Wealth के बारे में हदीस
९३५ प्रामाणिक हदीस मिलीं
सहीह बुख़ारी : ४१
अल-ज़ुहरी (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ كَانَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها – {وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ} قَالَتْ هِيَ الْيَتِيمَةُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا، فَيَرْغَبُ فِي جَمَالِهَا وَمَالِهَا، وَيُرِيدُ أَنْ يَتَزَوَّجَهَا بِأَدْنَى مِنْ سُنَّةِ نِسَائِهَا، فَنُهُوا عَنْ نِكَاحِهِنَّ، إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ فِي إِكْمَالِ الصَّدَاقِ، وَأُمِرُوا بِنِكَاحِ مَنْ سِوَاهُنَّ مِنَ النِّسَاءِ قَالَتْ عَائِشَةُ ثُمَّ اسْتَفْتَى النَّاسُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ {وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ} قَالَتْ فَبَيَّنَ اللَّهُ فِي هَذِهِ أَنَّ الْيَتِيمَةَ إِذَا كَانَتْ ذَاتَ جَمَالٍ وَمَالٍ رَغِبُوا فِي نِكَاحِهَا، وَلَمْ يُلْحِقُوهَا بِسُنَّتِهَا بِإِكْمَالِ الصَّدَاقِ، فَإِذَا كَانَتْ مَرْغُوبَةً عَنْهَا فِي قِلَّةِ الْمَالِ وَالْجَمَالِ تَرَكُوهَا وَالْتَمَسُوا غَيْرَهَا مِنَ النِّسَاءِ، قَالَ فَكَمَا يَتْرُكُونَهَا حِينَ يَرْغَبُونَ عَنْهَا فَلَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَنْكِحُوهَا إِذَا رَغِبُوا فِيهَا إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهَا الأَوْفَى مِنَ الصَّدَاقِ وَيُعْطُوهَا حَقَّهَا.
`Urwa bin Az-Zubair ने कहा कि उन्होंने 'Aisha को कुरानिक Verse के अर्थ के बारे में पूछा:-
"और अगर आपको डर है कि आप अनाथ लड़कियों के साथ काफी हद तक सौदा नहीं करेंगे तो शादी (अन्य) आपकी महिलाओं की
विकल्प "(4.2-3)
ऐशा ने कहा, "यह उसके अभिभावक की संरक्षकता के तहत एक महिला अनाथ के बारे में है जो इच्छुक है।
उसकी सुंदरता और धन की वजह से उसकी तरफ, और उसे एक महर के साथ शादी करना पसंद करते हैं जो उससे कम है
उसके मानक की महिलाओं को दिया गया। इसलिए उन्हें अनाथों से शादी करने के लिए मना किया गया था जब तक कि वे अनाथों से शादी नहीं करते थे।
उन्होंने उन्हें एक पूर्ण उचित महर (अन्यथा) का भुगतान किया, उन्हें अन्य महिलाओं के बजाय शादी करने का आदेश दिया गया।
उन्हें। बाद में लोगों ने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) से इसके बारे में पूछा। अतः अल्लाह ने निम्नलिखित श्लोकों को प्रकट किया:-
"उन्होंने महिलाओं के बारे में अपने निर्देश (ओ मुहम्मद!) से पूछा। अल्लाह ने आपको बता दिया है कि अल्लाह आपको बताता है
उन्हें..." (4.127)
और इस में वेर्स अल्लाह ने संकेत दिया कि अगर अनाथ लड़की सुंदर और धनी थी, तो उसके अभिभावक होंगे।
उसे एक उचित महर देने के बिना शादी करने की इच्छा रखता है जो उसके साथियों के बराबर हो सकता है,
लेकिन अगर वह सौंदर्य या धन की कमी के लिए अवांछनीय थी, तो वह उससे शादी नहीं करेगा, लेकिन शादी करना चाहता है
उसके बजाय कुछ अन्य महिला। इसलिए, क्योंकि वह उससे शादी नहीं करता था जब उसके पास कोई झुकाव नहीं था
उसे शादी करने का अधिकार नहीं था जब उसके पास उसकी रूचि थी, जब तक कि उसने उसे सिर्फ़ इलाज नहीं किया
उसे पूरा महर देना और उसके सभी अधिकार सुरक्षित करना।
सहीह बुख़ारी : ४२
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا هَارُونُ، حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا صَخْرُ بْنُ جُوَيْرِيَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ عُمَرَ، تَصَدَّقَ بِمَالٍ لَهُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ يُقَالُ لَهُ ثَمْغٌ، وَكَانَ نَخْلاً، فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي اسْتَفَدْتُ مَالاً وَهُوَ عِنْدِي نَفِيسٌ فَأَرَدْتُ أَنْ أَتَصَدَّقَ بِهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" تَصَدَّقْ بِأَصْلِهِ، لاَ يُبَاعُ وَلاَ يُوهَبُ وَلاَ يُورَثُ، وَلَكِنْ يُنْفَقُ ثَمَرُهُ ". فَتَصَدَّقَ بِهِ عُمَرُ، فَصَدَقَتُهُ ذَلِكَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَفِي الرِّقَابِ وَالْمَسَاكِينِ وَالضَّيْفِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَلِذِي الْقُرْبَى، وَلاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهُ أَنْ يَأْكُلَ مِنْهُ بِالْمَعْرُوفِ، أَوْ يُوكِلَ صَدِيقَهُ غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ بِهِ.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) के जीवनकाल में, `उमर ने अपनी संपत्ति में से कुछ दान दिया, तारीख-पाम का एक उद्यान
Thamgh. 'उमर ने कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मेरे पास कुछ संपत्ति है जो मैं अत्यधिक पुरस्कार और मैं चाहता हूँ
इसे दान देने के लिए। पैगंबर हज़रत मुहम्मद ने कहा, "इसको दान में दें (अर्थात् एक बंदोबस्ती के रूप में) अपनी भूमि के साथ और
इस शर्त पर पेड़ कि भूमि और पेड़ न तो बेचा जाएगा और न ही एक वर्तमान के रूप में दिया जाएगा, न ही
bequeathed, लेकिन फलों को दान में खर्च किया जाना चाहिए। इसलिए `उमर ने इसे चैरिटी में दिया, और यह के लिए था
अल्लाह का कारण, दासों की मुक्ति, गरीबों के लिए, मेहमानों के लिए, यात्रियों के लिए और kinsmen के लिए। The
अपने व्यवस्थापक के रूप में कार्य करने वाले व्यक्ति को यथोचित और काफी हद तक खाया जा सकता है, और अपने दोस्त को उसके दोस्त को दे सकता है
इससे खाने के लिए उन्हें अपने अर्थ से धनी बनने का कोई इरादा नहीं था।
सहीह बुख़ारी : ४३
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها – {وَمَنْ كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ}. قَالَتْ أُنْزِلَتْ فِي وَالِي الْيَتِيمِ أَنْ يُصِيبَ مِنْ مَالِهِ إِذَا كَانَ مُحْتَاجًا بِقَدْرِ مَالِهِ بِالْمَعْرُوفِ.
