Mother के बारे में हदीस
१४२१ प्रामाणिक हदीस मिलीं
सहीह बुख़ारी : १४१
मुजाहिद (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ جَالِسٌ إِلَى حُجْرَةِ عَائِشَةَ ثُمَّ قَالَ كَمِ اعْتَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَرْبَعًا {إِحْدَاهُنَّ فِي رَجَبٍ} ثُمَّ سَمِعْنَا اسْتِنَانَ، عَائِشَةَ قَالَ عُرْوَةُ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ أَلاَ تَسْمَعِينَ مَا يَقُولُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اعْتَمَرَ أَرْبَعَ عُمَرٍ. فَقَالَتْ مَا اعْتَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عُمْرَةً إِلاَّ وَهْوَ شَاهِدُهُ، وَمَا اعْتَمَرَ فِي رَجَبٍ قَطُّ.
नरेटेड मुजाहिद: 'उरवा और मैंने मस्जिद में प्रवेश किया और 'अब्दुलह बिन 'उमर बैठे' को 'आशा' के निवास स्थान के बगल में मिला। `Urwa ask (Ibn `Umar), "Umras कितने ने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) प्रदर्शन किया? इब्न `उमर ने जवाब दिया, "चार, जिनमें से एक राजाब में था। फिर हमने सुना है `Aisha उसके दांतों को ब्रश करती है जहां `Urwa ने कहा, "O mother of faithrs! क्या आप नहीं सुनते? वह कह रहा है कि पैगंबर ने चार `उम्रा, जिनमें से एक राजब में था। Aisha ने कहा, "The पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कोई भी `Umra नहीं किया लेकिन वह (i.e. Ibn `Umar) ने इसे देखा। और वह ( पैगंबर) (صلى اللله عليه وسلم) कभी भी राजब के महीने में कोई `उम्रा नहीं था।
सहीह बुख़ारी : १४२
मुजाहिद (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ جَالِسٌ إِلَى حُجْرَةِ عَائِشَةَ ثُمَّ قَالَ كَمِ اعْتَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَرْبَعًا {إِحْدَاهُنَّ فِي رَجَبٍ} ثُمَّ سَمِعْنَا اسْتِنَانَ، عَائِشَةَ قَالَ عُرْوَةُ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ أَلاَ تَسْمَعِينَ مَا يَقُولُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اعْتَمَرَ أَرْبَعَ عُمَرٍ. فَقَالَتْ مَا اعْتَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عُمْرَةً إِلاَّ وَهْوَ شَاهِدُهُ، وَمَا اعْتَمَرَ فِي رَجَبٍ قَطُّ.
'Urwa' और मैंने मस्जिद में प्रवेश किया और 'Abdullah बिन 'उमर बैठे रहने के स्थान पर
Aisha. `Urwa ask (Ibn `Umar), "Umras कितने ने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) प्रदर्शन किया? Ibn `Umar उत्तर दिया,
"चार, जिनमें से एक राजब में था"। फिर हमने सुना है `Aisha उसके दांतों को ब्रश करती है जहां `Urwa ने कहा,
"O mother of the faithrs! क्या आप नहीं सुनते? वह कह रहा है कि
पैगंबर ने चार `उम्रा, जिनमें से एक राजाब में था। Aisha ने कहा, "The पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने नहीं किया था।
किसी भी `Umra लेकिन वह (i.e. Ibn `Umar) ने इसे देखा। और वह ( पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) कभी भी किसी भी 'उम्रा में नहीं किया
(The month of) Rajab.
सहीह बुख़ारी : १४३
अबू बुरदा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ نَازِلٌ بِالْجِعْرَانَةِ بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ وَمَعَهُ بِلاَلٌ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ أَلاَ تُنْجِزُ لِي مَا وَعَدْتَنِي. فَقَالَ لَهُ " أَبْشِرْ ". فَقَالَ قَدْ أَكْثَرْتَ عَلَىَّ مِنْ أَبْشِرْ. فَأَقْبَلَ عَلَى أَبِي مُوسَى وَبِلاَلٍ كَهَيْئَةِ الْغَضْبَانِ فَقَالَ " رَدَّ الْبُشْرَى فَاقْبَلاَ أَنْتُمَا ". قَالاَ قَبِلْنَا. ثُمَّ دَعَا بِقَدَحٍ فِيهِ مَاءٌ فَغَسَلَ يَدَيْهِ وَوَجْهَهُ فِيهِ، وَمَجَّ فِيهِ، ثُمَّ قَالَ " اشْرَبَا مِنْهُ، وَأَفْرِغَا عَلَى وُجُوهِكُمَا وَنُحُورِكُمَا، وَأَبْشِرَا ". فَأَخَذَا الْقَدَحَ فَفَعَلاَ، فَنَادَتْ أُمُّ سَلَمَةَ مِنْ وَرَاءِ السِّتْرِ أَنْ أَفْضِلاَ لأُمِّكُمَا. فَأَفْضَلاَ لَهَا مِنْهُ طَائِفَةً.
अबू मूसा ने कहा, "मैं पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के साथ था जब वह अल-जाराना (एक जगह) के बीच में आया था।
मक्का और मदीना और बिलाल उसके साथ थे। A bedouin पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) आए और कहा, "तुम नहीं
क्या आपने मुझे वादा किया है? पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, 'मैं तुम्हारे लिए क्या करूँगी?'। The
बेडौइन ने कहा, "(तुमने मुझसे कहा है) अक्सर आनन्दित होता है। फिर पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे बताया (i.e. अबू
मूसा और बिलाल ने एक गुस्से में मूड में कहा, 'बेस्टौइन ने अच्छे ज्वारों से इनकार कर दिया है, इसलिए आप दोनों दोनों
उन्हें स्वीकार करना बिलाल और मैंने कहा, 'हम उन्हें स्वीकार करते हैं।' फिर पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने एक पीने के कटोरे के लिए कहा
पानी से युक्त और उसके हाथों को धोकर चेहरे को धो लें, और फिर एक कौंसिल पानी ले और उसे फेंक दें
इसमें कहा गया है (हमारे लिए), "Drink (कुछ) यह और अपने चेहरे और छाती पर (कुछ) डालना और खुश होना
अच्छे ज्वार। इसलिए उन्होंने दोनों को पीने का कटोरा लिया और निर्देश दिया। Um Salama से बुलाया
स्क्रीन के पीछे, "कीप कुछ (आपकी मां के लिए पानी का). इसलिए उन्होंने उसके लिए कुछ छोड़ दिया।
सहीह बुख़ारी : १४४
अम्र बिन मैमुइन (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، أَنَّ مُعَاذًا ـ رضى الله عنه ـ لَمَّا قَدِمَ الْيَمَنَ صَلَّى بِهِمِ الصُّبْحَ فَقَرَأَ {وَاتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلاً} فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ لَقَدْ قَرَّتْ عَيْنُ أُمِّ إِبْرَاهِيمَ. زَادَ مُعَاذٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ حَبِيبٍ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ عَمْرٍو أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ مُعَاذًا إِلَى الْيَمَنِ، فَقَرَأَ مُعَاذٌ فِي صَلاَةِ الصُّبْحِ سُورَةَ النِّسَاءِ فَلَمَّا قَالَ {وَاتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلاً} قَالَ رَجُلٌ خَلْفَهُ قَرَّتْ عَيْنُ أُمِّ إِبْرَاهِيمَ.
जब मुआद यमन पहुंचे, तो उन्होंने फजर प्रार्थना में उन्हें (यानी यमन के लोग) का नेतृत्व किया, जिसमें उन्होंने कहा कि वह यमन पहुंचे।
"अल्लाह ने अब्राहम को खलील के रूप में ले लिया। लोगों के बीच एक आदमी ने कहा, "(कैसे) ने मां को खुशी दी
इब्राहीम है! (अन्य कथाओं में) `अमर ने कहा, " पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने यमन को Mu`adh भेजा और उसने (led) यमन को भेजा।
हज़रत पैगंबर-उन पर ईश्वर की कृपा और सलाम हो- उसके पीछे एक आदमी ने कहा,
"(कैसे) इब्राहीम की मां को खुश है!
सहीह बुख़ारी : १४५
उबैदुल्लाह बिन अब्दुल्ला बिन उत्बा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَرْمِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عُبَيْدَةَ بْنِ نَشِيطٍ ـ وَكَانَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ اسْمُهُ عَبْدُ اللَّهِ ـ أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ قَالَ بَلَغَنَا أَنَّ مُسَيْلِمَةَ الْكَذَّابَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ، فَنَزَلَ فِي دَارِ بِنْتِ الْحَارِثِ، وَكَانَ تَحْتَهُ بِنْتُ الْحَارِثِ بْنِ كُرَيْزٍ، وَهْىَ أُمُّ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ، فَأَتَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ، وَهْوَ الَّذِي يُقَالُ لَهُ خَطِيبُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي يَدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضِيبٌ، فَوَقَفَ عَلَيْهِ فَكَلَّمَهُ فَقَالَ لَهُ مُسَيْلِمَةُ إِنْ شِئْتَ خَلَّيْتَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الأَمْرِ، ثُمَّ جَعَلْتَهُ لَنَا بَعْدَكَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ سَأَلْتَنِي هَذَا الْقَضِيبَ مَا أَعْطَيْتُكَهُ وَإِنِّي لأَرَاكَ الَّذِي أُرِيتُ فِيهِ مَا أُرِيتُ، وَهَذَا ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ وَسَيُجِيبُكَ عَنِّي ". فَانْصَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ عَنْ رُؤْيَا، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّتِي ذَكَرَ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ذُكِرَ لِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُرِيتُ أَنَّهُ وُضِعَ فِي يَدَىَّ سِوَارَانِ مِنْ ذَهَبٍ، فَفُظِعْتُهُمَا وَكَرِهْتُهُمَا، فَأُذِنَ لِي فَنَفَخْتُهُمَا فَطَارَا، فَأَوَّلْتُهُمَا كَذَّابَيْنِ يَخْرُجَانِ ". فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ أَحَدُهُمَا الْعَنْسِيُّ الَّذِي قَتَلَهُ فَيْرُوزُ بِالْيَمَنِ، وَالآخَرُ مُسَيْلِمَةُ الْكَذَّابُ.
