِمْ، وَإِلاَّ فَسَلْ فِي بَنِي عَدِيِّ بْنِ كَعْبٍ، فَإِنْ لَمْ تَفِ أَمْوَالُهُمْ فَسَلْ فِي قُرَيْشٍ، وَلاَ تَعْدُهُمْ إِلَى غَيْرِهِمْ، فَأَدِّ عَنِّي هَذَا الْمَالَ، انْطَلِقْ إِلَى عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ فَقُلْ يَقْرَأُ عَلَيْكِ عُمَرُ السَّلاَمَ‏.‏ وَلاَ تَقُلْ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ‏.‏ فَإِنِّي لَسْتُ الْيَوْمَ لِلْمُؤْمِنِينَ أَمِيرًا، وَقُلْ يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَنْ يُدْفَنَ مَعَ صَاحِبَيْهِ‏.‏ فَسَلَّمَ وَاسْتَأْذَنَ، ثُمَّ دَخَلَ عَلَيْهَا، فَوَجَدَهَا قَاعِدَةً تَبْكِي فَقَالَ يَقْرَأُ عَلَيْكِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ السَّلاَمَ وَيَسْتَأْذِنُ أَنْ يُدْفَنَ مَعَ صَاحِبَيْهِ‏.‏ فَقَالَتْ كُنْتُ أُرِيدُهُ لِنَفْسِي، وَلأُوثِرَنَّ بِهِ الْيَوْمَ عَلَى نَفْسِي‏.‏ فَلَمَّا أَقْبَلَ قِيلَ هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ قَدْ جَاءَ‏.‏ قَالَ ارْفَعُونِي، فَأَسْنَدَهُ رَجُلٌ إِلَيْهِ، فَقَالَ مَا لَدَيْكَ قَالَ الَّذِي تُحِبُّ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَذِنَتْ‏.‏ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ، مَا كَانَ مِنْ شَىْءٍ أَهَمُّ إِلَىَّ مِنْ ذَلِكَ، فَإِذَا أَنَا قَضَيْتُ فَاحْمِلُونِي ثُمَّ سَلِّمْ فَقُلْ يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَإِنْ أَذِنَتْ لِي فَأَدْخِلُونِي، وَإِنْ رَدَّتْنِي رُدُّونِي إِلَى مَقَابِرِ الْمُسْلِمِينَ‏.‏ وَجَاءَتْ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ حَفْصَةُ وَالنِّسَاءُ تَسِيرُ مَعَهَا، فَلَمَّا رَأَيْنَاهَا قُمْنَا، فَوَلَجَتْ عَلَيْهِ فَبَكَتْ عِنْدَهُ سَاعَةً، وَاسْتَأْذَنَ الرِّجَالُ، فَوَلَجَتْ دَاخِلاً لَهُمْ، فَسَمِعْنَا بُكَاءَهَا مِنَ الدَّاخِلِ‏.‏ فَقَالُوا أَوْصِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اسْتَخْلِفْ‏.‏ قَالَ مَا أَجِدُ أَحَقَّ بِهَذَا الأَمْرِ مِنْ هَؤُلاَءِ النَّفَرِ أَوِ الرَّهْطِ الَّذِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ عَنْهُمْ رَاضٍ‏.‏ فَسَمَّى عَلِيًّا وَعُثْمَانَ وَالزُّبَيْرَ وَطَلْحَةَ وَسَعْدًا وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ وَقَالَ يَشْهَدُكُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَلَيْسَ لَهُ مِنَ الأَمْرِ شَىْءٌ ـ كَهَيْئَةِ التَّعْزِيَةِ لَهُ ـ فَإِنْ أَصَابَتِ الإِمْرَةُ سَعْدًا فَهْوَ ذَاكَ، وَإِلاَّ فَلْيَسْتَعِنْ بِهِ أَيُّكُمْ مَا أُمِّرَ، فَإِنِّي لَمْ أَعْزِلْهُ عَنْ عَجْزٍ وَلاَ خِيَانَةٍ وَقَالَ أُوصِي الْخَلِيفَةَ مِنْ بَعْدِي بِالْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ أَنْ يَعْرِفَ لَهُمْ حَقَّهُمْ، وَيَحْفَظَ لَهُمْ حُرْمَتَهُمْ، وَأُوصِيهِ بِالأَنْصَارِ خَيْرًا، الَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالإِيمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ، أَنْ يُقْبَلَ مِنْ مُحْسِنِهِمْ، وَأَنْ يُعْفَى عَنْ مُسِيئِهِمْ، وَأُوصِيهِ بِأَهْلِ الأَمْصَارِ خَيْرًا فَإِنَّهُمْ رِدْءُ الإِسْلاَمِ، وَجُبَاةُ الْمَالِ، وَغَيْظُ الْعَدُوِّ، وَأَنْ لاَ يُؤْخَذَ مِنْهُمْ إِلاَّ فَضْلُهُمْ عَنْ رِضَاهُمْ، وَأُوصِيهِ بِالأَعْرَابِ خَيْرًا، فَإِنَّهُمْ أَصْلُ الْعَرَبِ وَمَادَّةُ الإِسْلاَمِ أَنْ يُؤْخَذَ مِنْ حَوَاشِي أَمْوَالِهِمْ وَتُرَدَّ عَلَى فُقَرَائِهِمْ، وَأُوصِيهِ بِذِمَّةِ اللَّهِ وَذِمَّةِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُوفَى لَهُمْ بِعَهْدِهِمْ، وَأَنْ يُقَاتَلَ مِنْ وَرَائِهِمْ، وَلاَ يُكَلَّفُوا إِلاَّ طَاقَتَهُمْ‏.‏ فَلَمَّا قُبِضَ خَرَجْنَا بِهِ فَانْطَلَقْنَا نَمْشِي فَسَلَّمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ قَالَ يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ‏.‏ قَالَتْ أَدْخِلُوهُ‏.‏ فَأُدْخِلَ، فَوُضِعَ هُنَالِكَ مَعَ صَاحِبَيْهِ، فَلَمَّا فُرِغَ مِنْ دَفْنِهِ اجْتَمَعَ هَؤُلاَءِ الرَّهْطُ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ اجْعَلُوا أَمْرَكُمْ إِلَى ثَلاَثَةٍ مِنْكُمْ‏.‏ فَقَالَ الزُّبَيْرُ قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عَلِيٍّ‏.‏ فَقَالَ طَلْحَةُ قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عُثْمَانَ‏.‏ وَقَالَ سَعْدٌ قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ أَيُّكُمَا تَبَرَّأَ مِنْ هَذَا الأَمْرِ فَنَجْعَلُهُ إِلَيْهِ، وَاللَّهُ عَلَيْهِ وَالإِسْلاَمُ لَيَنْظُرَنَّ أَفْضَلَهُمْ فِي نَفْسِهِ‏.‏ فَأُسْكِتَ الشَّيْخَانِ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ أَفَتَجْعَلُونَهُ إِلَىَّ، وَاللَّهُ عَلَىَّ أَنْ لاَ آلُوَ عَنْ أَفْضَلِكُمْ قَالاَ نَعَمْ، فَأَخَذَ بِيَدِ أَحَدِهِمَا فَقَالَ لَكَ قَرَابَةٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْقَدَمُ فِي الإِسْلاَمِ مَا قَدْ عَلِمْتَ، فَاللَّهُ عَلَيْكَ لَئِنْ أَمَّرْتُكَ لَتَعْدِلَنَّ، وَلَئِنْ أَمَّرْتُ عُثْمَانَ لَتَسْمَعَنَّ وَلَتُطِيعَنَّ‏.‏ ثُمَّ خَلاَ بِالآخَرِ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ، فَلَمَّا أَخَذَ الْمِيثَاقَ قَالَ ارْفَعْ يَدَكَ يَا عُثْمَانُ‏.‏ فَبَايَعَهُ، فَبَايَعَ لَهُ عَلِيٌّ، وَوَلَجَ أَهْلُ الدَّارِ فَبَايَعُوهُ‏.‏
मैंने ‌कुछ ​दिनों ‌पहले ‌'उमर बिन अल-ख्त्ताब को देखा कि वह मदीना में फंस गया था। वह खड़ा था Hudhaifa बिन अल-Yaman और `Uthman बिन Hunaif to जिसे उन्होंने कहा, "क्या आपने किया है? क्या तुम लगता है कि आपने जमीन पर अधिक कराधान लगाया है (as-Swad i.e. 'Iraq') इससे भालू हो सकता है? वे उत्तर दिया, "हमने इस बात पर लगाया है कि यह अपनी महान उपज के कारण क्या सहन कर सकता है।" फिर से उमर ने कहा, "चेक क्या आपने जमीन पर लगाया है? उन्होंने कहा, "नहीं, (हम नहीं है). `Umar "यदि अल्लाह मुझे जीवित रखना चाहिए तो मैं इराक के विधवाओं को उसके बाद समर्थन देने के लिए कोई पुरुष की जरूरत नहीं करूँगा। मैं लेकिन केवल चार दिनों के बाद जब वह फट गया था (मृत्यु)। जिस दिन वह छुरा था, मैं था खड़े हो जाओ और मेरे और उसके बीच कोई भी नहीं था (अर्थात `उमर)` को छोड़कर अब्दुल्ला बिन `अब्बास। जब भी `उमर दो पंक्तियों के बीच पारित हो गया, तो वह कहेगा कि "स्टैंड इन स्ट्रेट लाइन्स"। जब उन्होंने कोई दोष नहीं देखा तो वह आगे बढ़ेगा और Takbir के साथ प्रार्थना शुरू करेगा। वह सूरत Yusuf या An-Nahl या इसी तरह पहले rak'a में पढ़े ताकि लोगों को शामिल होने का समय मिल सके। प्रार्थना जैसे ही उन्होंने ताकबीर को कहा, मैंने उसे सुना, "कुत्ते ने मुझे मार दिया है या खाया है"। जब वह (यानी हत्यारा) ने उसे तोड़ दिया। एक गैर-अरब इंफिडेल ने एक डबल एज्ड ले जाने पर आगे बढ़ना चाकू और उन सभी व्यक्तियों को छुड़ाने के लिए जो उन्होंने दाएं और बाएं (पिछले) पर पारित किया, उन्होंने तेरह व्यक्तियों को छुड़ाया इनमें से सात की मौत हो गई। जब मुसलमानों में से एक ने देखा कि, वह उस पर एक क्लोक फेंकता है। इसका एहसास उन्होंने कब्जा कर लिया था, गैर-अरब इंफिडेल ने खुद को मार डाला, `उमर ने `अब्दुर- रहमान बिन' का हाथ रखा Auf. जो लोग 'उमर' के पक्ष में खड़े थे, उन्होंने देखा कि मैंने क्या देखा था, लेकिन जो लोग दूसरे में थे मस्जिद के कुछ हिस्सों को कुछ नहीं देखा, लेकिन उन्होंने 'उमर' की आवाज खो दी और वे कह रहे थे, "सुभान अल्लाह! अल्लाह! `Abdur-Rahman bin` `Auf ने लोगों को एक नेतृत्व किया छोटी प्रार्थना। जब उन्होंने प्रार्थना समाप्त कर दी, `उमर ने कहा, "ओ इब्न `अब्बास! पता करें कि कौन मुझे हमला करता है। इब्न `अब्बास यहाँ देखने पर रखा गया था और थोड़ी देर के लिए और कहने के लिए आया था। अल का दास मुगीरा उस पर 'उमर ने कहा, "द शिल्पकार? इब्न `अब्बास ने कहा, "हाँ"। 