निम्नलिखित श्लोक:-
"यदि एक अभिभावक अच्छी तरह से बंद हो जाता है, तो उसे कोई पारिश्रमिक (यानी मजदूरी) का दावा करने दें, लेकिन अगर वह खराब है, तो उसे उसके पास जाने दें।
खुद क्या सिर्फ और उचित है। (4.6)
एक अनाथ के संरक्षक के संबंध में पता चला था, और इसका मतलब है कि अगर वह गरीब है तो वह हो सकता है
खुद के लिए (अनाथ की संपत्ति से) अनाथ के शेयर के अनुसार सिर्फ और उचित क्या है
विरासत।
सहीह बुख़ारी : ४४
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الْمَدَنِيِّ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " اجْتَنِبُوا السَّبْعَ الْمُوبِقَاتِ ". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَمَا هُنَّ قَالَ " الشِّرْكُ بِاللَّهِ، وَالسِّحْرُ، وَقَتْلُ النَّفْسِ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ، وَأَكْلُ الرِّبَا، وَأَكْلُ مَالِ الْيَتِيمِ، وَالتَّوَلِّي يَوْمَ الزَّحْفِ، وَقَذْفُ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ الْغَافِلاَتِ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, " सात महान विनाशकारी पापों को हटा दें"। लोग पूछते हैं, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)!
वे क्या हैं? "उन्होंने कहा, "अल्लाह के साथ दूसरों में शामिल होने के लिए, व्यभिचार का अभ्यास करने के लिए, हत्या करने के लिए
जो जीवन अल्लाह ने सिर्फ़ एक ही कारण को छोड़कर मना किया है ( इस्लामी कानून के अनुसार) रिबा को खाने के लिए
(शून्य) एक अनाथ के धन को खाने के लिए, दुश्मन को वापस देने और युद्ध के मैदान से भागने के लिए
लड़ाई का समय, और मना करने के लिए, महिलाओं का पीछा करना, जो कभी भी किसी भी चीज को छूने के बारे में नहीं सोचते
और अच्छे विश्वासी हैं।
सहीह बुख़ारी : ४५
नाफ़ी' बिन उमर (आरए)
Sahih
وَقَالَ لَنَا سُلَيْمَانُ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ مَا رَدَّ ابْنُ عُمَرَ عَلَى أَحَدٍ وَصِيَّةً. وَكَانَ ابْنُ سِيرِينَ أَحَبَّ الأَشْيَاءِ إِلَيْهِ فِي مَالِ الْيَتِيمِ أَنْ يَجْتَمِعَ إِلَيْهِ نُصَحَاؤُهُ وَأَوْلِيَاؤُهُ فَيَنْظُرُوا الَّذِي هُوَ خَيْرٌ لَهُ. وَكَانَ طَاوُسٌ إِذَا سُئِلَ عَنْ شَىْءٍ مِنْ أَمْرِ الْيَتَامَى قَرَأَ {وَاللَّهُ يَعْلَمُ الْمُفْسِدَ مِنَ الْمُصْلِحِ}. وَقَالَ عَطَاءٌ فِي يَتَامَى الصَّغِيرُ وَالْكَبِيرُ يُنْفِقُ الْوَلِيُّ عَلَى كُلِّ إِنْسَانٍ بِقَدْرِهِ مِنْ حِصَّتِهِ.
नाफी ने कहा: "इब्न उमर ने कभी संरक्षक के रूप में नियुक्त होने से इनकार नहीं किया। इब्न सरीन को एक अनाथ की संपत्ति के बारे में सबसे प्रिय बात यह थी कि अनाथ के सलाहकार और अभिभावकों को यह तय करने के लिए इकट्ठा करना होगा कि उसके लिए क्या अच्छा है। जब तवुस को अनाथ के मामलों से संबंधित कुछ के बारे में पूछा गया था, तो वह पढ़ेगा: 'अता ने कुछ अनाथों से कहा, " अभिभावक अपने शेयरों की जरूरतों के अनुसार युवा और पुराने अनाथों के लिए प्रदान करना है।
सहीह बुख़ारी : ४६
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَ أَبُو طَلْحَةَ أَكْثَرَ أَنْصَارِيٍّ بِالْمَدِينَةِ مَالاً مِنْ نَخْلٍ، وَكَانَ أَحَبُّ مَالِهِ إِلَيْهِ بَيْرَحَاءَ مُسْتَقْبِلَةَ الْمَسْجِدِ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَاءٍ فِيهَا طَيِّبٍ. قَالَ أَنَسٌ فَلَمَّا نَزَلَتْ {لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ} قَامَ أَبُو طَلْحَةَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَقُولُ {لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ} وَإِنَّ أَحَبَّ أَمْوَالِي إِلَىَّ بِيرُحَاءَ، وَإِنَّهَا صَدَقَةٌ لِلَّهِ أَرْجُو بِرَّهَا وَذُخْرَهَا عِنْدَ اللَّهِ، فَضَعْهَا حَيْثُ أَرَاكَ اللَّهُ. فَقَالَ " بَخْ، ذَلِكَ مَالٌ رَابِحٌ ـ أَوْ رَايِحٌ ـ شَكَّ ابْنُ مَسْلَمَةَ وَقَدْ سَمِعْتُ مَا قُلْتَ، وَإِنِّي أَرَى أَنْ تَجْعَلَهَا فِي الأَقْرَبِينَ ". قَالَ أَبُو طَلْحَةَ أَفْعَلُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَسَمَهَا أَبُو طَلْحَةَ فِي أَقَارِبِهِ وَفِي بَنِي عَمِّهِ. وَقَالَ إِسْمَاعِيلُ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ وَيَحْيَى بْنُ يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ " رَايِحٌ ".
अबू तल्हा में मदीना में अंसार के बीच तारीख की सबसे बड़ी संपत्ति थी, और उन्होंने ऊपर पुरस्कार दिया।
उनके सभी धन (उसके बगीचे) Bairuha', जो मस्जिद के सामने स्थित था ( पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم)। The
पैगंबर मुहम्मद ने प्रवेश करने के लिए इस्तेमाल किया यह और अपने ताजा पानी से पीने के लिए। जब निम्नलिखित Divine Verse आया:-
"किसी भी तरह से आप जो प्यार करते हैं उसे खर्च करने तक piety प्राप्त नहीं करेंगे" (3.92)
अबू तल्हा ने कहा। "हे अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم)! अल्लाह कहते हैं, 'आप जब तक आप खर्च करते हैं तब तक piety प्राप्त नहीं करेंगे
क्या तुमसे प्यार करते हो,' और मैं अल-I के ऊपर पुरस्कार मेरे धन, बैरुहा' जो मैं अल्लाह के लिए दान देना चाहता हूं
Sake, अल्लाह से अपने इनाम के लिए उम्मीद है। इसलिए आप इसका उपयोग अल्लाह के रूप में कर सकते हैं। उस पर पैगंबर (صلى الله عليه وسلم)
कहा, "ब्रावो! यह एक लाभदायक संपत्ति है। (Ibn Maslama) यह निश्चित नहीं है कि किस शब्द का अर्थ है
सही, अर्थात् लाभदायक या स्थायी। मैंने सुना है कि आपने क्या कहा है?
इसे अपने रिश्तेदारों के बीच वितरित करें। उस पर अबू तल्हा ने कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मैं करूँगा (जैसा आप करेंगे)
सुझाव दिया है). तो अबू तल्हा ने अपने रिश्तेदारों और चचेरे भाई के बीच बगीचे को वितरित किया।
सहीह बुख़ारी : ४७
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَصَابَ عُمَرُ بِخَيْبَرَ أَرْضًا فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَصَبْتُ أَرْضًا لَمْ أُصِبْ مَالاً قَطُّ أَنْفَسَ مِنْهُ، فَكَيْفَ تَأْمُرُنِي بِهِ قَالَ
" إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا، وَتَصَدَّقْتَ بِهَا ". فَتَصَدَّقَ عُمَرُ أَنَّهُ لاَ يُبَاعُ أَصْلُهَا وَلاَ يُوهَبُ وَلاَ يُورَثُ، فِي الْفُقَرَاءِ وَالْقُرْبَى وَالرِّقَابِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالضَّيْفِ وَابْنِ السَّبِيلِ، وَلاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ، أَوْ يُطْعِمَ صَدِيقًا غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ فِيهِ.