नारेटेड उबायदुल्ला बिन `अब्दुलह बिन `Utba: हमें सूचित किया गया कि Musailima Al-Kadhdhab मदीना में आया था और अल-हरिथ की बेटी के घर में रहा था। अल-हरिथ बिन कुरिज़ की बेटी उनकी पत्नी थी और वह अब्दुल्ला बिन अमीर की मां थी। वहाँ उनके लिए आया था अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) Thabit बिन Qais बिन Shammas के साथ, जिसे अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) कहा जाता था। अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) उसके हाथ में एक छड़ी थी। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने Musailima से पहले बंद कर दिया और उनसे बात की। मुसैलिमा ने उससे कहा, "यदि आप चाहते हैं, तो हम आपके और शासन के बीच हस्तक्षेप नहीं करेंगे, इस शर्त पर कि नियम आपके बाद होगा। पैगंबर ने कहा, "यदि आपने मुझे इस छड़ी के लिए कहा है, तो मैं इसे आपको नहीं देगा। मुझे लगता है कि आप वही व्यक्ति हैं जो मुझे स्वप्न में दिखाया गया था। और यह थाबिट बिन अल-क़ाई है जो आपको मेरी तरफ से जवाब देंगे। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) तब चले गए। मैंने इब्न `अब्बास को स्वप्न अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) के बारे में पूछा। इब्न `अब्बास ने कहा, "सोमोन ने मुझे बताया कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जब मैं सो रहा था, मैंने देखा कि दो सोने की चूड़ियों को मेरे हाथों में रखा गया था, और उसने मुझे डराया और मुझे उन्हें नापसंद कर दिया। फिर मुझे उन पर उड़ने की अनुमति दी गई थी, और जब मैं उन पर चल रहा था, तो दोनों ने भाग लिया। फिर मैंने उन्हें दो झूठ बोलने की व्याख्या की जो दिखाई देंगे। उनमें से एक अल-'अंसी थी जो यमन में फेयरुज़ द्वारा मारा गया था और दूसरा मुसैलिमा अल-काधधाब था
सहीह बुख़ारी : १४६
उबैदुल्लाह बिन अब्दुल्ला बिन उत्बा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَرْمِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عُبَيْدَةَ بْنِ نَشِيطٍ ـ وَكَانَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ اسْمُهُ عَبْدُ اللَّهِ ـ أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ قَالَ بَلَغَنَا أَنَّ مُسَيْلِمَةَ الْكَذَّابَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ، فَنَزَلَ فِي دَارِ بِنْتِ الْحَارِثِ، وَكَانَ تَحْتَهُ بِنْتُ الْحَارِثِ بْنِ كُرَيْزٍ، وَهْىَ أُمُّ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ، فَأَتَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ، وَهْوَ الَّذِي يُقَالُ لَهُ خَطِيبُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي يَدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضِيبٌ، فَوَقَفَ عَلَيْهِ فَكَلَّمَهُ فَقَالَ لَهُ مُسَيْلِمَةُ إِنْ شِئْتَ خَلَّيْتَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الأَمْرِ، ثُمَّ جَعَلْتَهُ لَنَا بَعْدَكَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ سَأَلْتَنِي هَذَا الْقَضِيبَ مَا أَعْطَيْتُكَهُ وَإِنِّي لأَرَاكَ الَّذِي أُرِيتُ فِيهِ مَا أُرِيتُ، وَهَذَا ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ وَسَيُجِيبُكَ عَنِّي ". فَانْصَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ عَنْ رُؤْيَا، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّتِي ذَكَرَ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ذُكِرَ لِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُرِيتُ أَنَّهُ وُضِعَ فِي يَدَىَّ سِوَارَانِ مِنْ ذَهَبٍ، فَفُظِعْتُهُمَا وَكَرِهْتُهُمَا، فَأُذِنَ لِي فَنَفَخْتُهُمَا فَطَارَا، فَأَوَّلْتُهُمَا كَذَّابَيْنِ يَخْرُجَانِ ". فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ أَحَدُهُمَا الْعَنْسِيُّ الَّذِي قَتَلَهُ فَيْرُوزُ بِالْيَمَنِ، وَالآخَرُ مُسَيْلِمَةُ الْكَذَّابُ.
हमें सूचित किया गया कि मुसैलिमा अल-कद्धाब मदीना में आए थे और मदीना के घर में रहे थे।
अल-हरिथ की बेटी। अल-हरिथ बिन कुरैज़ की बेटी उनकी पत्नी थी और वह की मां थी
Abdullah bin 'Amir'. वहाँ उनके लिए आया अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) थाबिट बिन Qais बिन के साथ
शम्मस जिसे अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के ऑरेटर कहा जाता था। अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) उसके हाथ में एक छड़ी थी।
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने Musailima से पहले बंद कर दिया और उनसे बात की। मुसैलिमा ने उससे कहा, "यदि आप चाहते हैं, तो हम
आप और नियम के बीच हस्तक्षेप नहीं करेंगे, इस शर्त पर कि नियम आपके बाद हमारा होगा। The
पैगंबर ने कहा, "यदि आपने मुझे इस छड़ी के लिए कहा है, तो मैं इसे आपको नहीं देगा। मुझे लगता है कि आप समान हैं
वह व्यक्ति जो मुझे स्वप्न में दिखाया गया था। और यह थाबिट बिन अल-क़ाई है जो आपको मेरी तरफ जवाब देंगे
ओर से। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) तब चले गए। मैंने इब्न `अब्बास को सपना अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के बारे में पूछा था।
उल्लेखित इब्न `अब्बास ने कहा, "सोमोन ने मुझे बताया कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जब मैं सो रहा था, मैंने एक में देखा
सपना है कि दो सोने की चूड़ियों मेरे हाथों में डाल दिया गया था, और वह मुझे डराया और उन्हें नापसंद कर दिया।
फिर मुझे उन पर उड़ने की अनुमति दी गई थी, और जब मैं उन पर चल रहा था, तो दोनों ने भाग लिया। फिर मैंने व्याख्या की
वे दो झूठे जो दिखाई देंगे। उनमें से एक अल-'अंसी था जो यमन में फेयरुज़ द्वारा मारे गए थे।
और दूसरा Musailima Al-Kadhdbab था।
सहीह बुख़ारी : १४७
अबू मूसा अशअरी (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمْتُ أَنَا وَأَخِي، مِنَ الْيَمَنِ، فَمَكَثْنَا حِينًا مَا نُرَى ابْنَ مَسْعُودٍ وَأُمَّهُ إِلاَّ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ، مِنْ كَثْرَةِ دُخُولِهِمْ وَلُزُومِهِمْ لَهُ.
मेरे भाई और मैं यमन से आया (मेडिना) और कुछ समय तक बने रहे, यह सोचकर कि इब्न मसूद
और उनकी मां पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के परिवार से संबंधित थी, क्योंकि उनके लगातार प्रवेश द्वार (upon) के कारण।
हज़रत पैगंबर-उन पर ईश्वर की कृपा और सलाम हो-
सहीह बुख़ारी : १४८
अब्दुल्ला बिन काब बिन मलिक (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ـ وَكَانَ قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ ـ قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ، يُحَدِّثُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ قِصَّةِ، تَبُوكَ قَالَ كَعْبٌ لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا إِلاَّ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، غَيْرَ أَنِّي كُنْتُ تَخَلَّفْتُ فِي غَزْوَةِ بَدْرٍ، وَلَمْ يُعَاتِبْ أَحَدًا تَخَلَّفَ، عَنْهَا إِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ عِيرَ قُرَيْشٍ، حَتَّى جَمَعَ اللَّهُ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ عَدُوِّهِمْ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ وَلَقَدْ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حِينَ تَوَاثَقْنَا عَلَى الإِسْلاَمِ، وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهَا مَشْهَدَ بَدْرٍ، وَإِنْ كَانَتْ بَدْرٌ أَذْكَرَ فِي النَّاسِ مِنْهَا، كَانَ مِنْ خَبَرِي أَنِّي لَمْ أَكُنْ قَطُّ أَقْوَى وَلاَ أَيْسَرَ حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْهُ فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ، وَاللَّهِ مَا اجْتَمَعَتْ عِنْدِي قَبْلَهُ رَاحِلَتَانِ قَطُّ حَتَّى جَمَعْتُهُمَا فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ، وَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ غَزْوَةً إِلاَّ وَرَّى بِغَيْرِهَا، حَتَّى كَانَتْ تِلْكَ الْغَزْوَةُ، غَزَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَرٍّ شَدِيدٍ، وَاسْتَقْبَلَ سَفَرًا بَعِيدًا وَمَفَازًا وَعَدُوًّا كَثِيرًا، فَجَلَّى لِلْمُسْلِمِينَ أَمْرَهُمْ لِيَتَأَهَّبُوا أُهْبَةَ غَزْوِهِمْ، فَأَخْبَرَهُمْ بِوَجْهِهِ الَّذِي يُرِيدُ، وَالْمُسْلِمُونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَثِيرٌ، وَلاَ يَجْمَعُهُمْ كِتَابٌ حَافِظٌ ـ يُرِيدُ الدِّيوَانَ ـ قَالَ كَعْبٌ فَمَا رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَتَغَيَّبَ إِلاَّ ظَنَّ أَنْ سَيَخْفَى لَهُ مَا لَمْ يَنْزِلْ فِيهِ وَحْىُ اللَّهِ، وَغَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تِلْكَ الْغَزْوَةَ حِينَ طَابَتِ الثِّمَارُ وَالظِّلاَلُ، وَتَجَهَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ، فَطَفِقْتُ أَغْدُو لِكَىْ أَتَجَهَّزَ مَعَهُمْ فَأَرْجِعُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، فَأَقُولُ فِي نَفْسِي أَنَا قَادِرٌ عَلَيْهِ. فَلَمْ يَزَلْ يَتَمَادَى بِي حَتَّى اشْتَدَّ بِالنَّاسِ الْجِدُّ، فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَلَمْ أَقْضِ مِنْ جَهَازِي شَيْئًا، فَقُلْتُ أَتَجَهَّزُ بَعْدَهُ بِيَوْمٍ أَوْ يَوْمَيْنِ ثُمَّ أَلْحَقُهُمْ، فَغَدَوْتُ بَعْدَ أَنْ فَصَلُوا لأَتَجَهَّزَ، فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، ثُمَّ غَدَوْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، فَلَمْ يَزَلْ بِي حَتَّى أَسْرَعُوا وَتَفَارَطَ الْغَزْوُ، وَهَمَمْتُ أَنْ أَرْتَحِلَ فَأُدْرِكَهُمْ، وَلَيْتَنِي فَعَلْتُ، فَلَمْ يُقَدَّرْ لِي ذَلِكَ، فَكُنْتُ إِذَا خَرَجْتُ فِي النَّاسِ بَعْدَ خُرُوجِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطُفْتُ فِيهِمْ، أَحْزَنَنِي أَنِّي لاَ أَرَى إِلاَّ رَجُلاً مَغْمُوصًا عَلَيْهِ النِّفَاقُ أَوْ رَجُلاً مِمَّنْ عَذَرَ اللَّهُ مِنَ الضُّعَفَاءِ، وَلَمْ يَذْكُرْنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَلَغَ تَبُوكَ، فَقَالَ وَهْوَ جَالِسٌ فِي الْقَوْمِ بِتَبُوكَ " مَا فَعَلَ كَعْبٌ ". فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، حَبَسَهُ بُرْدَاهُ وَنَظَرُهُ فِي عِطْفِهِ. فَقَالَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ بِئْسَ مَا قُلْتَ، وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا. فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ فَلَمَّا بَلَغَنِي أَنَّهُ تَوَجَّهَ قَافِلاً حَضَرَنِي هَمِّي، وَطَفِقْتُ أَتَذَكَّرُ الْكَذِبَ وَأَقُولُ بِمَاذَا أَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ غَدًا وَاسْتَعَنْتُ عَلَى ذَلِكَ بِكُلِّ ذِي رَأْىٍ مِنْ أَهْلِي، فَلَمَّا قِيلَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَظَلَّ قَادِمًا زَاحَ عَنِّي الْبَاطِلُ، وَعَرَفْتُ أَنِّي لَنْ أَخْرُجَ مِنْهُ أَبَدًا بِشَىْءٍ فِيهِ كَذِبٌ، فَأَجْمَعْتُ صِدْقَهُ، وَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَادِمًا، وَكَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَيَرْكَعُ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ لِلنَّاسِ، فَلَمَّا فَعَلَ ذَلِكَ جَاءَهُ الْمُخَلَّفُونَ، فَطَفِقُوا يَعْتَذِرُونَ إِلَيْهِ، وَيَحْلِفُونَ لَهُ، وَكَانُوا بِضْعَةً وَثَمَانِينَ رَجُلاً فَقَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلاَنِيَتَهُمْ، وَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ، وَوَكَلَ سَرَائِرَهُمْ إِلَى اللَّهِ، فَجِئْتُهُ فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَيْهِ تَبَسَّمَ تَبَسُّمَ الْمُغْضَبِ، ثُمَّ قَالَ " تَعَالَ ". فَجِئْتُ أَمْشِي حَتَّى جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ لِي " مَا خَلَّفَكَ أَلَمْ تَكُنْ قَدِ ابْتَعْتَ ظَهْرَكَ ". فَقُلْتُ بَلَى، إِنِّي وَاللَّهِ لَوْ جَلَسْتُ عِنْدَ غَيْرِكَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا، لَرَأَيْتُ أَنْ سَأَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ بِعُذْرٍ، وَلَقَدْ أُعْطِيتُ جَدَلاً، وَلَكِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَئِنْ حَدَّثْتُكَ الْيَوْمَ حَدِيثَ كَذِبٍ تَرْضَى بِهِ عَنِّي لَيُوشِكَنَّ اللَّهُ أَنْ يُسْخِطَكَ عَلَىَّ، وَلَئِنْ حَدَّثْتُكَ حَدِيثَ صِدْقٍ تَجِدُ عَلَىَّ فِيهِ إِنِّي لأَرْجُو فِيهِ عَفْوَ اللَّهِ، لاَ وَاللَّهِ مَا كَانَ لِي مِنْ عُذْرٍ، وَاللَّهِ مَا كُنْتُ قَطُّ أَقْوَى وَلاَ أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْكَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا هَذَا فَقَدْ صَدَقَ، فَقُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِيكَ ". فَقُمْتُ وَثَارَ رِجَالٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ فَاتَّبَعُونِي، فَقَالُوا لِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْنَاكَ كُنْتَ أَذْنَبْتَ ذَنْبًا قَبْلَ هَذَا، وَلَقَدْ عَجَزْتَ أَنْ لاَ تَكُونَ اعْتَذَرْتَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا اعْتَذَرَ إِلَيْهِ الْمُتَخَلِّفُونَ، قَدْ كَانَ كَافِيَكَ ذَنْبَكَ اسْتِغْفَارُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَكَ، فَوَاللَّهِ مَا زَالُوا يُؤَنِّبُونِي حَتَّى أَرَدْتُ أَنْ أَرْجِعَ فَأُكَذِّبُ نَفْسِي، ثُمَّ قُلْتُ لَهُمْ هَلْ لَقِيَ هَذَا مَعِي أَحَدٌ قَالُوا نَعَمْ، رَجُلاَنِ قَالاَ مِثْلَ مَا قُلْتَ، فَقِيلَ لَهُمَا مِثْلُ مَا قِيلَ لَكَ. فَقُلْتُ مَنْ هُمَا قَالُوا مُرَارَةُ بْنُ الرَّبِيعِ الْعَمْرِيُّ وَهِلاَلُ بْنُ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيُّ. فَذَكَرُوا لِي رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شَهِدَا بَدْرًا فِيهِمَا إِسْوَةٌ، فَمَضَيْتُ حِينَ ذَكَرُوهُمَا لِي، وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمِينَ عَنْ كَلاَمِنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ مِنْ بَيْنِ مَنْ تَخَلَّفَ عَنْهُ، فَاجْتَنَبَنَا النَّاسُ وَتَغَيَّرُوا لَنَا حَتَّى تَنَكَّرَتْ فِي نَفْسِي الأَرْضُ، فَمَا هِيَ الَّتِي أَعْرِفُ، فَلَبِثْنَا عَلَى ذَلِكَ خَمْسِينَ لَيْلَةً، فَأَمَّا صَاحِبَاىَ فَاسْتَكَانَا وَقَعَدَا فِي بُيُوتِهِمَا يَبْكِيَانِ، وَأَمَّا أَنَا فَكُنْتُ أَشَبَّ الْقَوْمِ وَأَجْلَدَهُمْ، فَكُنْتُ أَخْرُجُ فَأَشْهَدُ الصَّلاَةَ مَعَ الْمُسْلِمِينَ وَأَطُوفُ فِي الأَسْوَاقِ، وَلاَ يُكَلِّمُنِي أَحَدٌ، وَآتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَهْوَ فِي مَجْلِسِهِ بَعْدَ الصَّلاَةِ، فَأَقُولُ فِي نَفْسِي هَلْ حَرَّكَ شَفَتَيْهِ بِرَدِّ السَّلاَمِ عَلَىَّ أَمْ لاَ ثُمَّ أُصَلِّي قَرِيبًا مِنْهُ فَأُسَارِقُهُ النَّظَرَ، فَإِذَا أَقْبَلْتُ عَلَى صَلاَتِي أَقْبَلَ إِلَىَّ، وَإِذَا الْتَفَتُّ نَحْوَهُ أَعْرَضَ عَنِّي، حَتَّى إِذَا طَالَ عَلَىَّ ذَلِكَ مِنْ جَفْوَةِ النَّاسِ مَشَيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ جِدَارَ حَائِطِ أَبِي قَتَادَةَ وَهْوَ ابْنُ عَمِّي وَأَحَبُّ النَّاسِ إِلَىَّ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَوَاللَّهِ مَا رَدَّ عَلَىَّ السَّلاَمَ، فَقُلْتُ يَا أَبَا قَتَادَةَ، أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُنِي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَسَكَتَ، فَعُدْتُ لَهُ فَنَشَدْتُهُ فَسَكَتَ، فَعُدْتُ لَهُ فَنَشَدْتُهُ. فَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. فَفَاضَتْ عَيْنَاىَ وَتَوَلَّيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ الْجِدَارَ، قَالَ فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي بِسُوقِ الْمَدِينَةِ إِذَا نَبَطِيٌّ مِنْ أَنْبَاطِ أَهْلِ الشَّأْمِ مِمَّنْ قَدِمَ بِالطَّعَامِ يَبِيعُهُ بِالْمَدِينَةِ يَقُولُ مَنْ يَدُلُّ عَلَى كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ فَطَفِقَ النَّاسُ يُشِيرُونَ لَهُ، حَتَّى إِذَا جَاءَنِي دَفَعَ إِلَىَّ كِتَابًا مِنْ مَلِكِ غَسَّانَ، فَإِذَا فِيهِ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي أَنَّ صَاحِبَكَ قَدْ جَفَاكَ، وَلَمْ يَجْعَلْكَ اللَّهُ بِدَارِ هَوَانٍ وَلاَ مَضْيَعَةٍ، فَالْحَقْ بِنَا نُوَاسِكَ. فَقُلْتُ لَمَّا قَرَأْتُهَا وَهَذَا أَيْضًا مِنَ الْبَلاَءِ. فَتَيَمَّمْتُ بِهَا التَّنُّورَ فَسَجَرْتُهُ بِهَا، حَتَّى إِذَا مَضَتْ أَرْبَعُونَ لَيْلَةً مِنَ الْخَمْسِينَ إِذَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْتِينِي فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ فَقُلْتُ أُطَلِّقُهَا أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ قَالَ لاَ بَلِ اعْتَزِلْهَا وَلاَ تَقْرَبْهَا. وَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبَىَّ مِثْلَ ذَلِكَ، فَقُلْتُ لاِمْرَأَتِي الْحَقِي بِأَهْلِكِ فَتَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِي هَذَا الأَمْرِ. قَالَ كَعْبٌ فَجَاءَتِ امْرَأَةُ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ شَيْخٌ ضَائِعٌ لَيْسَ لَهُ خَادِمٌ فَهَلْ تَكْرَهُ أَنْ أَخْدُمَهُ قَالَ " لاَ وَلَكِنْ لاَ يَقْرَبْكِ ". قَالَتْ إِنَّهُ وَاللَّهِ مَا بِهِ حَرَكَةٌ إِلَى شَىْءٍ، وَاللَّهِ مَا زَالَ يَبْكِي مُنْذُ كَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا كَانَ إِلَى يَوْمِهِ هَذَا. فَقَالَ لِي بَعْضُ أَهْلِي لَوِ اسْتَأْذَنْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي امْرَأَتِكَ كَمَا أَذِنَ لاِمْرَأَةِ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ أَنْ تَخْدُمَهُ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَسْتَأْذِنُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا يُدْرِينِي مَا يَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَأْذَنْتُهُ فِيهَا وَأَنَا رَجُلٌ شَابٌّ فَلَبِثْتُ بَعْدَ ذَلِكَ عَشْرَ لَيَالٍ حَتَّى كَمَلَتْ لَنَا خَمْسُونَ لَيْلَةً مِنْ حِينِ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كَلاَمِنَا، فَلَمَّا صَلَّيْتُ صَلاَةَ الْفَجْرِ صُبْحَ خَمْسِينَ لَيْلَةً، وَأَنَا عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِنَا، فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عَلَى الْحَالِ الَّتِي ذَكَرَ اللَّهُ، قَدْ ضَاقَتْ عَلَىَّ نَفْسِي، وَضَاقَتْ عَلَىَّ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ، سَمِعْتُ صَوْتَ صَارِخٍ أَوْفَى عَلَى جَبَلِ سَلْعٍ بِأَعْلَى صَوْتِهِ يَا كَعْبُ بْنَ مَالِكٍ، أَبْشِرْ. قَالَ فَخَرَرْتُ سَاجِدًا، وَعَرَفْتُ أَنْ قَدْ جَاءَ فَرَجٌ، وَآذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِتَوْبَةِ اللَّهِ عَلَيْنَا حِينَ صَلَّى صَلاَةَ الْفَجْرِ، فَذَهَبَ النَّاسُ يُبَشِّرُونَنَا، وَذَهَبَ قِبَلَ صَاحِبَىَّ مُبَشِّرُونَ، وَرَكَضَ إِلَىَّ رَجُلٌ فَرَسًا، وَسَعَى سَاعٍ مِنْ أَسْلَمَ فَأَوْفَى عَلَى الْجَبَلِ وَكَانَ الصَّوْتُ أَسْرَعَ مِنَ الْفَرَسِ، فَلَمَّا جَاءَنِي الَّذِي سَمِعْتُ صَوْتَهُ يُبَشِّرُنِي نَزَعْتُ لَهُ ثَوْبَىَّ، فَكَسَوْتُهُ إِيَّاهُمَا بِبُشْرَاهُ، وَاللَّهِ مَا أَمْلِكُ غَيْرَهُمَا يَوْمَئِذٍ، وَاسْتَعَرْتُ ثَوْبَيْنِ فَلَبِسْتُهُمَا، وَانْطَلَقْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَتَلَقَّانِي النَّاسُ فَوْجًا فَوْجًا يُهَنُّونِي بِالتَّوْبَةِ، يَقُولُونَ لِتَهْنِكَ تَوْبَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ. قَالَ كَعْبٌ حَتَّى دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ حَوْلَهُ النَّاسُ فَقَامَ إِلَىَّ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ يُهَرْوِلُ حَتَّى صَافَحَنِي وَهَنَّانِي، وَاللَّهِ مَا قَامَ إِلَىَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ غَيْرُهُ، وَلاَ أَنْسَاهَا لِطَلْحَةَ، قَالَ كَعْبٌ فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يَبْرُقُ وَجْهُهُ مِنَ السُّرُورِ " أَبْشِرْ بِخَيْرِ يَوْمٍ مَرَّ عَلَيْكَ مُنْذُ وَلَدَتْكَ أُمُّكَ ". قَالَ قُلْتُ أَمِنْ عِنْدِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ قَالَ " لاَ، بَلْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ". وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سُرَّ اسْتَنَارَ وَجْهُهُ حَتَّى كَأَنَّهُ قِطْعَةُ قَمَرٍ، وَكُنَّا نَعْرِفُ ذَلِكَ مِنْهُ، فَلَمَّا جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِ اللَّهِ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ ". قُلْتُ فَإِنِّي أُمْسِكُ سَهْمِي الَّذِي بِخَيْبَرَ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ إِنَّمَا نَجَّانِي بِالصِّدْقِ، وَإِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ لاَ أُحَدِّثَ إِلاَّ صِدْقًا مَا بَقِيتُ، فَوَاللَّهِ مَا أَعْلَمُ أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَبْلاَهُ اللَّهُ فِي صِدْقِ الْحَدِيثِ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ مِمَّا أَبْلاَنِي، مَا تَعَمَّدْتُ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى يَوْمِي هَذَا كَذِبًا، وَإِنِّي لأَرْجُو أَنْ يَحْفَظَنِي اللَّهُ فِيمَا بَقِيتُ وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم {لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ} إِلَى قَوْلِهِ {وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ} فَوَاللَّهِ مَا أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنْ نِعْمَةٍ قَطُّ بَعْدَ أَنْ هَدَانِي لِلإِسْلاَمِ أَعْظَمَ فِي نَفْسِي مِنْ صِدْقِي لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ لاَ أَكُونَ كَذَبْتُهُ، فَأَهْلِكَ كَمَا هَلَكَ الَّذِينَ كَذَبُوا، فَإِنَّ اللَّهَ قَالَ لِلَّذِينَ كَذَبُوا حِينَ أَنْزَلَ الْوَحْىَ شَرَّ مَا قَالَ لأَحَدٍ، فَقَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انْقَلَبْتُمْ} إِلَى قَوْلِهِ {فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ}. قَالَ كَعْبٌ وَكُنَّا تَخَلَّفْنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ عَنْ أَمْرِ أُولَئِكَ الَّذِينَ قَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ حَلَفُوا لَهُ، فَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ وَأَرْجَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْرَنَا حَتَّى قَضَى اللَّهُ فِيهِ، فَبِذَلِكَ قَالَ اللَّهُ {وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا} وَلَيْسَ الَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ مِمَّا خُلِّفْنَا عَنِ الْغَزْوِ إِنَّمَا هُوَ تَخْلِيفُهُ إِيَّانَا وَإِرْجَاؤُهُ أَمْرَنَا عَمَّنْ حَلَفَ لَهُ وَاعْتَذَرَ إِلَيْهِ، فَقَبِلَ مِنْهُ.