'उमर ने कहा, "मई अल्लाह उसे शाप दें। मैंने उसे अनुचित तरीके से इलाज नहीं किया। सभी प्राइज़ अल्लाह के लिए हैं जिन्होंने मुझे मरने का कारण नहीं दिया है एक आदमी का हाथ जो खुद को मुस्लिम होने का दावा करता है। कोई संदेह नहीं है, आप और आपके पिता (अब्बास) का उपयोग करने के लिए किया जाता है मदीना में अधिक गैर-अरब infidels होने के लिए प्यार करता है। अल-अब्बास के पास दासों की सबसे बड़ी संख्या थी। इब्न 'अब्बास' ने 'उमर' से कहा। यदि आप चाहते हैं, तो हम करेंगे। उनका मतलब है, "यदि आप चाहते हैं कि हम उन्हें मार देंगे"। `Umar कहा, "आप गलत हैं (आपके लिए उन्हें मार नहीं सकते) के बाद वे अपनी भाषा बोलते हैं, प्रार्थना करते हैं अपने Qibla की ओर, और Hajj अपने जैसा प्रदर्शन किया। फिर `उमर अपने घर में ले जाया गया था, और हम उसके साथ चले गए, और लोग इस तरह थे कि उनके पास क्या था? पहले कभी भी एक आपदा का सामना करना पड़ा। कुछ ने कहा, "क्या चिंता नहीं है (वह जल्द ही ठीक होगा)। कुछ ने कहा, "हम डरते हैं (वह मर जाएगा)। फिर तारीखों का एक जलसेक उसके पास लाया गया और उसने इसे पदार्पण किया लेकिन यह अपने पेट के बाहर (हाथ के घाव) आया। तब दूध को उसके पास लाया गया और उसने इसे तोड़ दिया, और यह भी आया उनके पेट से बाहर। लोगों ने महसूस किया कि वह मर जाएगा। हम उसके पास गए, और लोग आए, प्रशंसा करते हुए उसे। एक युवा आदमी कह रहा था, "विश्वासियों के प्रमुख! अल्लाह से तुम्हें करने के लिए खुशमिजाज आदमी अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) और इस्लाम में आपकी श्रेष्ठता के कारण जो आपको पता है। फिर तुम शासक (i.e. Caliph) बन गया और आपने न्याय के साथ शासन किया और अंत में आप शहीद हो गए। `Umar कहा, "मैं चाहता हूं कि ये सभी विशेषाधिकार असंतुलन (मेरे कमियों) होंगे ताकि मैं न तो खो दूं। और न ही कुछ हासिल करना। जब युवा वापस लौट गए, तो उसके कपड़े जमीन को छूने लगते थे। 'उमर ने कहा, "मुझे वापस बुलाओ"। (जब वह वापस आया) अपने लिफ्ट कपड़े, इसके लिए अपने कपड़े को साफ रखें और आपको अपने प्रभु की सजा से बचाएंगे। `Umar आगे कहा, "O `Abdullah बिन `Umar! कितना मैं दूसरों के लिए ऋण में हूँ? जब ऋण था चेक किया गया, यह लगभग आठ हजार डॉलर की राशि थी। 'उमर' ने कहा, "यदि 'उमर' की संपत्ति है परिवार में ऋण को कवर किया जाता है, फिर उसके ऋण का भुगतान किया जाता है; अन्यथा इसे बानी `अदी बिन Ka`b से अनुरोध किया जाता है। यह भी पर्याप्त नहीं है, इसके लिए कुरान जनजाति से पूछो, और किसी अन्य व्यक्ति से इसके लिए मत पूछो, और भुगतान करें यह ऋण मेरी ओर से है। 'उमर ने तब कहा ('Abdullah' के लिए), "Aisha (विश्वासियों की मां) के लिए जाओ और कहते हैं: "Umar भुगतान कर रहा है" आपका स्वागत है। लेकिन नहीं कहते: 'विश्वासियों का प्रमुख', क्योंकि आज मैं प्रमुख नहीं हूँ विश्वासी और कहते हैं: "'उमर बिन अल-खट्टाब ने अपने दो साथी के साथ दफन होने की अनुमति मांग की (यानी पैगंबर और अबू बकर)। `Abdullah' ने 'Aisha' को बधाई दी और प्रवेश के लिए अनुमति मांगी, और उसके बाद उसे प्रवेश किया और उसे बैठे और रोने लगे। उन्होंने उससे कहा, "" 'उमर बिन अल-खट्टब है अपने आप को सलामी देता है और अपने दो साथी के साथ दफन होने की अनुमति देता है। वह कहा, "मैं अपने लिए इस जगह होने का विचार था, लेकिन आज मैं खुद को 'उमर' पसंद करता हूं। जब वह इसे वापस कर दिया गया (उमर को) "Abdullah बिन 'उमर आया है"। 'उमर ने कहा, "मुझे बैठो"। कुछ लोगों ने उन्हें अपने शरीर के खिलाफ समर्थन दिया और 'उमर ने पूछा ('अब्दुलह", "आप क्या खबर है? उन्होंने कहा, "विश्वासियों के प्रमुख! जैसा आप चाहते हैं। उसने अनुमति दी है। 'उमर ने कहा, "प्राइज़ अल्लाह के लिए हो सकता है, इसके अलावा मेरे लिए कुछ भी महत्वपूर्ण नहीं था। इसलिए जब मैं मर जाता हूँ, तो मुझे ले लो, और greet `Aisha and says: "'Umar bin Al-Khattab ने अनुमति मांगी (जिसे पैगंबर (صل اللله عليه وسلم) के साथ दफनाया जाना चाहिए), और कहा: " यदि वह अनुमति देता है, तो मुझे वहाँ दफनाना, और अगर वह मना करती है, तो मुझे अपने कब्रिस्तान में ले जाएं। मुस्लिम फिर हफ़्सा (पर विश्वासियों की मां) उसके साथ चलने वाली कई अन्य महिलाओं के साथ आया। जब हम उसे देखा, हम दूर चले गए। वह कुछ समय के लिए ("उमर" में गया था) में चला गया। जब पुरुषों ने पूछा प्रवेश करने की अनुमति, वह दूसरे स्थान पर गई, और हमने उसे रोइंग के अंदर सुना। लोगों ने कहा (to) 'उमर', "विश्वासियों के प्रमुख! एक उत्तराधिकारी नियुक्त करें। 