जब 'उमर को खाइबर में भूमि का एक टुकड़ा मिला, तो वह पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में आया, "मैंने का एक टुकड़ा मिल गया है
मैं कभी नहीं मिला, इससे बेहतर भूमि। क्या आप मुझे इसके बारे में सलाह देते हैं? पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा,
"यदि आप चाहते हैं कि आप इसे धर्मार्थ उद्देश्यों के लिए इस्तेमाल किए जाने वाले एक प्रयास के रूप में रख सकते हैं। इसलिए, `उमर ने दिया
धर्म में भूमि (अर्थात स्थिति पर एक endowments के रूप में कि भूमि न तो बेची जाएगी और न ही दी जाएगी)
वर्तमान में, न ही bequeathed, (और इसकी उपज) गरीबों, kinsmen, मुक्ति के लिए इस्तेमाल किया जाएगा
दासों, जिहाद, और मेहमानों और यात्रियों के लिए; और इसके प्रशासक उचित रूप से खा सकते हैं
तरीके से, और वह अपने दोस्तों को अपने माध्यम से धनी होने का इरादा रखते हुए भी खिला सकता है।
सहीह बुख़ारी : ४८
बारा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ لَمَّا نَزَلَتْ {لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ} دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَيْدًا، فَجَاءَ بِكَتِفٍ فَكَتَبَهَا، وَشَكَا ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ ضَرَارَتَهُ فَنَزَلَتْ {لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ }.
जब Divine Inspiration: "उन विश्वासियों का जो बैठता है (घर पर), पैगंबर (صلالللله عليه وسلم) भेजा गया खुलासा किया गया था
ज़ैद (bin Thabit) के लिए जो एक कंधे-ब्लेड के साथ आया और उस पर लिखा। Ibn Um-Maktum ने शिकायत की
उनकी अंधापन के बारे में और उस पर निम्नलिखित रहस्योद्घाटन आया: "उन विश्वासियों के बराबर नहीं हैं जो बैठते हैं
(घर पर) उन लोगों को छोड़कर जो विकलांग हैं (गर्दन से, या अंधा या लंगड़ा आदि) और जो लोग प्रयास करते हैं
अल्लाह के रास्ते में अपने धन और जीवन के साथ कड़ी मेहनत और लड़ाई।
सहीह बुख़ारी : ४९
साहल बिन साद अल-सैदी (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ الزُّهْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ، فَأَقْبَلْتُ حَتَّى جَلَسْتُ إِلَى جَنْبِهِ، فَأَخْبَرَنَا أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْلَى عَلَيْهِ لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَ فَجَاءَهُ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ وَهُوَ يُمِلُّهَا عَلَىَّ، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ أَسْتَطِيعُ الْجِهَادَ لَجَاهَدْتُ. وَكَانَ رَجُلاً أَعْمَى، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَفَخِذُهُ عَلَى فَخِذِي، فَثَقُلَتْ عَلَىَّ حَتَّى خِفْتُ أَنْ تَرُضَّ فَخِذِي، ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ {غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ}.
मैंने मारवान बिन अल-हाकम को मस्जिद में बैठे देखा। इसलिए मैं आगे आया और उसके पक्ष में बैठ गया। उसने हमें बताया
ज़ेड बिन थैबिट ने उसे बताया कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन्हें डिवाइन वेर्स को निर्देशित किया था:
"उन लोगों के समान नहीं हैं जो बैठते हैं (घर पर) और जो लोग कड़ी मेहनत करते हैं और कारण में लड़ते हैं
अल्लाह उनके धन और जीवन के साथ।
ज़ैद ने कहा, "Ibn-Maktum पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में आया था, जबकि वह मुझे बता रहा था कि बहुत Verse। उस पर Ibn
Um Maktum ने कहा, "हे अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! अगर मेरे पास शक्ति थी, तो मैं निश्चित रूप से जिहाद में भाग लेगा। वह था
अंधा आदमी। इसलिए अल्लाह ने अपने शिष्य को बदला जबकि उसकी जांघ मेरा था और यह बन गया
मेरे लिए इतना भारी है कि मुझे डर था कि मेरी जांघ टूट जाएगी। फिर उस राज्य के पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) खत्म हो गया था
अल्लाह के बाद पता चला "... उन लोगों को छोड़कर जो विकलांग हैं (गंभीर चोट या अंधा या लंगड़ा आदि हैं) (4.95)
सहीह बुख़ारी : ५०
अबू सईद अल खुदरी (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، حَدَّثَنَا هِلاَلٌ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ " إِنَّمَا أَخْشَى عَلَيْكُمْ مِنْ بَعْدِي مَا يُفْتَحُ عَلَيْكُمْ مِنْ بَرَكَاتِ الأَرْضِ ". ثُمَّ ذَكَرَ زَهْرَةَ الدُّنْيَا، فَبَدَأَ بِإِحْدَاهُمَا وَثَنَّى بِالأُخْرَى، فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَوَيَأْتِي الْخَيْرُ بِالشَّرِّ فَسَكَتَ عَنْهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قُلْنَا يُوحَى إِلَيْهِ. وَسَكَتَ النَّاسُ كَأَنَّ عَلَى رُءُوسِهِمِ الطَّيْرَ، ثُمَّ إِنَّهُ مَسَحَ عَنْ وَجْهِهِ الرُّحَضَاءَ، فَقَالَ " أَيْنَ السَّائِلُ آنِفًا أَوَخَيْرٌ هُوَ ـ ثَلاَثًا ـ إِنَّ الْخَيْرَ لاَ يَأْتِي إِلاَّ بِالْخَيْرِ، وَإِنَّهُ كُلُّ مَا يُنْبِتُ الرَّبِيعُ مَا يَقْتُلُ حَبَطًا أَوْ يُلِمُّ كُلَّمَا أَكَلَتْ، حَتَّى إِذَا امْتَلأَتْ خَاصِرَتَاهَا اسْتَقْبَلَتِ الشَّمْسَ، فَثَلَطَتْ وَبَالَتْ ثُمَّ رَتَعَتْ، وَإِنَّ هَذَا الْمَالَ خَضِرَةٌ حُلْوَةٌ، وَنِعْمَ صَاحِبُ الْمُسْلِمِ لِمَنْ أَخَذَهُ بِحَقِّهِ، فَجَعَلَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ، وَمَنْ لَمْ يَأْخُذْهُ بِحَقِّهِ فَهْوَ كَالآكِلِ الَّذِي لاَ يَشْبَعُ، وَيَكُونُ عَلَيْهِ شَهِيدًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ".
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने पल्पिट पर चढ़ा और कहा, "कुछ भी मुझे इस बात से चिंतित करता है कि आपके बाद क्या होगा?