कौन, Ka`b के बेटे के बीच से, जब वह अंधा हो गया तो Ka`b का गाइड था: मैंने Ka`b बिन Malik सुना
कहानी (Ghazwa of) Tabuk जिसमें वह भाग लेने में विफल रहा। Ka`b ने कहा, "मैंने नहीं किया
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के पीछे बने रहें, किसी भी ग़ज़वा में, वह तबुक के ग़ज़वा को छोड़कर लड़ा, और मैं असफल रहा।
बदर के ग़ज़ावा में भाग लेने के लिए, लेकिन अल्लाह ने उन लोगों को नहीं समझा था जिन्होंने इसमें भाग नहीं लिया था।
वास्तव में, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कुरान के कारवां की तलाश में निकला था जब तक अल्लाह ने उन्हें बनाया (यानी।
मुसलमानों और उनके दुश्मन किसी भी नियुक्ति के बिना मिलते हैं। मैंने अल-अकाबा की रात को देखा
(pledge) अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) के साथ जब हम इस्लाम के लिए वचनबद्ध करते हैं, और मैं इसे बद्र के लिए विनिमय नहीं करूंगा।
हालांकि बदर युद्ध इसके अलावा लोगों के बीच अधिक लोकप्रिय है (अर्थात अल-अकाबा प्रतिज्ञा)। जैसा
मेरी खबर के लिए (तबुक की इस लड़ाई में) मैं कभी भी मजबूत या अमीर नहीं रहा था जब मैं था
हज़रत पैगंबर-उन पर ईश्वर की कृपा और सलाम हो-
अल्लाह के द्वारा, मैं पहले दो नहीं था, लेकिन मैं फिर इस ग़ज़ावा के समय में था। जब भी
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) एक ग़ज़ावा बनाना चाहते थे, उन्होंने स्पष्ट रूप से अपने इरादे को छिपाकर अपने इरादे को छिपाने के लिए इस्तेमाल किया।
अलग-अलग ग़ज़ावा जब तक यह उस ग़ज़ावा (तबुक का) का समय था, जो अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) में लड़े थे।
गंभीर गर्मी, सामना करना, एक लंबी यात्रा, रेगिस्तान और दुश्मनों की बड़ी संख्या। इसलिए पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने घोषणा की कि हज़रत पैगंबर-उन पर ईश्वर की कृपा और सलाम हो-
मुसलमानों के लिए स्पष्ट रूप से (उनके गंतव्य) ताकि वे अपने ग़ज़वा के लिए तैयार हो सकें। वह
उन्हें स्पष्ट रूप से सूचित किया गया कि वह जा रहा था। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) एक बड़े के साथ था
उन मुसलमानों की संख्या जिन्हें एक पुस्तक में सूचीबद्ध नहीं किया जा सकता है अर्थात् एक रजिस्टर। Ka`b जोड़ा गया, "कोई भी आदमी जो
अनुपस्थित होने का इरादा यह सोचता है कि मामला छिपा रहेगा जब तक कि अल्लाह ने यह खुलासा नहीं किया
Divine Revelation. इसलिए अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने इस बात से इनकार कर दिया कि जब फलों का फल था तब ग़ज़वा
ripened और छाया सुखद देखा। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) और उनके साथी युद्ध और लड़ाई के लिए तैयार
मैं उनके साथ खुद को तैयार करने के लिए बाहर जाना शुरू कर दिया, लेकिन मैं कुछ भी करने के बिना वापस आ गया।
मैं खुद से कहूंगा, मैं ऐसा कर सकता हूं। इसलिए मैंने इसे हर बार देरी पर रखा और फिर जब तक लोगों को मिला
तैयार और अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) और मुसलमानों के साथ उसके साथ चले गए, और मैंने कुछ भी तैयार नहीं किया था
मेरे प्रस्थान के लिए, मैंने कहा, मैं अपने आप को तैयार करूँगा (विदा के लिए) उसके बाद एक या दो दिन बाद, और फिर
उनके साथ जुड़ना सुबह उनके प्रस्थान के बाद, मैं खुद को तैयार करने के लिए बाहर गया लेकिन वापस लौट गया
कुछ नहीं किया। फिर अगली सुबह, मैं तैयार होने के लिए बाहर गया लेकिन बिना वापस लौट आया
कुछ करना
ऐसा मामला था जब तक कि वे दूर हो गए और लड़ाई याद हो गई (मेरे द्वारा)। फिर मैं
उन्हें खत्म करने के लिए प्रस्थान करने का इरादा है। मैं ऐसा करना चाहता हूँ! लेकिन यह मेरी किस्मत में नहीं था। तो, के बाद
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) का प्रस्थान, जब भी मैं बाहर निकल गया और लोगों के बीच चला गया (यानी, शेष)
व्यक्ति), यह मुझे grieved कि मैं मेरे आसपास कोई नहीं देख सकता है, लेकिन एक आरोपी का hypocrisy या उनमें से एक
जिन लोगों ने अल्लाह को नाराज़ कर दिया था। अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) मुझे याद नहीं था जब तक वह Tabuk पहुँच गया।
इसलिए जब वह टबुक में लोगों के बीच बैठे थे, तो उन्होंने कहा, 'कब क्या हुआ?' बानू से एक आदमी
सालामा ने कहा, 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! वह अपने दो बर्डा (यानी वस्त्र) और उसके द्वारा बंद कर दिया गया है
गर्व के साथ अपने स्वयं के flanks को देखते हुए। फिर मुआद बिन जबल ने कहा, 'आपने क्या कहा है?
अल्लाह! Apostle. हम उसके बारे में कुछ नहीं जानते लेकिन अच्छा है। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) चुप रखा। K'b
बिन मलिक ने कहा, "जब मैंने सुना कि वह (i.e. पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) अपने रास्ते पर मदीना वापस आए थे। मुझे मिला
मेरी चिंता में डूब गया और झूठे बहाने के बारे में सोचना शुरू कर दिया, खुद को कहना, 'मैं अपने से कैसे बच सकता हूं
कल क्रोध? और मैंने इस मामले में अपने परिवार के बुद्धिमान सदस्य की सलाह ली।
जब यह कहा गया था कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم), मेरे सभी बुरे बहाने के पास आए थे जो मेरे पास से छोड़े गए थे।
मैं जानता हूँ कि मैं कभी इस समस्या से बाहर नहीं आ सकता है। फिर मैं
निश्चित रूप से सत्य बोलने का फैसला किया। इसलिए अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) सुबह पहुंचे, और जब भी वह वापस लौट आए
एक यात्रा से, वह सबसे पहले मस्जिद पर जाने के लिए इस्तेमाल किया और उसमें दो बार प्रार्थना करने की पेशकश की।
लोगों के लिए बैठो। इसलिए जब उसने उस समय (इस समय) किया था, तो जो लोग युद्ध में शामिल होने में असफल रहे थे (of)
Tabuk) आया और शुरू किया पेशकश (false) बहाना और उसके सामने शपथ लेना शुरू कर दिया। वे कुछ थे
आठ पुरुषों से अधिक; अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने स्वीकार किया कि उनके द्वारा व्यक्त किए गए बहाने को स्वीकार किया गया था, उन्होंने अपनी प्रतिज्ञा को स्वीकार किया था।
अल्लाह की क्षमा मांगने वालों के लिए, और अल्लाह के लिए अपने दिल के रहस्यों को छोड़ दिया
न्यायाधीश
फिर मैं उसके पास आया, और जब मैं उसे बधाई देता हूं, तो उसने एक गुस्से में व्यक्ति की मुस्कुराहट की और फिर कहा,
'Come on.' इसलिए मैं उसके सामने बैठ गया। उन्होंने मुझसे कहा, 'हमसे जुड़ने से क्या रोका?
क्या आपने कोई जानवर खरीदा नहीं? मैंने जवाब दिया, "हाँ, ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! लेकिन
अल्लाह, अगर मैं तुम्हारे अलावा दुनिया के लोगों के बीच से किसी भी व्यक्ति से पहले बैठे थे, तो मैं चाहता हूँ कि मैं दुनिया के लोगों के बीच से किसी भी व्यक्ति के सामने बैठे थे।
अपने क्रोध से बचने के लिए।
अल्लाह के द्वारा, मैं धीरे-धीरे बोलने की शक्ति और सर्वशक्तिमान रूप से, लेकिन अल्लाह, मैं
अगर आज मैं आपको अपने पक्ष की तलाश में झूठ बताता हूं तो अल्लाह निश्चित रूप से मुझे नाराज कर देगा
भविष्य में, लेकिन अगर मैं आपको सच बताता हूं, हालांकि आप इसके कारण नाराज हो जाएंगे, तो मुझे आशा है कि अल्लाह के लिए
क्षमा करें। वास्तव में, अल्लाह द्वारा, मेरे लिए कोई बहाना नहीं था। अल्लाह के द्वारा, मैं कभी मजबूत नहीं था या
मैं तुम्हारे पीछे रह गया। फिर अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, 'इस आदमी को मानते हैं, वह इस आदमी को मानते हैं।
निश्चित रूप से सत्य को बताया है। इसलिए अल्लाह को अपने मामले का फैसला करने के लिए उठो। मुझे मिला, और बानू के कई पुरुष
सालामा ने मुझे पीछा किया और मुझसे कहा। अल्लाह के द्वारा, हम कभी भी इस बात से पहले आप किसी भी पाप को नहीं मानते।
निश्चित रूप से, आप अल्लाह के मैसेन्जर (صلى اللله عليه وسلم) को दूसरों के रूप में निकालने की पेशकश करने में विफल रहे थे, जिन्होंने उन्हें शामिल नहीं किया था।
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) की प्रार्थना अल्लाह के लिए आप के लिए पर्याप्त होना चाहिए। अल्लाह
उन्होंने मुझे इतना भड़काना जारी रखा कि मैं वापस लौटने का इरादा रखता हूं ( पैगंबर को) और खुद को स्वीकार करता हूं
मैंने उनसे कहा, "क्या कोई और जो मेरे पास समान भाग्य से मिला है?" वे
उत्तर दिया, 'हाँ, दो पुरुष हैं जिन्होंने उसी चीज को कहा है जैसा आपने किया है, और उन दोनों के लिए था।
जैसा कि आपको दिया गया है, उसी क्रम को देखते हुए। मैंने कहा कि वे कौन हैं? उन्होंने जवाब दिया, मुरारा बिन अर-रबी अल-
Amri और Hilal बिन Umaiya Al-Waqifi। जब तक उन्होंने मुझे दो संदिग्ध पुरुषों का उल्लेख किया, जिन्होंने कहा था
बद्र के गजवा (बटल) में भाग लिया, और जिसमें मेरे लिए एक उदाहरण था। इसलिए मैंने नहीं बदला
जब उन्होंने उन्हें मेरे बारे में बताया तो मेरा मन। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने सभी मुसलमानों को हमारे साथ बातचीत करने के लिए मजबूर किया।
उन सभी लोगों में से तीन पूर्वज व्यक्ति जो उस ग़ज़ावा में पीछे रह चुके थे। इसलिए हमने दूर रखा
लोगों से और उन्होंने अपने दृष्टिकोण को बहुत ही भूमि तक बदल दिया (जहां मैं रहता था) दिखाई दिया
अगर मैं इसे नहीं जानता तो मेरे लिए अजीब।
हम पचास रात के लिए उस स्थिति में बने रहे। जैसा कि मेरे दो साथी मानते हैं, वे अपने में बने रहे
घरों और weeping पर रखा, लेकिन मैं उनमें से सबसे छोटा और उनमें से सबसे मजबूत था, इसलिए मैं जाने के लिए इस्तेमाल किया
बाहर और मुसलमानों और बाजारों में रोम के साथ प्रार्थनाओं का गवाही देते हैं, लेकिन कोई भी नहीं होगा
मुझसे बात करते हैं, और मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) में आएंगे और जब वह बैठे थे तब उन्हें बधाई देते थे।
प्रार्थना के बाद, और मुझे आश्चर्य होगा कि क्या पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपने होंठों को मेरी बधाई के बदले में स्थानांतरित कर दिया था।
नहीं फिर मैं उसके पास अपनी प्रार्थना की पेशकश करेगा और उसे चुपके से देखूंगा। जब मैं अपने साथ व्यस्त रहता था
प्रार्थना, वह मेरे प्रति अपना चेहरा बदल देगा, लेकिन जब मैंने अपना चेहरा उसके सामने बदल दिया तो वह अपना चेहरा बदल जाएगा।
मुझसे दूर जब लोगों का यह कठोर रवैया लंबे समय तक चल रहा था, तब तक मैं चला गया जब तक मैंने दीवार को स्केल किया
अबू Qatada का उद्यान जो मेरे चचेरे भाई और मेरे प्रिय व्यक्ति थे, और मैंने अपनी बधाई देने की पेशकश की।
उसे। अल्लाह के द्वारा, उन्होंने मेरी बधाई वापस नहीं दी। मैंने कहा, 'ओ अबू Qatada! मैं तुम्हें अल्लाह के द्वारा देख रहा हूँ! क्या तुम
मैं अल्लाह और उसके शिष्य से प्यार करता हूँ? उन्होंने शांत रखा। मैंने उसे फिर से पूछा, उसे अल्लाह ने देखा,
लेकिन वह चुप रहा। फिर मैंने उसे फिर से अल्लाह के नाम पर पूछा। उन्होंने कहा, "अल्लाह और उसके शिष्य
इसे बेहतर जानते हैं। इसके बाद मेरी आँखें आंसू से बहती हैं और मैं वापस आ गया और दीवार पर कूद गया। K'b
जोड़ा गया, "मैं मदीना के बाजार में घूम रहा था, अचानक मैंने नाबाती को देखा (यानी ईसाई)
शेम के नाबाती से किसान जो मदीना में अपने अनाज बेचने के लिए आए थे, उन्होंने कहा, "मैं मुझे किसने लेगा?