'उमर ने कहा, "मुझे कोई और नहीं मिला निम्नलिखित व्यक्तियों या समूह की तुलना में नौकरी के लिए उपयुक्त है जिसे अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) से खुश था इससे पहले कि वह मर गया। फिर `Umar ने `Ali, `Uthman, AzZubair, Talha, Sa`d और `Abdur-Rahman' का उल्लेख किया (bin `Auf) और कहा, "अब्दुलह बिन `उमर आपके लिए गवाह होगा, लेकिन उसके पास कोई हिस्सा नहीं होगा। नियम उनका गवाह होने के नाते उसे सत्ताधारी के अधिकार को साझा नहीं करने के लिए क्षतिपूर्ति करेगा। यदि Sa`d बन जाता है शासक, यह ठीक हो जाएगा: अन्यथा, जो कोई भी शासक बन जाता है उसे उसकी मदद की तलाश करनी चाहिए, क्योंकि मेरे पास नहीं है उन्हें अक्षमता या बेईमानी के कारण खारिज कर दिया। 'उमर' जोड़ा गया, "मैं अनुशंसा करता हूं कि मेरा उत्तराधिकारी प्रारंभिक प्रवासियों का ख्याल रखता है; अपने अधिकारों को जानने और उनके सम्मान और पवित्र चीजों की रक्षा करने के लिए। मैं यह भी सलाह देता हूं कि वह अंसार की तरह है जो प्रवासियों से पहले मदीना में रहते थे और बीलीफ ने उनसे पहले अपने दिल में प्रवेश किया था। मैं अनुशंसा करता हूं कि (रॉलर) को अच्छे से स्वीकार करना चाहिए उनमें से धर्मी और उनके गलत कामों का बहाना, और मैं अनुशंसा करता हूं कि उसे सभी के लिए अच्छा करना चाहिए शहर के लोग (अल-अनसर), क्योंकि वे इस्लाम के रक्षक और धन और धन का स्रोत हैं। दुश्मन के प्रति गुस्सा का स्रोत। मैं यह भी सलाह देता हूं कि उनसे कुछ भी नहीं लिया जाए उनकी सहमति के साथ उनके अधिशेष। मैं यह भी सलाह देता हूं कि वह 'अरब बेडौइन' के लिए अच्छा है, क्योंकि वे हैं 'अरब' और इस्लाम की सामग्री की उत्पत्ति। वह क्या कम है, उनके बीच गुण और उनके बीच गरीबों को वितरित करते हैं। मैं भी अल्लाह के बारे में सलाह देते हैं और उनके शिष्यों की रक्षाकर्ता (i.e. Dhimmis) अपने अनुबंध को पूरा करने के लिए और उनके लिए लड़ने के लिए और नहीं करने के लिए उन्हें अपनी क्षमता से परे क्या है, इसके साथ ओवरबर्ड करें। इसलिए जब `उमर समाप्त हो गया, तो हमने उसे बाहर ले लिया और चलना Abdullah bin `Umar greeted ('Aisha) और कहा, "'Umar bin Al-Khattab के लिए पूछता है अनुमति Aisha ने कहा, "उन्हें अंदर लाने"। उन्हें अपने दो साथी के बगल में लाया गया और दफनाया गया। जब उन्हें दफनाया गया था, तो समूह ने एक बैठक आयोजित की। फिर `Abdur-Rahman' ने कहा, "आप में से तीन के लिए शासकीयता के उम्मीदवारों को कम करें"। Az-Zubair ने कहा, "मैंने 'अली' को अपना अधिकार दिया। तल्हा ने कहा, "मैं अपने अधिकार को 'उथमैन', Sa`d, 'मैं अपने अधिकार को 'अब्दुर- रहमान बिन 'अफ" देने का अधिकार देता हूं। `Abdur-Rahman' ने तब कहा ("Uthman and `Ali"), "अब आप में से कौन अपने अधिकार को देने के इच्छुक हैं? उम्मीदवारी को इस बात का ध्यान रखना चाहिए कि वह अल्लाह और अल्लाह के मन में असर डाल सकता है। इस्लाम उनके गवाह होंगे। तो दोनों शेख (यानी `उथमैन और `अली) चुप रहते थे। Abdur-Rahman उन्होंने कहा, "आप दोनों मेरे लिए इस मामले को छोड़ देंगे, और मैं अल्लाह को मेरी गवाही के रूप में ले जाऊंगा कि मैं नहीं चुनूंगा लेकिन मैं नहीं करूँगा। बेहतर? उन्होंने कहा, "हाँ"। इसलिए `Abdur-Rahman ने उनमें से एक का हाथ लिया (यानी `Ali) और उन्होंने कहा, "आप अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) से संबंधित हैं और सबसे पहले मुसलमानों में से एक के रूप में आप अच्छी तरह से जानते हैं। इसलिए मैं पूछता हूँ आप अल्लाह के द्वारा वादा करते हैं कि अगर मैं आपको एक शासक के रूप में चयन करता हूं तो आप न्याय करेंगे, और यदि मैं 'उथमैन' का चयन करता हूं, तो मैं एक आदमी के रूप में आप उसे सुनेंगे और उसे मान लेंगे। फिर उसने दूसरा (यानी 'उथमैन') अलग ले लिया और कहा उसके समान। जब `Abdur-Rahman सुरक्षित (उनके लिए उनका समझौता) इस वाचा ने कहा, "O`Uthman! अपना हाथ उठाओ। तो वह (अर्थात `Abdur-Rahman) ने उसे दिया (अर्थात `Uthman) एकमात्र प्रतिज्ञा, और फिर 'अली ने उसे निष्ठा की प्रतिज्ञा दी और फिर सभी (Medina) लोगों ने उन्हें आज्ञा दी कि वह उन्हें आज्ञा दें। निष्ठा।
अम्र बिन मैमुन (आरए) सहीह बुख़ारी #३७०० Sahih