मुझे, विश्व स्तर पर आशीर्वाद के प्रलोभन को छोड़कर जो आपको प्रदान किया जाएगा। फिर उसने उल्लेख किया
दुनिया भर में सुख। उन्होंने एक (यानी आशीर्वाद) के साथ शुरू किया और दूसरे को ले लिया (यानी)
आनंद). एक आदमी ने कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! क्या अच्छा बुराई के बारे में? पैगंबर हज़रत मुहम्मद
चुप रहे और हमने सोचा कि वह दिव्य रूप से प्रेरित हो रहा था, इसलिए सभी लोग चुप रहते थे।
awe. फिर पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपने चेहरे से पसीना हटा दिया और पूछा, "कहाँ वर्तमान प्रश्नकर्ता है? "डू
आपको लगता है कि धन अच्छा है? उन्होंने थ्रीस को दोहराया, "कोई संदेह नहीं, अच्छा लेकिन अच्छा नहीं पैदा करता है।
वास्तव में यह वही है जो किसी धारा के बैंकों पर बढ़ता है, जो या तो चराई को मारता है या लगभग मारता है।
वनस्पति-खाने वाले जानवर को छोड़कर ग्लूटटोनी के कारण जानवर जो अपने flanks को पूरा करने तक खाते हैं
(i.e. जब तक यह संतुष्ट हो जाता है) और फिर सूरज में खड़ा होता है और पेशाब करता है और फिर चराई शुरू होता है।
यह विश्वव्यापी संपत्ति मीठे वनस्पति है। मुसलमान की संपत्ति कितनी उत्कृष्ट है, अगर यह एकत्र की जाती है
कानूनी साधनों के माध्यम से और अल्लाह के कारण और अनाथों, गरीब लोगों और यात्रियों पर खर्च किया जाता है। लेकिन वह
जो इसे कानूनी रूप से नहीं लेते हैं वह एक खाने वाले की तरह है जो कभी संतुष्ट नहीं है और उसकी संपत्ति एक गवाह होगी
उसके खिलाफ विद्रोह के दिन।
सहीह बुख़ारी : ५१
अब्दुल्लाह (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ لَقَدْ أَتَانِي الْيَوْمَ رَجُلٌ فَسَأَلَنِي عَنْ أَمْرٍ مَا دَرَيْتُ مَا أَرُدُّ عَلَيْهِ، فَقَالَ أَرَأَيْتَ رَجُلاً مُؤْدِيًا نَشِيطًا، يَخْرُجُ مَعَ أُمَرَائِنَا فِي الْمَغَازِي، فَيَعْزِمُ عَلَيْنَا فِي أَشْيَاءَ لاَ نُحْصِيهَا. فَقُلْتُ لَهُ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لَكَ إِلاَّ أَنَّا كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَعَسَى أَنْ لاَ يَعْزِمَ عَلَيْنَا فِي أَمْرٍ إِلاَّ مَرَّةً حَتَّى نَفْعَلَهُ، وَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَنْ يَزَالَ بِخَيْرٍ مَا اتَّقَى اللَّهَ، وَإِذَا شَكَّ فِي نَفْسِهِ شَىْءٌ سَأَلَ رَجُلاً فَشَفَاهُ مِنْهُ، وَأَوْشَكَ أَنْ لاَ تَجِدُوهُ، وَالَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ مَا أَذْكُرُ مَا غَبَرَ مِنَ الدُّنْيَا إِلاَّ كَالثَّغْبِ شُرِبَ صَفْوُهُ وَبَقِيَ كَدَرُهُ.
आज एक आदमी मेरे पास आया और मुझसे एक सवाल पूछा कि मैं कैसे जवाब देने के लिए पता नहीं था। उन्होंने कहा, "Tell
मुझे, अगर एक अमीर सक्रिय आदमी, हथियारों के साथ अच्छी तरह से सुसज्जित, हमारे साथ सैन्य अभियानों पर बाहर निकल जाता है
प्रमुखों, और हमें ऐसा करने का आदेश देते हैं जैसे हम नहीं कर सकते (क्या हम उसे मानते हैं?)) मैंने जवाब दिया, "मैं अल्लाह के द्वारा, मैं
क्या आपको जवाब देने के लिए पता नहीं है, सिवाय इसके कि हम पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) की कंपनी में थे और उन्होंने इसका इस्तेमाल करने के लिए किया।
जब तक हम इसे समाप्त नहीं करते, तब तक हमें एक बार ऐसा करने का आदेश देते हैं। कोई संदेह नहीं है कि आप में से हर कोई रहेगा
जब तक वह अल्लाह का पालन करता है तब तक एक अच्छी स्थिति। यदि कोई किसी चीज़ की वैधता के रूप में संदेह है, तो उसे पूछना चाहिए
जो कोई उसे संतुष्ट करेगा, लेकिन जल्द ही एक समय में आएगा जब आपको ऐसा आदमी नहीं मिलेगा। द्वारा
उसे छोड़कर कि किसके पास पूजा करने का अधिकार है। मैं देखता हूँ कि क्या हुआ है इसका उदाहरण
यह जीवन एक तालाब की तरह है जिसका ताजे पानी का इस्तेमाल किया गया है और कुछ भी नहीं
लेकिन मधुर पानी रहता है।
सहीह बुख़ारी : ५२
In Another Narration) Anas
Sahih
وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ، فَجَاءَهُ الْعَبَّاسُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَعْطِنِي فَإِنِّي فَادَيْتُ نَفْسِي، وَفَادَيْتُ عَقِيلاً. فَقَالَ
" خُذْ ". فَأَعْطَاهُ فِي ثَوْبِهِ.
(अन्य कथाओं में) अनास ने कहा: "कुछ धन बहार से पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में लाया गया था। अल 'अब्बास उसके पास आए और कहा, 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم)! मुझे (इसमें से कुछ) देना, जैसा कि मैंने अपना भुगतान किया है और Aqil's ransom.' पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, 'Take,' और उसे अपने परिधान में दे दिया
सहीह बुख़ारी : ५३
खौला अल-अंसारिया (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو الأَسْوَدِ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَيَّاشٍ ـ وَاسْمُهُ نُعْمَانُ ـ عَنْ خَوْلَةَ الأَنْصَارِيَّةِ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" إِنَّ رِجَالاً يَتَخَوَّضُونَ فِي مَالِ اللَّهِ بِغَيْرِ حَقٍّ، فَلَهُمُ النَّارُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ".
मैंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) को सुना, "कुछ लोग अल्लाह के धन (यानी मुस्लिम धन) को अन्याय में खर्च करते हैं।
इस तरह के लोगों को पुनर्जीवन दिवस पर (हेल) फायर में डाल दिया जाएगा।
सहीह बुख़ारी : ५४
अब्दुल्लाह इब्न अज़-ज़ुबैर (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ قُلْتُ لأَبِي أُسَامَةَ أَحَدَّثَكُمْ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ لَمَّا وَقَفَ الزُّبَيْرُ يَوْمَ الْجَمَلِ دَعَانِي، فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ فَقَالَ يَا بُنَىِّ، إِنَّهُ لاَ يُقْتَلُ الْيَوْمَ إِلاَّ ظَالِمٌ أَوْ مَظْلُومٌ، وَإِنِّي لاَ أُرَانِي إِلاَّ سَأُقْتَلُ الْيَوْمَ مَظْلُومًا، وَإِنَّ مِنْ أَكْبَرِ هَمِّي لَدَيْنِي، أَفَتُرَى يُبْقِي دَيْنُنَا مِنْ مَالِنَا شَيْئًا فَقَالَ يَا بُنَىِّ بِعْ مَالَنَا فَاقْضِ دَيْنِي. وَأَوْصَى بِالثُّلُثِ، وَثُلُثِهِ لِبَنِيهِ، يَعْنِي عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ يَقُولُ ثُلُثُ الثُّلُثِ، فَإِنْ فَضَلَ مِنْ مَالِنَا فَضْلٌ بَعْدَ قَضَاءِ الدَّيْنِ شَىْءٌ فَثُلُثُهُ لِوَلَدِكَ. قَالَ هِشَامٌ وَكَانَ بَعْضُ وَلَدِ عَبْدِ اللَّهِ قَدْ وَازَى بَعْضَ بَنِي الزُّبَيْرِ خُبَيْبٌ وَعَبَّادٌ، وَلَهُ يَوْمَئِذٍ تِسْعَةُ بَنِينَ وَتِسْعُ بَنَاتٍ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَجَعَلَ يُوصِينِي بِدَيْنِهِ وَيَقُولُ يَا بُنَىِّ، إِنْ عَجَزْتَ عَنْهُ فِي شَىْءٍ فَاسْتَعِنْ عَلَيْهِ مَوْلاَىَ. قَالَ فَوَاللَّهِ مَا دَرَيْتُ مَا أَرَادَ حَتَّى قُلْتُ يَا أَبَتِ مَنْ مَوْلاَكَ قَالَ اللَّهُ. قَالَ فَوَاللَّهِ مَا وَقَعْتُ فِي كُرْبَةٍ مِنْ دَيْنِهِ إِلاَّ قُلْتُ يَا مَوْلَى الزُّبَيْرِ، اقْضِ عَنْهُ دَيْنَهُ. فَيَقْضِيهِ، فَقُتِلَ الزُّبَيْرُ ـ رضى الله عنه ـ وَلَمْ يَدَعْ دِينَارًا وَلاَ دِرْهَمًا، إِلاَّ أَرَضِينَ مِنْهَا الْغَابَةُ، وَإِحْدَى عَشْرَةَ دَارًا بِالْمَدِينَةِ، وَدَارَيْنِ بِالْبَصْرَةِ، وَدَارًا بِالْكُوفَةِ، وَدَارًا بِمِصْرَ. قَالَ وَإِنَّمَا كَانَ دَيْنُهُ الَّذِي عَلَيْهِ أَنَّ الرَّجُلَ كَانَ يَأْتِيهِ بِالْمَالِ فَيَسْتَوْدِعُهُ إِيَّاهُ فَيَقُولُ الزُّبَيْرُ لاَ وَلَكِنَّهُ سَلَفٌ، فَإِنِّي أَخْشَى عَلَيْهِ الضَّيْعَةَ، وَمَا وَلِيَ إِمَارَةً قَطُّ وَلاَ جِبَايَةَ خَرَاجٍ وَلاَ شَيْئًا، إِلاَّ أَنْ يَكُونَ فِي غَزْوَةٍ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَوْ مَعَ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ فَحَسَبْتُ مَا عَلَيْهِ مِنَ الدَّيْنِ فَوَجَدْتُهُ أَلْفَىْ أَلْفٍ وَمِائَتَىْ أَلْفٍ قَالَ فَلَقِيَ حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ فَقَالَ يَا ابْنَ أَخِي، كَمْ عَلَى أَخِي مِنَ الدَّيْنِ فَكَتَمَهُ. فَقَالَ مِائَةُ أَلْفٍ. فَقَالَ حَكِيمٌ وَاللَّهِ مَا أُرَى أَمْوَالَكُمْ تَسَعُ لِهَذِهِ. فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ أَفَرَأَيْتَكَ إِنْ كَانَتْ أَلْفَىْ أَلْفٍ وَمِائَتَىْ أَلْفٍ قَالَ مَا أُرَاكُمْ تُطِيقُونَ هَذَا، فَإِنْ عَجَزْتُمْ عَنْ شَىْءٍ مِنْهُ فَاسْتَعِينُوا بِي. قَالَ وَكَانَ الزُّبَيْرُ اشْتَرَى الْغَابَةَ بِسَبْعِينَ وَمِائَةِ أَلْفٍ، فَبَاعَهَا عَبْدُ اللَّهِ بِأَلْفِ أَلْفٍ وَسِتِّمِائَةِ أَلْفٍ ثُمَّ قَامَ فَقَالَ مَنْ كَانَ لَهُ عَلَى الزُّبَيْرِ حَقٌّ فَلْيُوَافِنَا بِالْغَابَةِ، فَأَتَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، وَكَانَ لَهُ عَلَى الزُّبَيْرِ أَرْبَعُمِائَةِ أَلْفٍ فَقَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ إِنْ شِئْتُمْ تَرَكْتُهَا لَكُمْ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ. قَالَ فَإِنْ شِئْتُمْ جَعَلْتُمُوهَا فِيمَا تُؤَخِّرُونَ إِنْ أَخَّرْتُمْ. فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ. قَالَ قَالَ فَاقْطَعُوا لِي قِطْعَةً. فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَكَ مِنْ هَا هُنَا إِلَى هَا هُنَا. قَالَ فَبَاعَ مِنْهَا فَقَضَى دَيْنَهُ فَأَوْفَاهُ، وَبَقِيَ مِنْهَا أَرْبَعَةُ أَسْهُمٍ وَنِصْفٌ، فَقَدِمَ عَلَى مُعَاوِيَةَ وَعِنْدَهُ عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ وَالْمُنْذِرُ بْنُ الزُّبَيْرِ وَابْنُ زَمْعَةَ فَقَالَ لَهُ مُعَاوِيَةُ كَمْ قُوِّمَتِ الْغَابَةُ قَالَ كُلُّ سَهْمٍ مِائَةَ أَلْفٍ. قَالَ كَمْ بَقِيَ قَالَ أَرْبَعَةُ أَسْهُمٍ وَنِصْفٌ. قَالَ الْمُنْذِرُ بْنُ الزُّبَيْرِ قَدْ أَخَذْتُ سَهْمًا بِمِائَةِ أَلْفٍ. قَالَ عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ قَدْ أَخَذْتُ سَهْمًا بِمِائَةِ أَلْفٍ. وَقَالَ ابْنُ زَمْعَةَ قَدْ أَخَذْتُ سَهْمًا بِمِائَةِ أَلْفٍ. فَقَالَ مُعَاوِيَةُ كَمْ بَقِيَ فَقَالَ سَهْمٌ وَنِصْفٌ. قَالَ أَخَذْتُهُ بِخَمْسِينَ وَمِائَةِ أَلْفٍ. قَالَ وَبَاعَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ نَصِيبَهُ مِنْ مُعَاوِيَةَ بِسِتِّمِائَةِ أَلْفٍ، فَلَمَّا فَرَغَ ابْنُ الزُّبَيْرِ مِنْ قَضَاءِ دَيْنِهِ قَالَ بَنُو الزُّبَيْرِ اقْسِمْ بَيْنَنَا مِيرَاثَنَا. قَالَ لاَ، وَاللَّهِ لاَ أَقْسِمُ بَيْنَكُمْ حَتَّى أُنَادِيَ بِالْمَوْسِمِ أَرْبَعَ سِنِينَ أَلاَ مَنْ كَانَ لَهُ عَلَى الزُّبَيْرِ دَيْنٌ فَلْيَأْتِنَا فَلْنَقْضِهِ. قَالَ فَجَعَلَ كَلَّ سَنَةٍ يُنَادِي بِالْمَوْسِمِ، فَلَمَّا مَضَى أَرْبَعُ سِنِينَ قَسَمَ بَيْنَهُمْ قَالَ فَكَانَ لِلزُّبَيْرِ أَرْبَعُ نِسْوَةٍ، وَرَفَعَ الثُّلُثَ، فَأَصَابَ كُلَّ امْرَأَةٍ أَلْفُ أَلْفٍ وَمِائَتَا أَلْفٍ، فَجَمِيعُ مَالِهِ خَمْسُونَ أَلْفَ أَلْفٍ وَمِائَتَا أَلْفٍ.