कार्ब बिन मलिक? जब तक वह मेरे पास आया और मुझे एक पत्र सौंप दिया तब तक लोग उसके लिए इशारा करना शुरू कर दिया
गासन के राजा से जिसमें निम्नलिखित लिखा गया था:
" आगे बढ़ने के लिए, मुझे सूचित किया गया है कि आपके दोस्त (जैसे पैगंबर (صلالللله عليه وسلم) ने आपको सख्ती से इलाज किया है।
Anyhow, अल्लाह आपको उस स्थान पर नहीं रहने देता है जहां आपको अवर महसूस होता है और आपका अधिकार खो जाता है। इसलिए जुड़ना
हमें, और हम आपको सांत्वना देंगे।
जब मैंने इसे पढ़ा, तो मैंने खुद से कहा, 'यह भी एक परीक्षण का एक प्रकार है। फिर मैंने पत्र को ओवन में ले लिया और
इसे जलाकर उसमें आग लगा दी। जब पचास रातों में से चाल समाप्त हो जाती है, तो देखिए! वहाँ आया
मुझे अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) के दूत ने कहा, 'अल्लाह के मैसेंजर (صلالللللله عليه وسلم) आदेश आप अपने से दूर रखने के लिए
मैंने कहा, "मैं उसे तलाक दे सकता हूं; या फिर! मुझे क्या करना चाहिए? उन्होंने कहा, 'नहीं, केवल उससे दूर रहना
और उसे मना नहीं करते। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपने दो दोस्तों को एक ही संदेश भेजा। फिर मैंने मुझसे कहा
पत्नी 'अपने माता-पिता को जाओ और उनके साथ रहने तक अल्लाह इस मामले में अपनी फैसले देता है। K'b
जोड़ा गया, "हिलाल बिन उमाया की पत्नी Apostle में आए और कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! हलाल बिन उमाया
एक असहाय पुराने व्यक्ति जो उस पर उपस्थित होने के लिए कोई नौकर नहीं है। क्या आप इसे नापसंद करते हैं?
उन्होंने कहा, 'नहीं (आप उसकी सेवा कर सकते हैं) लेकिन वह तुम्हारे पास नहीं आना चाहिए।' उसने कहा, 'अल्लाह के द्वारा, उसके पास कोई नहीं है
कुछ के लिए इच्छा। By, अल्लाह, वह कभी नहीं रुक गया है जब तक उसके मामले उसके इस दिन तक शुरू हुआ।
(s)
... 1): -5.702:...
उस पर, मेरे कुछ परिवार के सदस्यों ने मुझसे कहा, "क्या आप अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) से भी पूछते हैं ताकि आपकी अनुमति मिल सके।
पत्नी (आप की सेवा करने के लिए) के रूप में उन्होंने हिलाल बिन उमिया की पत्नी को उनकी सेवा करने की अनुमति दी है? मैंने कहा, 'अल्लाह के द्वारा, मैं
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की अनुमति नहीं मांगेगा, क्योंकि मुझे नहीं पता कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى الللله عليه وسلم)
अगर मैंने उससे पूछा कि वह उसे अनुमति देने के लिए (मुझे सेवा देने के लिए) जबकि मैं एक जवान हूँ।' फिर मैं उस में रह गया
उस समय तक पचास रातों की अवधि तक शुरू होने के बाद दस रातों के लिए राज्य
जब अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने हमें बात करने से मना कर दिया। जब मैं Fajr प्रार्थना की पेशकश की थी
50 वीं सुबह हमारे घरों में से एक की छत पर और जबकि मैं उस स्थिति में बैठे थे जो अल्लाह
वर्णित (Qur'an में) अर्थात् मेरी बहुत आत्मा मेरे लिए straitened लग रही थी और यहां तक कि पृथ्वी संकीर्ण लग रही थी।
मेरे लिए अपनी सभी विशालता के लिए, मैंने उन लोगों की आवाज सुना जिन्होंने सलाम के पहाड़ पर चढ़ा था
उनकी सबसे बड़ी आवाज, 'ओ का'ब बिन मलिक! खुश रहो (अच्छा ज्वार प्राप्त करके)। मैं गिर गया
अल्लाह के सामने prostration में, यह महसूस करते हुए कि राहत आती है। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने घोषणा की थी कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى الللله عليه وسلم) ने घोषणा की थी।
जब वह Fajr प्रार्थना की पेशकश की थी तो अल्लाह द्वारा हमारी प्रार्थना की स्वीकृति। तब लोग बाहर चले गए
हमें बधाई देना। अच्छे ज्वारों के कुछ लाते हुए मेरे दो साथी के लिए निकल गए, और एक हॉर्समैन आया
मेरे पास हैट, और बानू अस्लाम का एक आदमी चल रहा था और पहाड़ पर चढ़ गया और उसकी आवाज़ थी।
घोड़े की तुलना में तेज़। जब वह (यानी वह आदमी) जिसका आवाज़ मैंने सुना था, तो मुझे संदेश देने के लिए आया था
मैंने अपने वस्त्रों को बंद कर दिया और उन्हें उनके साथ तैयार किया; और अल्लाह ने मुझे कोई अन्य स्वामित्व नहीं है।
उस दिन उनमें से कपड़े। फिर मैंने दो कपड़ों को उधार लिया और उन्हें पहना और अल्लाह के पास गया
Apostle.
लोगों ने मुझे बैच में प्राप्त करना शुरू कर दिया, मुझे अल्लाह की मेरी स्वीकृति पर बधाई दी
पश्चाताप, कहावत, 'हम अल्लाह के अपने पश्चाताप की स्वीकृति पर बधाई देते हैं। K'b आगे
उसने कहा, "जब मैंने मस्जिद में प्रवेश किया। मैंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) को अपने आसपास के लोगों के साथ बैठे देखा। तल्हा बिन
Ubaidullah तेजी से मेरे पास आया, मेरे साथ हाथ हिलाना और मुझे बधाई देना। अल्लाह तक, कोई नहीं
Muhajirin (i.e. Emigrants) मेरे लिए उसके अलावा (i.e. Talha), और मैं इसके लिए कभी नहीं भूलूंगा
तल्हा। Ka`b ने कहा, "जब मैंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को बधाई दी, तो उसका चेहरा खुशी के साथ उज्ज्वल हो रहा है, उन्होंने कहा "बे
सबसे अच्छा दिन के साथ खुश है कि आपकी मां ने तुम्हें दिया था। "मैंने कहा
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) 'मैं तुम या अल्लाह से इस क्षमा?' उन्होंने कहा, 'नहीं, यह अल्लाह से है।' जब भी
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) खुश हो गए, उनका चेहरा चमक जाएगा जैसे कि यह चंद्रमा का एक टुकड़ा था, और हम सभी जानते थे
उसकी विशेषता। जब मैं उससे पहले बैठा, मैंने कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! स्वीकृति के कारण
मेरे पश्चात् मैं अपने सभी धन को अल्लाह और उसके शिष्य के साकेत के रूप में दे दूँगा। अल्लाह
Apostle ने कहा, 'आपके कुछ धन को रखें, क्योंकि यह आपके लिए बेहतर होगा। मैंने कहा, 'तो मैं अपना हिस्सा रखूंगा
मेरे साथ खाइबर से,' और कहा, 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم)! अल्लाह ने मुझे सच बताने के लिए बचाया है; इसलिए यह है
जब तक मैं जीवित हूँ, तब तक मेरे पश्चात् मैं नहीं बता सकता। अल्लाह तक, मैं किसी को नहीं जानता
उन मुसलमानों में से जिन्हें अल्लाह ने मुझसे ज्यादा सच्चाई को दूर करने में मदद की है। चूंकि मैंने उल्लेख किया है कि
अल्लाह के मैसेन्जर (صلى الله عليه وسلم) आज तक, मैंने कभी भी झूठ बोलने का इरादा नहीं किया है। मुझे आशा है कि अल्लाह भी बचा जाएगा
मेरे जीवन के बाकी हिस्सों में मेरा जीवन बाकी है। अतः अल्लाह ने अपने शिष्य को वर्सेज के बारे में बताया:-
"वर्ली, अल्लाह ने पैगंबर को माफ कर दिया है, मुआजीरिन (अर्थात इमर्जेंट) (उनके कहने तक) और साथ
जो लोग सच हैं (शब्द और कर्म में)। (9.117-119)
अल्लाह के द्वारा, अल्लाह ने मुझे कभी नहीं दिया है, उसके अलावा मुझे इस्लाम के लिए मार्गदर्शन करने के अलावा, एक महान आशीर्वाद
इस तथ्य की तुलना में मैंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को झूठ नहीं बताया था, जो मुझे उन लोगों के रूप में नष्ट करने के लिए प्रेरित करेगा।
जिन्होंने झूठ बोला है, अल्लाह ने उन लोगों का वर्णन किया जो सबसे खराब विवरण के साथ झूठ बोलते थे।
कभी किसी और के लिए जिम्मेदार ठहराया। अल्लाह ने कहा:- "वे (यानी हाइपोक्राइट) अल्लाह के द्वारा आप पर कसेंगे
जब आप उन्हें वापस लौटते हैं (उनके कहने तक) निश्चित रूप से अल्लाह विद्रोही लोगों से प्रसन्न नहीं है-
" (9.95-96) काब जोड़ा गया, "हम, तीन व्यक्तियों, जो अल्लाह के बहाने वालों से बिल्कुल अलग थे, वे लोग अल्लाह के लिए अलग थे।
Apostle स्वीकार किया जब वे उसे निगलते हैं। उन्होंने अपनी निष्ठा की प्रतिज्ञा ली और अल्लाह से पूछा
उन्हें क्षमा करें, लेकिन अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने हमारे मामले को छोड़ दिया जब तक अल्लाह ने इसके बारे में अपना निर्णय दिया। के लिए
अल्लाह ने कहा: और तीनों के लिए (वह भी देने के लिए किया गया था) जो पीछे रह गए थे। (9.118)
क्या अल्लाह ने कहा (इस Verse में) ग़ज़ावा में भाग लेने की हमारी असफलता को इंगित नहीं करता है, लेकिन यह संदर्भित करता है
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) द्वारा हमारे मामले के विपरीत उन लोगों के मामले में निर्णय लेने की मंदी
उसके सामने एक शपथ ली थी और उसने उन्हें अपने बहाने को स्वीकार कर लिया।
सहीह बुख़ारी : १४९
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ أَقْبَلَ عَلَى فَرَسٍ مِنْ مَسْكَنِهِ بِالسُّنْحِ حَتَّى نَزَلَ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ فَلَمْ يُكَلِّمِ النَّاسَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ، فَتَيَمَّمَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ مُغَشًّى بِثَوْبِ حِبَرَةٍ، فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ ثُمَّ أَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَبَّلَهُ وَبَكَى. ثُمَّ قَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، وَاللَّهِ لاَ يَجْمَعُ اللَّهُ عَلَيْكَ مَوْتَتَيْنِ، أَمَّا الْمَوْتَةُ الَّتِي كُتِبَتْ عَلَيْكَ فَقَدْ مُتَّهَا. قَالَ الزُّهْرِيُّ وَحَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، خَرَجَ وَعُمَرُ يُكَلِّمُ النَّاسَ فَقَالَ اجْلِسْ يَا عُمَرُ، فَأَبَى عُمَرُ أَنْ يَجْلِسَ. فَأَقْبَلَ النَّاسُ إِلَيْهِ وَتَرَكُوا عُمَرَ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَمَّا بَعْدُ مَنْ كَانَ مِنْكُمْ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ، قَالَ اللَّهُ {وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ} إِلَى قَوْلِهِ {الشَّاكِرِينَ} وَقَالَ وَاللَّهِ لَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ هَذِهِ الآيَةَ حَتَّى تَلاَهَا أَبُو بَكْرٍ، فَتَلَقَّاهَا مِنْهُ النَّاسُ كُلُّهُمْ فَمَا أَسْمَعُ بَشَرًا مِنَ النَّاسِ إِلاَّ يَتْلُوهَا. فَأَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ أَنَّ عُمَرَ قَالَ وَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ تَلاَهَا فَعَقِرْتُ حَتَّى مَا تُقِلُّنِي رِجْلاَىَ، وَحَتَّى أَهْوَيْتُ إِلَى الأَرْضِ حِينَ سَمِعْتُهُ تَلاَهَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَدْ مَاتَ.