सहीह बुख़ारी : ११४
अब्दुल्लाह इब्न अज़-ज़ुबैर (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَحْمَدُ ‌بْنُ ‌مُحَمَّدٍ، ‌أَخْبَرَنَا ‏{‏عَبْدُ اللَّهِ‏}‏ أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ كُنْتُ يَوْمَ الأَحْزَابِ جُعِلْتُ أَنَا وَعُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، فِي النِّسَاءِ، فَنَظَرْتُ فَإِذَا أَنَا بِالزُّبَيْرِ، عَلَى فَرَسِهِ، يَخْتَلِفُ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا، فَلَمَّا رَجَعْتُ قُلْتُ يَا أَبَتِ، رَأَيْتُكَ تَخْتَلِفُ‏.‏ قَالَ أَوَهَلْ رَأَيْتَنِي يَا بُنَىَّ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ يَأْتِ بَنِي قُرَيْظَةَ فَيَأْتِينِي بِخَبَرِهِمْ ‏"‏‏.‏ فَانْطَلَقْتُ، فَلَمَّا رَجَعْتُ جَمَعَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَوَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي ‏"‏‏.‏
अल-अजाब ​की ‌लड़ाई ‌के ‌दौरान, मैं और 'उमर बिन अबी-सलमा को महिलाओं के साथ पीछे रखा गया था। ध्यान रखें! मैंने देखा (मेरे पिता) Az-Zubair अपने घोड़े की सवारी करते हैं, दो बार बानी क्वारीज़ा से आते हैं और आते हैं या थोरिस। इसलिए जब मैं वापस आया तो मैंने कहा, "मेरे पिता! मैंने देखा कि आप जा रहे हैं और बानी से आ रहे हैं Quraiza? उन्होंने कहा, "क्या आप वास्तव में मुझे देखते हैं, हे मेरे बेटे? मैंने कहा, "हाँ"। उन्होंने कहा, "एला के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, 'Who Bani Quraiza के लिए जाना होगा और मुझे अपनी खबर लाता है?' इसलिए मैं चला गया, और जब मैं वापस आया, तो अल्लाह का Apostle ने मुझे अपने माता-पिता दोनों के लिए कहा, "मेरे पिता और मां को तुम्हारे लिए बलिदान दिया जाना चाहिए"।
अब्दुल्लाह इब्न अज़-ज़ुबैर (आरए) सहीह बुख़ारी #३७२० Sahih
सहीह बुख़ारी : ११५
अबू मूसा अशअरी (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​الْعَلاَءِ، ​حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي الأَسْوَدُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا مُوسَى الأَشْعَرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَدِمْتُ أَنَا وَأَخِي مِنَ الْيَمَنِ، فَمَكُثْنَا حِينًا مَا نُرَى إِلاَّ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، لِمَا نَرَى مِنْ دُخُولِهِ وَدُخُولِ أُمِّهِ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
मेरे ‌भाई ‌और ​मैं ​यमन से आया और कुछ समय तक हम 'अब्दुलह बिन' पर विचार करना जारी रखा Mas`ud पैगंबर के परिवार के सदस्यों में से एक के रूप में (صلى اللله عليه وسلم) क्योंकि हम उसे और उसकी माँ को देखने के लिए इस्तेमाल किया पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के घर में जाना अक्सर।
अबू मूसा अशअरी (र.अ.) सहीह बुख़ारी #३७६३ Sahih
सहीह बुख़ारी : ११६
अल-कासिम बिन मुहम्मद (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي ​مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​بَشَّارٍ، ​حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، اشْتَكَتْ، فَجَاءَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَالَ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، تَقْدَمِينَ عَلَى فَرَطِ صِدْقٍ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَى أَبِي بَكْرٍ‏.‏
एक ​बार ‌`Aisha ​बीमार ​हो गया और Ibn `Abbas उसे देखने के लिए चला गया और कहा, "O mother of faithrs! आप अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) और अबू बकर के लिए सच्चे अग्रदूतों यानी के लिए छोड़ रहे हैं।
अल-कासिम बिन मुहम्मद (आरए) सहीह बुख़ारी #३७७१ Sahih
सहीह बुख़ारी : ११७