जब अल-जमाल की लड़ाई के दौरान अज़-जुबेयर को मिला, तो उसने मुझे बुलाया और मैं उसके बगल में खड़ा था, और वह उसके बगल में खड़ा था।
"मेरे बेटे! आज या तो एक oppressor के रूप में या एक oppressed के रूप में मारा जाएगा। मैं देखता हूँ
कि मैं एक oppressed के रूप में मारा जाएगा। मेरी सबसे बड़ी चिंता मेरा ऋण है। क्या आपको लगता है, अगर हम भुगतान करते हैं
ऋण, हमारे पैसे से हमारे लिए कुछ बचा होगा? Az-Zubair जोड़ा गया, "मेरे बेटे! हमारे बारे में
संपत्ति और अपने ऋण का भुगतान. Az-Zubair तब अपनी संपत्ति का एक तिहाई तैयार हो गया और एक तिहाई की इच्छा थी
उस हिस्से को अपने बेटे को; अर्थात्, 'अब्दुलह' के बेटे। उन्होंने कहा, "एक तिहाई का एक तिहाई। यदि कोई संपत्ति
ऋण के भुगतान के बाद छोड़ दिया जाता है, एक-तिहाई (जिसमें से एक-तिहाई छोड़ दिया जाता है) आपके लिए दिया जाना है।
बेटा। (Hisham, एक उप-नवीकरण जोड़ा गया, "Abdullah के पुत्रों में से कुछ उम्र में के बेटों के बराबर थे।
Az-Zubair उदाहरण के लिए Khubaib और Abbas। Abdullah में उस समय नौ बेटे और नौ बेटे थे। (d)
Abdullah add: मेरे पिता (Az-Zubair) ने अपने ऋणों पर अपना ध्यान आकर्षित करने के लिए कहा,
"यदि आपको ऋण का हिस्सा भुगतान करने में विफल होना चाहिए, तो मेरी मदद करने के लिए मास्टर को अपील करें। अल्लाह! नहीं
मैंने पूछा, "ओ पिता! आपका मास्टर कौन है? उसने जवाब दिया, "एला" (मेरे है)
मास्टर).
अल्लाह के द्वारा, जब भी मैं अपने ऋण के बारे में कोई कठिनाई थी, मैं कहूंगा कि "अज़-जुबेयर का मास्टर! वेतन
उनकी ओर से उनके ऋण। Az-Zubair martyred था छोड़ने नहीं
दीनार या दिरहम लेकिन भूमि के दो टुकड़े, जिनमें से एक अल-घाबा और ग्यारह घरों में था।
मदीना, बासारा में दो, कुफा में एक और मिस्र में एक। वास्तव में, उस ऋण का स्रोत जिसे उसने उठाया था
अगर किसी ने उसके साथ कुछ पैसे जमा करने के लिए लाया था। Az-Zubair कहते हैं, "नहीं, (मैं नहीं करूंगा)
इसे विश्वास के रूप में रखते हैं, लेकिन मैं इसे ऋण के रूप में लेता हूं, क्योंकि मुझे डर है कि यह खो सकता है। Az-Zubair कभी नहीं था
नियुक्त गवर्नर या खराज के कर के कलेक्टर या किसी अन्य समान चीज, लेकिन उन्होंने अपने एकत्र किया
धन (युद्ध बूटी से वह प्राप्त हुआ) पवित्र युद्धों के दौरान उन्होंने भाग लिया, कंपनी में
पैगंबर, अबू बकर, 'उमर' और 'उथमैन'। (`Abdullah bin Az-Zubair added:) जब मैंने अपने ऋण की गिनती की,
यह दो लाख और दो सौ हजार हो गया। (The sub-narrator add:) हकीम बिन हिजाम
Abdullah बिन Zubair से मुलाकात की और पूछा, "मेरे भतीजे! मेरे भाई का कितना ऋण है?
Abdullah ने इसे एक रहस्य के रूप में रखा और कहा, "एक सौ हजार," हकीम ने कहा, "अल्लाह द्वारा! मुझे नहीं लगता
आपकी संपत्ति इसे कवर करेगी। उस पर अब्दुल्ला ने उससे कहा, "क्या होगा अगर यह दो मिलियन और दो सौ है?
हजार?
हकीम ने कहा, "मुझे नहीं लगता कि आप इसे भुगतान कर सकते हैं; इसलिए यदि आप इसके सभी भुगतान करने में असमर्थ हैं, तो मैं आपकी मदद करेगा। Az-
Zubair पहले से ही एक सौ सत्तर हजार के लिए Al-Ghaba खरीदा था। `Abdullah इसे एक के लिए बेच दिया
मिलियन और छह सौ हजार। फिर उसने लोगों को कहा, "किसी भी व्यक्ति के पास कोई पैसा नहीं है
Az-Zubair पर दावा अल-Ghaba में हमारे पास आना चाहिए। वहाँ आया था करने के लिए उसे `Abdullah बिन जाफर जिसे
Az-Zubair ने चार सौ हजार की कमाई की। उन्होंने कहा कि अब्दुल्ला बिन Az-Zubair, "यदि आप चाहते हैं तो मैं चाहूंगा कि मैं क्या चाहूंगा?
आप ऋण माफ कर सकते हैं। Abdullah (bin Az-Zubair) ने कहा, "No." फिर इब्न जाफर ने कहा, "यदि आप चाहते हैं तो आप चाहते हैं
यदि आप किसी भी ऋण का भुगतान करना चाहते हैं तो भुगतान को स्थगित कर सकते हैं। Ibn Az-Zubair ने कहा, "नहीं"।
'अब्दुलह बिन जाफर ने कहा, "मुझे जमीन का एक टुकड़ा प्राप्त करें। Abdullah बिन AzZubair ने कहा (उसके लिए),
"यूर्स इस स्थान से इस स्थान तक फैले हुए हैं। तो, `Abdullah बिन Az-Zubair कुछ बेच दिया
संपत्ति (घरों सहित) और अपने ऋण को पूरी तरह से भुगतान किया, चार और आधे शेयरों को बरकरार रखा
भूमि (i.e. Al-Ghaba). वह तब Mu'awlya चला गया जबकि `Amr बिन `Uthman, Al-Mundhir बिन Az-
Zubair और Ibn Zam`a उसके साथ बैठे थे। मुआविया ने पूछा, "क्या कीमत आपको अल-अल्लाह का अनुमान है?