नारेटेड `Aisha:अबू बकर एक घोड़े पर As-Sunh में अपने घर से आए। उन्होंने मस्जिद को खारिज कर दिया और प्रवेश किया, लेकिन लोगों से बात नहीं की जब तक वह 'आशा पर प्रवेश नहीं किया और सीधे अल्लाह के मैसेंजर (صل الللله عليه وسلم) चले गए, जो हिब्रा कपड़े (यानी एक तरह का यमन कपड़े) से ढके हुए थे। उसके बाद उन्होंने पैगंबर के चेहरे को उजागर किया और उस पर धनुष लगा दिया और उसे चुम्बन किया और कहा, "मेरे पिता और मां को तुम्हारे लिए बलिदान दिया जाना चाहिए। अल्लाह के द्वारा कभी भी आपको दो बार मरने का कारण नहीं होगा। जैसा कि आपके लिए लिखा गया था, आप पर आ गए हैं। नारेटेड इब्न `अब्बास: अबू बकर बाहर गए जबकि `उमर बिन अल-खट्टब लोगों से बात कर रहे थे। अबू बकर ने कहा, "Sit down, O `Umar!"! लेकिन `उमर ने बैठना मना कर दिया। इसलिए लोग अबू बकर के पास आए और 'उमर' छोड़ दिया। अबू बकर ने कहा, "आगमन करने के लिए, यदि आप में से कोई भी मुहम्मद की पूजा करने के लिए उपयोग किया जाता है, तो मुहम्मद मर गया है, लेकिन अगर आप अल्लाह की पूजा करने के लिए उपयोग किया जाता है, तो अल्लाह जीवित है और कभी मर नहीं जाएगा। अल्लाह ने कहा:- "मुहमद एक अपोस्टल से अधिक नहीं है, और वास्तव में (मैं) प्रेरितों ने उससे पहले दूर हो गए हैं। (जब तक वेर्स के अंत तक) .......अल्लाह उन लोगों को पुरस्कृत करेगा जो आभारी हैं। "(3.144) अल्लाह द्वारा, यह ऐसा था कि अगर लोग कभी नहीं जानते कि अल्लाह ने अबू बकर तक यह खुलासा किया था और सभी लोगों ने इसे उससे प्राप्त किया था, और मैंने हर किसी को यह सुना (तब)। नारेटेड Az-Zuhri: Sa`id बिन Al-Musaiyab ने मुझे बताया कि 'उमर ने कहा, "अल्लाह तक, जब मैंने सुना तो अबू बकर ने इसे वापस ले लिया, मेरे पैर मुझे समर्थन नहीं कर सकते और मैं उसे सुनने के बहुत ही क्षण में गिर गया, यह घोषणा करते हुए कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) की मृत्यु हो गई थी।
सहीह बुख़ारी : १५०
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ أَقْبَلَ عَلَى فَرَسٍ مِنْ مَسْكَنِهِ بِالسُّنْحِ حَتَّى نَزَلَ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ فَلَمْ يُكَلِّمِ النَّاسَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ، فَتَيَمَّمَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ مُغَشًّى بِثَوْبِ حِبَرَةٍ، فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ ثُمَّ أَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَبَّلَهُ وَبَكَى. ثُمَّ قَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، وَاللَّهِ لاَ يَجْمَعُ اللَّهُ عَلَيْكَ مَوْتَتَيْنِ، أَمَّا الْمَوْتَةُ الَّتِي كُتِبَتْ عَلَيْكَ فَقَدْ مُتَّهَا. قَالَ الزُّهْرِيُّ وَحَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، خَرَجَ وَعُمَرُ يُكَلِّمُ النَّاسَ فَقَالَ اجْلِسْ يَا عُمَرُ، فَأَبَى عُمَرُ أَنْ يَجْلِسَ. فَأَقْبَلَ النَّاسُ إِلَيْهِ وَتَرَكُوا عُمَرَ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَمَّا بَعْدُ مَنْ كَانَ مِنْكُمْ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ، قَالَ اللَّهُ {وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ} إِلَى قَوْلِهِ {الشَّاكِرِينَ} وَقَالَ وَاللَّهِ لَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ هَذِهِ الآيَةَ حَتَّى تَلاَهَا أَبُو بَكْرٍ، فَتَلَقَّاهَا مِنْهُ النَّاسُ كُلُّهُمْ فَمَا أَسْمَعُ بَشَرًا مِنَ النَّاسِ إِلاَّ يَتْلُوهَا. فَأَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ أَنَّ عُمَرَ قَالَ وَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ تَلاَهَا فَعَقِرْتُ حَتَّى مَا تُقِلُّنِي رِجْلاَىَ، وَحَتَّى أَهْوَيْتُ إِلَى الأَرْضِ حِينَ سَمِعْتُهُ تَلاَهَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَدْ مَاتَ.
नारेटेड `Aisha:अबू बकर एक घोड़े पर As-Sunh में अपने घर से आए। उन्होंने मस्जिद को खारिज कर दिया और प्रवेश किया, लेकिन लोगों से बात नहीं की जब तक वह 'आशा पर प्रवेश नहीं किया और सीधे अल्लाह के मैसेंजर (صل الللله عليه وسلم) चले गए, जो हिब्रा कपड़े (यानी एक तरह का यमन कपड़े) से ढके हुए थे। उसके बाद उन्होंने पैगंबर के चेहरे को उजागर किया और उस पर धनुष लगा दिया और उसे चुम्बन किया और कहा, "मेरे पिता और मां को तुम्हारे लिए बलिदान दिया जाना चाहिए। अल्लाह के द्वारा कभी भी आपको दो बार मरने का कारण नहीं होगा। जैसा कि आपके लिए लिखा गया था, आप पर आ गए हैं। नारेटेड इब्न `अब्बास: अबू बकर बाहर गए जबकि `उमर बिन अल-खट्टब लोगों से बात कर रहे थे। अबू बकर ने कहा, "Sit down, O `Umar!"! लेकिन `उमर ने बैठना मना कर दिया। इसलिए लोग अबू बकर के पास आए और 'उमर' छोड़ दिया। अबू बकर ने कहा, "आगमन करने के लिए, यदि आप में से कोई भी मुहम्मद की पूजा करने के लिए उपयोग किया जाता है, तो मुहम्मद मर गया है, लेकिन अगर आप अल्लाह की पूजा करने के लिए उपयोग किया जाता है, तो अल्लाह जीवित है और कभी मर नहीं जाएगा। अल्लाह ने कहा:- "मुहमद एक अपोस्टल से अधिक नहीं है, और वास्तव में (मैं) प्रेरितों ने उससे पहले दूर हो गए हैं। (जब तक वेर्स के अंत तक) .......अल्लाह उन लोगों को पुरस्कृत करेगा जो आभारी हैं। "(3.144) अल्लाह द्वारा, यह ऐसा था कि अगर लोग कभी नहीं जानते कि अल्लाह ने अबू बकर तक यह खुलासा किया था और सभी लोगों ने इसे उससे प्राप्त किया था, और मैंने हर किसी को यह सुना (तब)। नारेटेड Az-Zuhri: Sa`id बिन Al-Musaiyab ने मुझे बताया कि 'उमर ने कहा, "अल्लाह तक, जब मैंने सुना तो अबू बकर ने इसे वापस ले लिया, मेरे पैर मुझे समर्थन नहीं कर सकते और मैं उसे सुनने के बहुत ही क्षण में गिर गया, यह घोषणा करते हुए कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) की मृत्यु हो गई थी।
सहीह बुख़ारी : १५१
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ أَقْبَلَ عَلَى فَرَسٍ مِنْ مَسْكَنِهِ بِالسُّنْحِ حَتَّى نَزَلَ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ فَلَمْ يُكَلِّمِ النَّاسَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ، فَتَيَمَّمَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ مُغَشًّى بِثَوْبِ حِبَرَةٍ، فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ ثُمَّ أَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَبَّلَهُ وَبَكَى. ثُمَّ قَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، وَاللَّهِ لاَ يَجْمَعُ اللَّهُ عَلَيْكَ مَوْتَتَيْنِ، أَمَّا الْمَوْتَةُ الَّتِي كُتِبَتْ عَلَيْكَ فَقَدْ مُتَّهَا. قَالَ الزُّهْرِيُّ وَحَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، خَرَجَ وَعُمَرُ يُكَلِّمُ النَّاسَ فَقَالَ اجْلِسْ يَا عُمَرُ، فَأَبَى عُمَرُ أَنْ يَجْلِسَ. فَأَقْبَلَ النَّاسُ إِلَيْهِ وَتَرَكُوا عُمَرَ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَمَّا بَعْدُ مَنْ كَانَ مِنْكُمْ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ، قَالَ اللَّهُ {وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ} إِلَى قَوْلِهِ {الشَّاكِرِينَ} وَقَالَ وَاللَّهِ لَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ هَذِهِ الآيَةَ حَتَّى تَلاَهَا أَبُو بَكْرٍ، فَتَلَقَّاهَا مِنْهُ النَّاسُ كُلُّهُمْ فَمَا أَسْمَعُ بَشَرًا مِنَ النَّاسِ إِلاَّ يَتْلُوهَا. فَأَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ أَنَّ عُمَرَ قَالَ وَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ تَلاَهَا فَعَقِرْتُ حَتَّى مَا تُقِلُّنِي رِجْلاَىَ، وَحَتَّى أَهْوَيْتُ إِلَى الأَرْضِ حِينَ سَمِعْتُهُ تَلاَهَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَدْ مَاتَ.