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌فَرْوَةُ ​بْنُ ​أَبِي ‌الْمَغْرَاءِ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ تَزَوَّجَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا بِنْتُ سِتِّ سِنِينَ، فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَنَزَلْنَا فِي بَنِي الْحَارِثِ بْنِ خَزْرَجٍ، فَوُعِكْتُ فَتَمَرَّقَ شَعَرِي فَوَفَى جُمَيْمَةً، فَأَتَتْنِي أُمِّي أُمُّ رُومَانَ وَإِنِّي لَفِي أُرْجُوحَةٍ وَمَعِي صَوَاحِبُ لِي، فَصَرَخَتْ بِي فَأَتَيْتُهَا لاَ أَدْرِي مَا تُرِيدُ بِي فَأَخَذَتْ بِيَدِي حَتَّى أَوْقَفَتْنِي عَلَى باب الدَّارِ، وَإِنِّي لأَنْهَجُ، حَتَّى سَكَنَ بَعْضُ نَفَسِي، ثُمَّ أَخَذَتْ شَيْئًا مِنْ مَاءٍ فَمَسَحَتْ بِهِ وَجْهِي وَرَأْسِي ثُمَّ أَدْخَلَتْنِي الدَّارَ فَإِذَا نِسْوَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ فِي الْبَيْتِ فَقُلْنَ عَلَى الْخَيْرِ وَالْبَرَكَةِ، وَعَلَى خَيْرِ طَائِرٍ‏.‏ فَأَسْلَمَتْنِي إِلَيْهِنَّ فَأَصْلَحْنَ مِنْ شَأْنِي، فَلَمْ يَرُعْنِي إِلاَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضُحًى، فَأَسْلَمَتْنِي إِلَيْهِ، وَأَنَا يَوْمَئِذٍ بِنْتُ تِسْعِ سِنِينَ‏.‏
पैगंबर ‌(صلى ​اللله ​عليه ‌وسلم) ने मुझे बताया कि मैं छह (वर्ष) की लड़की थी। हम मदीना गए और घर पर बने रहे बानी-अल-हरिथ बिन खाज़राज का। फिर मैं बीमार हो गया और मेरे बाल गिर गए। बाद में मेरे बालों में वृद्धि हुई (अंगूठी) और मेरी मां, उम रमन, मेरे पास आया जबकि मैं अपने कुछ दोस्तों के साथ एक स्विंग में खेल रहा था। वह मुझे बुलाया, और मैं उसके पास गया, यह नहीं जानता कि वह मुझे क्या करना चाहता था। उसने मुझे हाथ से पकड़ लिया और मुझे घर के दरवाजे पर खड़ा कर दिया। मैं तब सांस लेता था, और जब मेरी साँस हो गई तब मैं सांस लेता था। ठीक है, उसने कुछ पानी लिया और उसके साथ मेरे चेहरे और सिर को रगड़ दिया। फिर उसने मुझे घर में ले लिया। घर में मैंने कुछ अंसारी महिलाओं को देखा, जिन्होंने कहा, "सर्वश्रेष्ठ इच्छाओं और अल्लाह के आशीर्वाद और एक अच्छा भाग्य फिर उसने मुझे उन्हें सौंप दिया और उन्होंने मुझे (शादी के लिए) तैयार किया। Unexpectedly अल्लाह की Apostle मुझे forenoon में आया और मेरी मां ने मुझे उसके साथ सौंप दिया, और उस समय मैं एक था नौ वर्ष की उम्र की लड़की।
आयशा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #३८९४ Sahih
सहीह बुख़ारी : ११८
अबू सईद अल खुदरी (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌إِسْمَاعِيلُ ‌بْنُ ‌عَبْدِ ‌اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ عُبَيْدٍ ـ يَعْنِي ابْنَ حُنَيْنٍ ـ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ عَبْدًا خَيَّرَهُ اللَّهُ بَيْنَ أَنْ يُؤْتِيَهُ مِنْ زَهْرَةِ الدُّنْيَا مَا شَاءَ، وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ، فَاخْتَارَ مَا عِنْدَهُ ‏"‏‏.‏ فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ فَدَيْنَاكَ بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا‏.‏ فَعَجِبْنَا لَهُ، وَقَالَ النَّاسُ انْظُرُوا إِلَى هَذَا الشَّيْخِ، يُخْبِرُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَبْدٍ خَيَّرَهُ اللَّهُ بَيْنَ أَنْ يُؤْتِيَهُ مِنْ زَهْرَةِ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ وَهْوَ يَقُولُ فَدَيْنَاكَ بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا‏.‏ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ الْمُخَيَّرَ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ هُوَ أَعْلَمَنَا بِهِ‏.‏ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ مِنْ أَمَنِّ النَّاسِ عَلَىَّ فِي صُحْبَتِهِ وَمَالِهِ أَبَا بَكْرٍ، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً مِنْ أُمَّتِي لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ، إِلاَّ خُلَّةَ الإِسْلاَمِ، لاَ يَبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِدِ خَوْخَةٌ إِلاَّ خَوْخَةُ أَبِي بَكْرٍ ‏"‏‏.‏