गाबा? उन्होंने कहा, "प्रत्येक शेयर के लिए एक सौ हजार", "मुविया ने पूछा, "कितने कई शेयर हैं,"
Abdullah ने जवाब दिया, "चार और आधे शेयर"।
अल-मुंहिर बिन अज़-जुबेयर ने कहा, "मैं एक सौ हजार के लिए एक शेयर खरीदना चाहता हूं। `Amr बिन
'उथमैन ने कहा, "मैं एक सौ हजार के लिए एक शेयर खरीदना चाहता हूं। इब्न ज़ैमा ने कहा, "मैं चाहता हूँ
एक सौ हजार के लिए एक शेयर खरीदने की तरह। मुविया ने कहा, "अब कितना बचा है? Abdullah
उत्तर दिया, "एक हिस्सा और एक आधा"। "मैं इसे एक सौ पचास के लिए खरीदना चाहता हूं"
हजार। `अब्दुलह ने भी मुआया छह सौ हजार को अपना हिस्सा बेच दिया। जब Ibn AzZubair था
सभी ऋणों का भुगतान किया। Az-Zubair के पुत्रों ने उनसे कहा, "हमारे बीच हमारे विरासत को नष्ट करें। उन्होंने कहा, "नहीं",
अल्लाह के द्वारा, मैं इसे आपके बीच वितरित नहीं करेगा जब तक मैं चार लगातार हज सीजन में घोषणा नहीं करता, 'Would'
जिन लोगों के पास Az-Zubair पर पैसे का दावा है, वे आते हैं ताकि हम उन्हें अपने ऋण का भुगतान कर सकें। इसलिए उन्होंने शुरू किया
यह घोषणा करने के लिए कि हर हज के मौसम में जनता में, और जब चार साल चले गए, तो उन्होंने वितरित किया।
विरासतियों के बीच विरासत। Az-Zubair चार पत्नियों था, और उसकी संपत्ति के एक तिहाई के बाद
उनकी प्रत्येक पत्नियों को एक मिलियन और दो सौ मिली
हजार। इसलिए उनकी संपत्ति की कुल राशि पचास मिलियन और दो सौ हजार थी।
सहीह बुख़ारी : ५५
मरवान बिन अल-हकम (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ وَزَعَمَ عُرْوَةُ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، وَمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَىَّ أَصْدَقُهُ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ إِمَّا السَّبْىَ وَإِمَّا الْمَالَ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِهِمْ ". وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْتَظَرَ آخِرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، حِينَ قَفَلَ مِنَ الطَّائِفِ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلاَّ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ. قَالُوا فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلاَءِ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ، وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُطَيِّبَ فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ". فَقَالَ النَّاسُ قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ. فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّا لاَ نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِي ذَلِكَ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ " فَرَجَعَ النَّاسُ، فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا فَأَذِنُوا. فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا عَنْ سَبْىِ هَوَازِنَ.
नारेटेड मारवान बिन अल-हाकम और मिसवार बिन मखराम: जब हवाज़िन प्रतिनिधिमंडल अल्लाह के मैसेंजर (صلى الللله عليه وسلم) में आया था जब उन्होंने इस्लाम को गले लगा लिया था और उन्हें उनके संपत्तियों और युद्ध कैदियों को वापस करने के लिए अनुरोध किया, अल्लाह के मैसेंजर (صلى الللله عليه وسلم) ने कहा, "मेरे लिए सबसे अच्छी बात यह है कि आप दो चीजों में से किसी को चुन सकते हैं; युद्ध कैदी या धन, मैंने अपने वितरण में देरी की है। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनके लिए दस दिनों से अधिक समय तक इंतजार किया था जब वह ताइफ़ से वापस आ गया। इसलिए, जब उन लोगों को पता चला कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) मुस्लिमों के बीच खड़े हो गए, और अल्लाह को महिमा देने के बाद, उन्होंने कहा, "अब, तुम्हारा ये भाई हमारे लिए वापस लौट आए हैं, और मैं इसे तार्किक रूप से देखता हूं कि मुझे उनके कैदियों को वापस लौटाना चाहिए, ताकि वह वास्तव में लड़ सके। उस पर सभी लोगों ने कहा। 'हे अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) हम इस बात पर सहमत हुए हैं कि हम ऐसा करने के लिए तैयार हैं (कैप्टिवेटिव को वापस लौटाएं)" फिर अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनसे कहा "मैं नहीं जानता कि आपके बीच में कौन इस पर सहमत है और कौन नहीं है। आपको वापस आना चाहिए और अपने नेताओं को अपने समझौते के बारे में सूचित करना चाहिए। लोग लौट गए और उनके नेताओं ने उनसे बात की, और फिर अल्लाह के अपोस्टल में आए और कहा, "सभी लोगों ने जानबूझकर ऐसा करने के लिए सहमत हो गए हैं और युद्ध कैदियों को वापस लौटने की अनुमति दी है (समर्थन के बिना)" (Az-Zuhri, sub-narrator राज्यों) यह क्या हम से संबंधित है Hawazin के बंदियों के बारे में
सहीह बुख़ारी : ५६
मरवान बिन अल-हकम (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ وَزَعَمَ عُرْوَةُ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، وَمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَىَّ أَصْدَقُهُ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ إِمَّا السَّبْىَ وَإِمَّا الْمَالَ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِهِمْ ". وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْتَظَرَ آخِرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، حِينَ قَفَلَ مِنَ الطَّائِفِ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلاَّ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ. قَالُوا فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلاَءِ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ، وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُطَيِّبَ فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ". فَقَالَ النَّاسُ قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ. فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّا لاَ نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِي ذَلِكَ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ " فَرَجَعَ النَّاسُ، فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا فَأَذِنُوا. فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا عَنْ سَبْىِ هَوَازِنَ.
जब Hawazin प्रतिनिधिमंडल इस्लाम को गले लगाने के बाद अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) आए और अनुरोध किया
उन्हें अपने गुणों और युद्ध कैदियों को वापस करने के लिए, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मेरे लिए सबसे अच्छा बात है
इसलिए आप दो चीजों में से किसी को चुन सकते हैं; युद्ध कैदियों या धन के लिए, मैंने देरी की है
उनका वितरण अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनके लिए दस दिनों से अधिक समय तक इंतजार किया था जब वह ताइफ़ से वापस आ गया।
इसलिए, जब उन लोगों को पता चल गया कि अल्लाह का मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) एक को छोड़कर उन्हें वापस नहीं जा रहा था
दो चीज़ों में से, "हम अपने युद्ध प्रिज़नरों का चयन करते हैं 'एला' के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के बीच खड़ा हुआ।
मुसलमानों, और अल्लाह को महिमा देने के बाद जैसा वह हकदार था, उन्होंने कहा, "अब फिर, आपके इन भाइयों के पास है
मुझे लगता है कि मैं उन लोगों के लिए अपने कैप्टिव वापस लेना चाहता हूं, इसलिए जो भी
यदि आप ऐसा करना पसंद करते हैं तो वह ऐसा कर सकता है, और जो भी आप के बीच में रहना पसंद करते हैं, वह उसे पसंद करता है।
साझा करें, उसे अपने कैदियों को छोड़ने दें और हम उसे पहले फै' (यानी युद्ध बूटी) से क्षतिपूर्ति करेंगे।
बिना लड़ाई के प्राप्त होता है जिसे अल्लाह हमें दे देगा। उस पर सभी लोगों ने कहा। 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم)
अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने उनसे कहा "मैं नहीं जानता
आप में से कौन इस पर सहमत हैं और कौन नहीं है। आपको वापस आना चाहिए और अपने नेताओं को सूचित करना चाहिए
मेरी सहमति लोग लौट गए और उनके नेताओं ने उनसे बात की, और फिर अल्लाह के पास आए
Apostle ने कहा, "सभी लोगों ने जानबूझकर ऐसा करने के लिए सहमत हो गए हैं और उन्हें अनुमति दी है।
युद्ध कैदियों (संभावन के बिना) वापस लौटें (Az-Zuhri, sub-narrator राज्यों) यह क्या है
Hawazin के बंदियों के बारे में हमसे संपर्क किया गया है।
सहीह बुख़ारी : ५७
उरवा बिन अल-ज़ुबैर (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَعُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَعْطَانِي، ثُمَّ سَأَلْتُهُ فَأَعْطَانِي، ثُمَّ قَالَ لِي
" يَا حَكِيمُ، إِنَّ هَذَا الْمَالَ خَضِرٌ حُلْوٌ، فَمَنْ أَخَذَهُ بِسَخَاوَةِ نَفْسٍ بُورِكَ لَهُ فِيهِ، وَمَنْ أَخَذَهُ بِإِشْرَافِ نَفْسٍ لَمْ يُبَارَكْ لَهُ فِيهِ، وَكَانَ كَالَّذِي يَأْكُلُ وَلاَ يَشْبَعُ، وَالْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى ". قَالَ حَكِيمٌ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لاَ أَرْزَأُ أَحَدًا بَعْدَكَ شَيْئًا حَتَّى أُفَارِقَ الدُّنْيَا. فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَدْعُو حَكِيمًا لِيُعْطِيَهُ الْعَطَاءَ، فَيَأْبَى أَنْ يَقْبَلَ مِنْهُ شَيْئًا، ثُمَّ إِنَّ عُمَرَ دَعَاهُ لِيُعْطِيَهُ فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَ فَقَالَ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ، إِنِّي أَعْرِضُ عَلَيْهِ حَقَّهُ الَّذِي قَسَمَ اللَّهُ لَهُ مِنْ هَذَا الْفَىْءِ، فَيَأْبَى أَنْ يَأْخُذَهُ. فَلَمْ يَرْزَأْ حَكِيمٌ أَحَدًا مِنَ النَّاسِ بَعْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى تُوُفِّيَ.