अबू बकर एक घोड़े पर As-Sunh में अपने घर से आए। उन्होंने मोस्क में उतरा और प्रवेश किया, लेकिन
जब तक वह `Aisha पर प्रवेश नहीं करता था और सीधे अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) गया, जो था
हिब्रा कपड़े से ढके हुए (यानी एक तरह का यमन कपड़े)। उसके बाद उन्होंने पैगंबर के चेहरे को उजागर किया और
उसके ऊपर धनुष और उसे चूमना और रोना, कहावत, "मेरे पिता और मां को तुम्हारे लिए बलिदान दिया जाना चाहिए। द्वारा
अल्लाह, अल्लाह कभी तुम्हें दो बार मरने का कारण नहीं होगा। मृत्यु के लिए जो आपके लिए लिखा गया था, आया है
तुम पर।
नारेटेड इब्न `अब्बास: अबू बकर बाहर गए जबकि `उमर बिन अल-खट्टब लोगों से बात कर रहे थे। अबू
Bakr ने कहा, "Sit down, O `Umar!"! लेकिन `उमर ने बैठना मना कर दिया। इसलिए लोग अबू बकर आए और
'Umar' छोड़ दिया। अबू बकर ने कहा, "किसी को भी मुहम्मद की पूजा करने के लिए इस्तेमाल किया जाता है, तो आगे बढ़ने के लिए, अगर आप में से किसी ने मुहम्मद की पूजा की थी, तो
मुहम्मद मर गया है, लेकिन अगर (कोई भी) आप अल्लाह की पूजा करने के लिए इस्तेमाल किया, तो अल्लाह जीवित है और कभी नहीं होगा
मरना। अल्लाह ने कहा:-"मुहमद एक अपोस्टल से अधिक नहीं है, और वास्तव में (मैं) प्रेरितों का निधन हो गया है।
उससे पहले दूर। (वेर्स के अंत तक) ......आला उन लोगों को पुरस्कृत करेगा जो आभारी हैं।
अल्लाह के द्वारा, ऐसा इसलिए था जब लोग कभी नहीं जानते कि अल्लाह ने अबू बकर तक इस वर्स का खुलासा किया था
इसे पढ़कर सभी लोगों ने उसे प्राप्त किया, और मैंने हर किसी को यह सुना (तब)।
नारेटेड Az-Zuhri: Sa`id बिन Al-Musaiyab ने मुझे बताया कि 'उमर ने कहा, "अल्लाह तक, जब मैंने अबू को सुना था
बकर ने इसे पढ़ा, मेरे पैर मुझे समर्थन नहीं दे सकते और मैं उसे सुनने के बहुत ही क्षण में गिर गया।
यह घोषणा करते हुए कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) की मृत्यु हो गई थी।
सहीह बुख़ारी : १५२
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُنِيرٍ، سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ بَكْرٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ سَمِعَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ، بِقُدُومِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي أَرْضٍ يَخْتَرِفُ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي سَائِلُكَ عَنْ ثَلاَثٍ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ نَبِيٌّ فَمَا أَوَّلُ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ وَمَا أَوَّلُ طَعَامِ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَمَا يَنْزِعُ الْوَلَدُ إِلَى أَبِيهِ أَوْ إِلَى أُمِّهِ قَالَ " أَخْبَرَنِي بِهِنَّ جِبْرِيلُ آنِفًا ". قَالَ جِبْرِيلُ قَالَ " نَعَمْ ". قَالَ ذَاكَ عَدُوُّ الْيَهُودِ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ. فَقَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ {مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَى قَلْبِكَ} أَمَّا أَوَّلُ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ فَنَارٌ تَحْشُرُ النَّاسَ مِنَ الْمَشْرِقِ إِلَى الْمَغْرِبِ، وَأَمَّا أَوَّلُ طَعَامِ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَزِيَادَةُ كَبِدِ حُوتٍ، وَإِذَا سَبَقَ مَاءُ الرَّجُلِ مَاءَ الْمَرْأَةِ نَزَعَ الْوَلَدَ، وَإِذَا سَبَقَ مَاءُ الْمَرْأَةِ نَزَعَتْ ". قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ. يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الْيَهُودَ قَوْمٌ بُهُتٌ، وَإِنَّهُمْ إِنْ يَعْلَمُوا بِإِسْلاَمِي قَبْلَ أَنْ تَسْأَلَهُمْ يَبْهَتُونِي. فَجَاءَتِ الْيَهُودُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَىُّ رَجُلٍ عَبْدُ اللَّهِ فِيكُمْ ". قَالُوا خَيْرُنَا وَابْنُ خَيْرِنَا، وَسَيِّدُنَا وَابْنُ سَيِّدِنَا. قَالَ " أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَسْلَمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ ". فَقَالُوا أَعَاذَهُ اللَّهُ مِنْ ذَلِكَ. فَخَرَجَ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ. فَقَالُوا شَرُّنَا وَابْنُ شَرِّنَا. وَانْتَقَصُوهُ. قَالَ فَهَذَا الَّذِي كُنْتُ أَخَافُ يَا رَسُولَ اللَّهِ.
'अब्दुलह बिन सलाम ने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के आगमन की खबर सुना जबकि वह मदीना में था
खेत अपने फलों का संग्रह। इसलिए वह पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) में आया और कहा, "मैं आपको तीन चीजों के बारे में पूछूंगा जो मैं आपको तीन चीजों के बारे में पूछूंगा।
कोई नहीं जानता कि वह भविष्यद्वक्ता नहीं है। सबसे पहले, घंटे का पहला पोर्टेंट क्या है? पहला क्या है
स्वर्ग के लोगों का भोजन? और क्या एक बच्चे को अपने पिता या माँ की तरह लग रहा है? पैगंबर हज़रत मुहम्मद
उसने कहा, "जस्ट अब गैब्रियल ने मुझे इसके बारे में बताया है। Abdullah उसने कहा, "Gabriel?" पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा,
"हाँ" अब्दुल्ला ने कहा, "वह, स्वर्गदूतों में यहूदियों का दुश्मन है। उस पर पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने स्वीकार किया कि पैगंबर हज़रत मुहम्मद (الله عليه وسلم) ने उल्लेख किया है।
यह पवित्र कविता:-
"Whoever Gabriel के लिए एक दुश्मन है (उन्हें अपने डर में मर जाते हैं!) के लिए उन्होंने इसे (i.e. Qur'an) नीचे लाया है
अल्लाह की अनुमति से आपका दिल।
एक ऐसी आग होगी जो पूर्व से पश्चिम तक लोगों को इकट्ठा करेगी। और लोगों के पहले भोजन के लिए
स्वर्ग, यह मछली यकृत के कारण (अर्थात अतिरिक्त) लोब होगा। और अगर एक आदमी की छुट्टी हुई
उस महिला की, फिर बच्चा पिता की तरह दिखता है, और अगर महिला का निर्वहन आगे बढ़ गया तो वह उस महिला के पिता के समान है।
आदमी, फिर बच्चा मां जैसा दिखता है। सुनवाई पर, `Abdullah ने कहा, "मैंने गवाही दी कि कोई नहीं
अल्लाह, अल्लाह, अल्लाह, अल्लाह के दूत (صلاللللله عليه وسلم);
यहूदियों झूठ हैं, और अगर उन्हें पता होना चाहिए कि मैंने इस्लाम को गले लगा लिया है, तो वे मुझे स्वीकार करेंगे
झूठा होना। इस बीच कुछ यहूदियों ने पैगंबर के लिए आया था और उन्होंने उनसे पूछा, "क्या है?
Abdullah's status in you? उन्होंने कहा, "वह हमारे बीच सबसे अच्छा है, और वह हमारा मुख्य और है।
हमारे प्रमुख का बेटा। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "क्या आपको लगता है कि 'अब्दुलह बिन सलाम इस्लाम को गले लगाते हैं?
उन्होंने जवाब दिया, "क्या अल्लाह उसे इस से बचा सकता है! फिर `Abdullah बाहर आया और कहा, "मैंने गवाही दी है कि
कोई भी पूजा करने का अधिकार नहीं है लेकिन अल्लाह और मुहम्मद अल्लाह का दूत है। यहूदी
फिर कहा, "अब्दुलह हम में से सबसे बुरा और हम में से सबसे बुरा बेटा है" और उसे नष्ट कर दिया। उस पर
Abdullah उसने कहा, "ओ अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! मैं क्या डर रहा हूँ?
सहीह बुख़ारी : १५३
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ عُمَرُ وَافَقْتُ اللَّهَ فِي ثَلاَثٍ ـ أَوْ وَافَقَنِي رَبِّي فِي ثَلاَثٍ ـ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوِ اتَّخَذْتَ مَقَامَ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى وَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَدْخُلُ عَلَيْكَ الْبَرُّ وَالْفَاجِرُ، فَلَوْ أَمَرْتَ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ بِالْحِجَابِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ الْحِجَابِ قَالَ وَبَلَغَنِي مُعَاتَبَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَعْضَ نِسَائِهِ، فَدَخَلْتُ عَلَيْهِنَّ قُلْتُ إِنِ انْتَهَيْتُنَّ أَوْ لَيُبَدِّلَنَّ اللَّهُ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم خَيْرًا مِنْكُنَّ. حَتَّى أَتَيْتُ إِحْدَى نِسَائِهِ، قَالَتْ يَا عُمَرُ، أَمَا فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا يَعِظُ نِسَاءَهُ حَتَّى تَعِظَهُنَّ أَنْتَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ {عَسَى رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبَدِّلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ مُسْلِمَاتٍ} الآيَةَ.
وَقَالَ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ سَمِعْتُ أَنَسًا عَنْ عُمَرَ.
'उमर ने कहा, "मैं तीन बातों में अल्लाह के साथ सहमत हूं" या कहा, "मेरे प्रभु ने तीन बातों में मेरे साथ सहमति व्यक्त की। I
'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم)! क्या आपने इब्राहीम का स्टेशन प्रार्थना के स्थान के रूप में लिया था? मैंने भी कहा,
अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم)! अच्छे और बुरे व्यक्ति आपसे मिलते हैं! क्या आपने माँ को आदेश दिया
विश्वासी खुद को घूंघट से ढंकने के लिए। तो अल-हिजाब के दिव्य वेर्स (अर्थात महिलाओं के वेलिंग)
पता चला। मुझे पता चला कि पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने अपनी कुछ पत्नियों को दोषी ठहराया था ताकि मैं उन पर प्रवेश करूं।
और कहा, 'तुमको या तो रुकना चाहिए ( पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) या फिर अल्लाह अपने शिष्य को बेहतर ढंग से दे देंगे।
आप की तुलना में जब मैं अपनी पत्नियों में से एक के पास गया, तो उसने मुझसे कहा, 'ओ 'उमर! अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم)
क्या वह अपनी पत्नियों को सलाह दे सकता है?
पता चला:-
"यह हो सकता है, अगर वह आपको तलाक दे देता है (सभी) उसके प्रभु उसे तुम्हारे बजाय दे देंगे, आपकी तुलना में बेहतर पत्नियां
मुसलमानों (जो अल्लाह को जमा करते हैं).
सहीह बुख़ारी : १५४
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ كُنْتُ أَنَا وَأُمِّي، مِنَ الْمُسْتَضْعَفِينَ.
मेरी मां और मैं कमजोर और oppressed (मेका में मुसलमानों) में से एक थे।
सहीह बुख़ारी : १५५
इब्न अबी मुलाइका (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، تَلاَ {ِلاَّ الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ} قَالَ كُنْتُ أَنَا وَأُمِّي مِمَّنْ عَذَرَ اللَّهُ. وَيُذْكَرُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ {حَصِرَتْ} ضَاقَتْ {تَلْوُوا} أَلْسِنَتَكُمْ بِالشَّهَادَةِ. وَقَالَ غَيْرُهُ الْمُرَاغَمُ الْمُهَاجَرُ. رَاغَمْتُ هَاجَرْتُ قَوْمِي. {مَوْقُوتًا} مُوَقَّتًا وَقْتَهُ عَلَيْهِمْ.