अल्लाह ‌के ‌मैसेंजर ‌(صلى ‌اللله عليه وسلم) ने पल्पिट पर बैठा और कहा, "अल्लाह ने अपने दासों में से एक को प्राप्त करने का विकल्प दिया है। जो कुछ भी वह पसंद करता है या उसके बाद अच्छा स्वीकार करने के लिए दुनिया भर में जीवन की शानदार और विलासिता जो अल्लाह के साथ है। इसलिए उन्होंने यह चुना है कि अल्लाह के साथ कौन सा अच्छा है। उस पर अबू बकर ने स्वागत किया और उन्होंने कहा, "हमारे पिता और मांओं को आपके लिए बलिदान दिया जाएगा"। हम इस पर आश्चर्यजनक हो गए। लोगों ने कहा, "इस पुराने आदमी को देखो! अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) अल्लाह के एक दास के बारे में बात करते हैं जिसे उन्होंने विकल्प दिया है या तो इस विश्व स्तर के जीवन या उनके साथ जो अच्छा है, उसके साथ चुनने के लिए, जबकि वह कहते हैं। हमारा माता-पिता और माता-पिता (मैं तुम्हारे लिए) बलिदान करते हैं। लेकिन यह अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) था जिसे विकल्प दिया गया था, और अबू बकर को हम से बेहतर पता था। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) जोड़ा गया, "कोई संदेह नहीं है, मैं अबू Bakr को खारिज कर रहा हूँ किसी और से अधिक अपने साथी और उसकी संपत्ति दोनों के बारे में। और अगर मैं एक लेना चाहता हूँ मेरे अनुयायियों से खलील, मैं निश्चित रूप से अबू बकर लिया होगा, लेकिन इस्लाम की पितृत्व है। पर्याप्त। मस्जिद का कोई दरवाजा (i.e. Khoukha) अबू बकर के दरवाजे को छोड़कर खुला रहता है।
अबू सईद अल खुदरी (आरए) सहीह बुख़ारी #३९०४ Sahih
सहीह बुख़ारी : ११९
उम अल-अला (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُوسَى ‌بْنُ ‌إِسْمَاعِيلَ، ​حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ أُمَّ الْعَلاَءِ ـ امْرَأَةً مِنْ نِسَائِهِمْ بَايَعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ مَظْعُونٍ طَارَ لَهُمْ فِي السُّكْنَى حِينَ اقْتَرَعَتِ الأَنْصَارُ عَلَى سُكْنَى الْمُهَاجِرِينَ، قَالَتْ أُمُّ الْعَلاَءِ فَاشْتَكَى عُثْمَانُ عِنْدَنَا، فَمَرَّضْتُهُ حَتَّى تُوُفِّيَ، وَجَعَلْنَاهُ فِي أَثْوَابِهِ، فَدَخَلَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ أَبَا السَّائِبِ، شَهَادَتِي عَلَيْكَ لَقَدْ أَكْرَمَكَ اللَّهُ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَمَا يُدْرِيكِ أَنَّ اللَّهَ أَكْرَمَهُ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ قُلْتُ لاَ أَدْرِي بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَنْ قَالَ ‏"‏ أَمَّا هُوَ فَقَدْ جَاءَهُ وَاللَّهِ الْيَقِينُ، وَاللَّهِ إِنِّي لأَرْجُو لَهُ الْخَيْرَ، وَمَا أَدْرِي وَاللَّهِ وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ مَا يُفْعَلُ بِي ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فَوَاللَّهِ لاَ أُزَكِّي أَحَدًا بَعْدَهُ قَالَتْ فَأَحْزَنَنِي ذَلِكَ فَنِمْتُ فَأُرِيتُ لِعُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ عَيْنًا تَجْرِي، فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ ذَلِكَ عَمَلُهُ ‏"‏‏.‏
एक ​अंसारी ‌महिला ‌जिन्होंने ​पैगंबर (صلية اللله عليه وسلم) को निष्ठा की प्रतिज्ञा दी कि अनासर ने बहुत आकर्षित किया प्रवासियों के निवास के विषय में। `Uthman bin Maz'un उनके साथ रहने का फैसला किया गया था (i.e.) Um Al'Ala's family (Um Al'Ala's family) कपड़े फिर पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) हमारे पास आए और मैं ( मृत शरीर का पता लगाने) ने कहा, "ओ अबू As-Sa'ib, हो सकता है अल्लाह की दया तुम पर हो! मैं मानता हूँ कि अल्लाह ने तुम्हें सम्मानित किया है। उस पर पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "कैसे? क्या आप जानते हैं कि अल्लाह ने उसे सम्मानित किया है? मैंने जवाब दिया, "मैं नहीं जानता। मेरे पिता और मेरी माँ हे अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! लेकिन कौन और इसके योग्य है (यदि 'उथमैन' नहीं)? उन्होंने कहा, " उसके लिए, अल्लाह द्वारा, मृत्यु ने उसे पीछे छोड़ दिया है, और मुझे आशा है कि उसके लिए सबसे अच्छा है। अल्लाह तक, हालांकि मैं हूँ अल्लाह के शिष्य, फिर भी मैं नहीं जानता कि अल्लाह क्या करेगा? उसके बाद कोई भी। उसने मुझे उदास कर दिया, और जब मैं slept मैं एक सपने में एक बहने वाली स्ट्रीम देखा `Uthman bin Maz'un. मैं अल्लाह के मैसेन्जर (صلى الله عليه وسلم) में गया और उसे बताया। उन्होंने टिप्पणी की, "यह उनकी व्याख्या करता है (Good) deeds.