Ibn `Abbas recited: - "पुरुषों की महिलाओं और बच्चों के बीच कमजोर लोगों को छोड़कर," (4.98) और कहा, "मेरे"
माँ और मैं उन लोगों में से थे जिन्हें अल्लाह ने नाराज़ कर दिया था।
सहीह बुख़ारी : १५६
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ {إِلاَّ الْمُسْتَضْعَفِينَ} قَالَ كَانَتْ أُمِّي مِمَّنْ عَذَرَ اللَّهُ.
'" कमजोर लोगों को छोड़कर" (4.98) और जोड़ा: मेरी मां उन लोगों में से एक थी जिन्हें अल्लाह ने बहिष्कार किया था।
सहीह बुख़ारी : १५७
इब्न अबी मुलाइका (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ قَالَ حِينَ وَقَعَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ ابْنِ الزُّبَيْرِ قُلْتُ أَبُوهُ الزُّبَيْرُ، وَأُمُّهُ أَسْمَاءُ، وَخَالَتُهُ عَائِشَةُ، وَجَدُّهُ أَبُو بَكْرٍ، وَجَدَّتُهُ صَفِيَّةُ. فَقُلْتُ لِسُفْيَانَ إِسْنَادُهُ. فَقَالَ حَدَّثَنَا، فَشَغَلَهُ إِنْسَانٌ وَلَمْ يَقُلِ ابْنُ جُرَيْجٍ.
जब Ibn Az-Zubair और Ibn `Abbas के बीच असहमति हुई, मैंने कहा (बाद में)
"(Why don't you take the oath of allegiance as) अपने पिता Az-Zubair है, और उसकी मां है
Asma,' और उसकी चाची 'Aisha' है, और उसकी मातृ दादा अबू बकर है, और उसकी दादी है
Safiya?
सहीह बुख़ारी : १५८
इब्न अबी मुलाइका (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ وَكَانَ بَيْنَهُمَا شَىْءٌ فَغَدَوْتُ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ أَتُرِيدُ أَنْ تُقَاتِلَ ابْنَ الزُّبَيْرِ، فَتُحِلُّ حَرَمَ اللَّهِ. فَقَالَ مَعَاذَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ ابْنَ الزُّبَيْرِ وَبَنِي أُمَيَّةَ مُحِلِّينَ، وَإِنِّي وَاللَّهِ لاَ أُحِلُّهُ أَبَدًا. قَالَ قَالَ النَّاسُ بَايِعْ لاِبْنِ الزُّبَيْرِ. فَقُلْتُ وَأَيْنَ بِهَذَا الأَمْرِ عَنْهُ أَمَّا أَبُوهُ فَحَوَارِيُّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، يُرِيدُ الزُّبَيْرَ، وَأَمَّا جَدُّهُ فَصَاحِبُ الْغَارِ، يُرِيدُ أَبَا بَكْرٍ، وَأُمُّهُ فَذَاتُ النِّطَاقِ، يُرِيدُ أَسْمَاءَ، وَأَمَّا خَالَتُهُ فَأُمُّ الْمُؤْمِنِينَ، يُرِيدُ عَائِشَةَ، وَأَمَّا عَمَّتُهُ فَزَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، يُرِيدُ خَدِيجَةَ، وَأَمَّا عَمَّةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَدَّتُهُ، يُرِيدُ صَفِيَّةَ، ثُمَّ عَفِيفٌ فِي الإِسْلاَمِ، قَارِئٌ لِلْقُرْآنِ. وَاللَّهِ إِنْ وَصَلُونِي وَصَلُونِي مِنْ قَرِيبٍ، وَإِنْ رَبُّونِي رَبَّنِي أَكْفَاءٌ كِرَامٌ، فَآثَرَ التُّوَيْتَاتِ وَالأُسَامَاتِ وَالْحُمَيْدَاتِ، يُرِيدُ أَبْطُنًا مِنْ بَنِي أَسَدٍ بَنِي تُوَيْتٍ وَبَنِي أُسَامَةَ وَبَنِي أَسَدٍ، إِنَّ ابْنَ أَبِي الْعَاصِ بَرَزَ يَمْشِي الْقُدَمِيَّةَ، يَعْنِي عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ مَرْوَانَ، وَإِنَّهُ لَوَّى ذَنَبَهُ، يَعْنِي ابْنَ الزُّبَيْرِ.
उनके बीच एक असहमति थी (i.e. Ibn `Abbas and Ibn Az-Zubair) इसलिए मैं Ibn`Abbas में गया
सुबह और कहा (उसके लिए), "क्या आप इब्न जुबेयर के खिलाफ लड़ाई करना चाहते हैं और इस तरह क़ानूनी क्या करना चाहते हैं?
अल्लाह ने गैरकानूनी बना दिया है (यानी मक्का में लड़ाई?) इब्न `अब्बास ने कहा, "अल्लाह ने मना किया! अल्लाह
Ibn Zubair और Bani Umaiya अनुमति देगा (मेका में लड़ाई), लेकिन अल्लाह के द्वारा, मैं इसे कभी नहीं माना जाएगा
अनुमत के रूप में। Ibn `Abbas जोड़ा गया। "लोगों ने मुझे इब्न को निष्ठा की शपथ लेने के लिए कहा
Azubair. मैंने कहा, 'वह वास्तव में अपने पिता के लिए अधिकार मानने का हकदार है, Az-Zubair का सहायक था
पैगंबर, उनके (मातृक) दादा, अबू बकर गुफा में (मातृक) साथी थे।
मां, Asma' था 'Dhatun-Nitaq', उसकी चाची, 'आशा विश्वासियों की मां थी, उसकी पैतृक चाची,
खदीजा पैगंबर की पत्नी थी (صلى الله عليه وسلم) और पैगंबर (صل الللله عليه وسلم) उनकी दादी थी। वह
खुद इस्लाम में पवित्र और पवित्र है, कुरान के ज्ञान में अच्छी तरह से भिन्न है। अल्लाह! (वास्तव में, I)
मेरे रिश्तेदारों को छोड़ दिया, हालांकि उनकी खाति के लिए बानी उमाया) वे मेरे करीबी रिश्तेदार हैं और अगर उन्हें होना चाहिए
मेरे शासक, वे समान रूप से इसलिए होने के लिए उपयुक्त हैं और एक महान परिवार से उतरे हैं।
सहीह बुख़ारी : १५९
उम रुमान (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مَسْرُوقُ بْنُ الأَجْدَعِ، قَالَ حَدَّثَتْنِي أُمُّ رُومَانَ، وَهْىَ أُمُّ عَائِشَةَ قَالَتْ بَيْنَا أَنَا وَعَائِشَةُ أَخَذَتْهَا الْحُمَّى، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" لَعَلَّ فِي حَدِيثٍ تُحُدِّثَ ". قَالَتْ نَعَمْ وَقَعَدَتْ عَائِشَةُ قَالَتْ مَثَلِي وَمَثَلُكُمْ كَيَعْقُوبَ وَبَنِيهِ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ.
कौन था `Aisha's mother: जबकि मैं 'आशा' के साथ था, 'आशा को बुखार मिला, जहां पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा,
"विशेष रूप से उसका बुखार लोगों से संबंधित कहानी के कारण होता है। मैंने कहा, "हाँ"। फिर
'Aisha sat up' और कहा, "मेरे उदाहरण और आपका उदाहरण याकूब और उसके पुत्रों के समान है:-'Nay,
लेकिन आपके दिमाग ने एक कहानी बनाई है। इसलिए (मेरे लिए) धैर्य सबसे अधिक उपयुक्त है। यह अल्लाह (अलोन) है जिसका
इसके खिलाफ मदद की मांग की जा सकती है।
सहीह बुख़ारी : १६०
साहल बिन साद (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ عُوَيْمِرًا، أَتَى عَاصِمَ بْنَ عَدِيٍّ وَكَانَ سَيِّدَ بَنِي عَجْلاَنَ فَقَالَ كَيْفَ تَقُولُونَ فِي رَجُلٍ وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً، أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ سَلْ لِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَأَتَى عَاصِمٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسَائِلَ، فَسَأَلَهُ عُوَيْمِرٌ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَرِهَ الْمَسَائِلَ وَعَابَهَا، قَالَ عُوَيْمِرٌ وَاللَّهِ لاَ أَنْتَهِي حَتَّى أَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَجَاءَ عُوَيْمِرٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ رَجُلٌ وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً، أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ الْقُرْآنَ فِيكَ وَفِي صَاحِبَتِكَ ". فَأَمَرَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمُلاَعَنَةِ بِمَا سَمَّى اللَّهُ فِي كِتَابِهِ، فَلاَعَنَهَا ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنْ حَبَسْتُهَا فَقَدْ ظَلَمْتُهَا، فَطَلَّقَهَا، فَكَانَتْ سُنَّةً لِمَنْ كَانَ بَعْدَهُمَا فِي الْمُتَلاَعِنَيْنِ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " انْظُرُوا فَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أَسْحَمَ أَدْعَجَ الْعَيْنَيْنِ عَظِيمَ الأَلْيَتَيْنِ خَدَلَّجَ السَّاقَيْنِ فَلاَ أَحْسِبُ عُوَيْمِرًا إِلاَّ قَدْ صَدَقَ عَلَيْهَا، وَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أُحَيْمِرَ كَأَنَّهُ وَحَرَةٌ فَلاَ أَحْسِبُ عُوَيْمِرًا، إِلاَّ قَدْ كَذَبَ عَلَيْهَا ". فَجَاءَتْ بِهِ عَلَى النَّعْتِ الَّذِي نَعَتَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ تَصْدِيقِ عُوَيْمِرٍ، فَكَانَ بَعْدُ يُنْسَبُ إِلَى أُمِّهِ.
'Uwaimir' के लिए आया था `Asim bin` Adi, जो Bani Ajlan के प्रमुख थे और कहा, "तुम क्या कहते हैं?
वह आदमी जिसने अपनी पत्नी के साथ एक और आदमी को पाया है? क्या वह उसे मार सकता है?
क्या करना चाहिए? कृपया अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) से पूछो।
`Asim तब पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में गया और कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلالللللله عليه وسلم)! (और उसे उस प्रश्न से पूछा) लेकिन
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने सवाल को नापसंद किया," जब 'उवैमीर ने 'असीम' से पूछा ( पैगंबर के जवाब के बारे में)
`Asim ने जवाब दिया कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने इस तरह के सवालों को नापसंद किया और इसे शर्मिंदा माना। फिर "Uwaimir"
उसने कहा, "अल्लाह के द्वारा, मैं पूछ नहीं दूंगा कि मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) से पूछता हूं। उवैमीर आया (to)
हज़रत पैगंबर-उन पर ईश्वर की कृपा और सलाम हो- एक आदमी को अपनी पत्नी के साथ एक और आदमी मिला है! उसे मारना चाहिए
वह जहाँ आप उसे मार देंगे (पति, क़िसास में) या उसे क्या करना चाहिए? अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)
उसने कहा, "एला ने आपको और आपकी पत्नी के मामले के बारे में कुरान "सो अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) आदेश दिया है।
उन्हें मुला'ana के उपायों को करने के लिए अल्लाह ने अपनी पुस्तक में क्या उल्लेख किया था। तो
'उवैमीर ने Mula'ana को उसके साथ किया और कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! अगर मैंने उसे रखा तो मैं उसे दबाऊंगा। तो
'उवैमीर ने उसे तलाक दे दिया और इसलिए तलाक उन लोगों के लिए एक परंपरा बन गई जो उनके लिए हुए थे
मौलाना के मामले में शामिल है। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "देखो! अगर वह (उवैमीर की पत्नी) एक वितरित करती है
गहरे काले रंग की आंखों, बड़ी कूल्हों और वसा वाले पैरों के साथ काले बच्चे, फिर मैं इस बात की राय करूँगा कि
'उवैमीर ने सच बोला है; लेकिन अगर वह एक लाल बच्चे को व्हारा की तरह देखती है तो हम करेंगे
विचार करें कि 'उवैमीर ने उसके खिलाफ झूठ बोला है। बाद में उसने एक बच्चे को गुण ले जाने के लिए दिया
जो अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने 'उवैमीर' के दावे के लिए सबूत के रूप में उल्लेख किया था; इसलिए बच्चा अंकित था
अपनी मां के लिए इसलिए