उम अल-अला (आरए) सहीह बुख़ारी #३९२९ Sahih
सहीह बुख़ारी : १२०
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌حَامِدُ ‌بْنُ ​عُمَرَ، ‌عَنْ بِشْرِ بْنِ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَلاَمٍ، بَلَغَهُ مَقْدَمُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ، فَأَتَاهُ يَسْأَلُهُ عَنْ أَشْيَاءَ، فَقَالَ إِنِّي سَائِلُكَ عَنْ ثَلاَثٍ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ نَبِيٌّ مَا أَوَّلُ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ وَمَا أَوَّلُ طَعَامٍ يَأْكُلُهُ أَهْلُ الْجَنَّةِ وَمَا بَالُ الْوَلَدِ يَنْزِعُ إِلَى أَبِيهِ أَوْ إِلَى أُمِّهِ قَالَ ‏"‏ أَخْبَرَنِي بِهِ جِبْرِيلُ آنِفًا ‏"‏‏.‏ قَالَ ابْنُ سَلاَمٍ ذَاكَ عَدُوُّ الْيَهُودِ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَمَّا أَوَّلُ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ فَنَارٌ تَحْشُرُهُمْ مِنَ الْمَشْرِقِ إِلَى الْمَغْرِبِ، وَأَمَّا أَوَّلُ طَعَامٍ يَأْكُلُهُ أَهْلُ الْجَنَّةِ، فَزِيَادَةُ كَبِدِ الْحُوتِ، وَأَمَّا الْوَلَدُ، فَإِذَا سَبَقَ مَاءُ الرَّجُلِ مَاءَ الْمَرْأَةِ نَزَعَ الْوَلَدَ، وَإِذَا سَبَقَ مَاءُ الْمَرْأَةِ مَاءَ الرَّجُلِ نَزَعَتِ الْوَلَدَ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَشْهَدُ أَنَّ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ الْيَهُودَ قَوْمٌ بُهُتٌ، فَاسْأَلْهُمْ عَنِّي قَبْلَ أَنْ يَعْلَمُوا بِإِسْلاَمِي، فَجَاءَتِ الْيَهُودُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَىُّ رَجُلٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ فِيكُمْ ‏"‏‏.‏ قَالُوا خَيْرُنَا وَابْنُ خَيْرِنَا وَأَفْضَلُنَا وَابْنُ أَفْضَلِنَا‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَسْلَمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ ‏"‏‏.‏ قَالُوا أَعَاذَهُ اللَّهُ مِنْ ذَلِكَ‏.‏ فَأَعَادَ عَلَيْهِمْ، فَقَالُوا مِثْلَ ذَلِكَ، فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ‏.‏ قَالُوا شَرُّنَا وَابْنُ شَرِّنَا‏.‏ وَتَنَقَّصُوهُ‏.‏ قَالَ هَذَا كُنْتُ أَخَافُ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏
जब ‌मदीना ‌में ​पैगंबर ‌(صلى الله عليه وسلم) के आगमन की खबर 'अब्दुलह बिन सलाम' तक पहुंच गई, तो वह उसके पास गया। उन्होंने कहा, "मैं आपको तीन चीजों के बारे में पूछने जा रहा हूं, जो केवल एक ही चीज़ है। पैगंबर क्या जवाब दे सकते हैं? पहला भोजन क्या है जो लोगों के लिए Paradise खा जाएगा? एक बच्चा अपने पिता या उसकी मां के समान क्यों आकर्षित करता है? पैगंबर हज़रत मुहम्मद उत्तर दिया, "Gabriel ने अब मुझे बताया है। इब्न सलाम ने कहा, "वह (यानी गेब्रियल) का दुश्मन है यहूदियों में स्वर्गदूतों के बीच है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "वह समय के पहले संकेत के लिए है, यह एक आग होगी कि यह एक आग होगी कि यह एक आग होगी। ईस्ट से पश्चिम तक लोगों को इकट्ठा करेगा। पहला भोजन जो स्वर्ग के लोग यह मछली-लिवर के कारण (अतिरिक्त) लोब होगा। बच्चे के रूप में, अगर आदमी का निर्वहन होता है महिला के निर्वहन को आगे बढ़ाता है, बच्चा आदमी के समानता को आकर्षित करता है, और अगर महिला महिला की तरह होती है निर्वहन मनुष्य की ओर जाता है, फिर बच्चा महिला की समानता को आकर्षित करता है। इस पर, `Abdullah बिन सलाम ने कहा, "मैंने गवाही दी कि अल्लाह को छोड़कर कोई भी पूजा करने का अधिकार नहीं है," और तुम अल्लाह के दूत हैं। यहूदी आविष्कार करना एक astonished, इसलिए कृपया मुझे अपने रूपांतरण के बारे में जानने से पहले पूछो। The यहूदियों आया, और पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "क्या आदमी तुम्हारे बीच 'अब्दुलह बिन सलाम' है? वे उत्तर दिया, "हममें से सबसे अच्छा और हममें से सबसे अच्छा और हमारे बीच सबसे बेहतर, और हमारे बेटे का बेटा हमारे बीच सबसे बेहतर। " पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "क्या आपको लगता है कि 'अब्दुलह बिन सलाम' होना चाहिए? इस्लाम को गले लगाओ? उन्होंने कहा, "मई अल्लाह उसे उस से बचा सकता है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपने सवाल को दोहराया और उन्होंने एक ही जवाब दिया। फिर `Abdullah उन्हें बाहर आया और कहा, "मैंने गवाही दी कि कोई नहीं है अल्लाह के अलावा अल्लाह और मुहम्मद अल्लाह के दूत हैं! इस पर, यहूदियों उन्होंने कहा, "वह हमारे बीच सबसे दुष्ट है और हमारे बीच सबसे दुष्ट है। इसलिए वे अपमानित हो गए उसे। इस पर, उन्होंने कहा, "यह है कि मुझे डर था, ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)।
अनस बिन मालिक (र.अ.) सहीह बुख़ारी #३९३८ Sahih