हकीम बिन हिजाम ने कहा, "मैंने कुछ के लिए अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) से पूछा, और उसने मुझे दिया। मैंने उसे फिर से पूछा,
और उसने मुझे दिया, और मुझसे कहा। 'ओ हकीम! यह धन हरी मीठी (अर्थात फल) की तरह होता है, और अगर कोई लेता है
यह लालच के बिना, फिर इसमें कोई धन्य है, और अगर कोई इसे बधाई के साथ लेता है, तो उसे आशीर्वाद नहीं मिलता है।
यह एक ऐसा व्यक्ति है जो बिना संतुष्टि के खाता है। और एक ऊपरी (यानी देने) हाथ से बेहतर है
"मैंने कहा, "हे अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! उसके बाद जिसने आपको सत्य के साथ भेजा है। मैं करूँगा
जब तक मैं इस संसार को छोड़ने के बाद किसी को नहीं पूछता। इसलिए, जब अबू बकर ने अपने कैलिफ़ेट के दौरान,
हकीम ने उसे (कुछ पैसे) देने के लिए कहा, हकीम ने उससे कुछ स्वीकार करने से इनकार कर दिया। एक बार `Umar
उसे कुछ देने के लिए उसे (अपने कैलिपेट के दौरान) बुलाया, लेकिन हकीम ने इसे स्वीकार करने से इनकार कर दिया,
जहां `उमर ने कहा, "ओ मुस्लिम! मैं उसे (i.e. Hakim) देता हूं जो अल्लाह ने उसे सौंप दिया है
वह इस Fai '(booty) से, लेकिन वह इसे लेने से इनकार कर दिया। तो हकीम कभी किसी से कुछ नहीं लिया
पैगंबर के बाद (صلى الله عليه وسلم) जब तक वह मर गया।
सहीह बुख़ारी : ५८
औफ बिन मलिक (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْعَلاَءِ بْنِ زَبْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ بُسْرَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا إِدْرِيسَ، قَالَ سَمِعْتُ عَوْفَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، وَهْوَ فِي قُبَّةٍ مِنْ أَدَمٍ فَقَالَ
" اعْدُدْ سِتًّا بَيْنَ يَدَىِ السَّاعَةِ، مَوْتِي، ثُمَّ فَتْحُ بَيْتِ الْمَقْدِسِ، ثُمَّ مُوتَانٌ يَأْخُذُ فِيكُمْ كَقُعَاصِ الْغَنَمِ، ثُمَّ اسْتِفَاضَةُ الْمَالِ حَتَّى يُعْطَى الرَّجُلُ مِائَةَ دِينَارٍ فَيَظَلُّ سَاخِطًا، ثُمَّ فِتْنَةٌ لاَ يَبْقَى بَيْتٌ مِنَ الْعَرَبِ إِلاَّ دَخَلَتْهُ، ثُمَّ هُدْنَةٌ تَكُونُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ بَنِي الأَصْفَرِ فَيَغْدِرُونَ، فَيَأْتُونَكُمْ تَحْتَ ثَمَانِينَ غَايَةً، تَحْتَ كُلِّ غَايَةٍ اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا ".
मैं तबुक के गजवा के दौरान पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) में गया था जबकि वह चमड़े के तम्बू में बैठे थे। उन्होंने कहा,
"काउंट छह संकेत जो उस समय के दृष्टिकोण को इंगित करते हैं: मेरी मौत, यरूशलेम की विजय, एक प्लेग
वह आपको पीड़ित करेगा (और आपको बड़ी संख्या में मार डालेगा) प्लेग के रूप में जो भेड़ों को पीड़ित करता है, उसकी वृद्धि
इस हद तक धन कि अगर कोई एक सौ दीनार दिया जाता है, तो वह संतुष्ट नहीं होगा; फिर एक
जो कोई अरब घर नहीं बचेगा, और उसके बाद आप और बानी अल-अस्फर के बीच एक गुच्छा (यानी अरब घर नहीं बचेगा)
Byzantine) जो आपको धोखा देगा और आपको आठ झंडे के नीचे हमला करेगा। प्रत्येक ध्वज के तहत बारह होंगे
हजार सैनिक।
सहीह बुख़ारी : ५९
Adi
Sahih
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَكَمِ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، أَخْبَرَنَا سَعْدٌ الطَّائِيُّ، أَخْبَرَنَا مُحِلُّ بْنُ خَلِيفَةَ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ بَيْنَا أَنَا عِنْدَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم إِذْ أَتَاهُ رَجُلٌ فَشَكَا إِلَيْهِ الْفَاقَةَ، ثُمَّ أَتَاهُ آخَرُ، فَشَكَا قَطْعَ السَّبِيلِ. فَقَالَ " يَا عَدِيُّ هَلْ رَأَيْتَ الْحِيرَةَ ". قُلْتُ لَمْ أَرَهَا وَقَدْ أُنْبِئْتُ عَنْهَا. قَالَ " فَإِنْ طَالَتْ بِكَ حَيَاةٌ لَتَرَيَنَّ الظَّعِينَةَ تَرْتَحِلُ مِنَ الْحِيرَةِ، حَتَّى تَطُوفَ بِالْكَعْبَةِ، لاَ تَخَافُ أَحَدًا إِلاَّ اللَّهَ " ـ قُلْتُ فِيمَا بَيْنِي وَبَيْنَ نَفْسِي فَأَيْنَ دُعَّارُ طَيِّئٍ الَّذِينَ قَدْ سَعَّرُوا الْبِلاَدَ " وَلَئِنْ طَالَتْ بِكَ حَيَاةٌ لَتُفْتَحَنَّ كُنُوزُ كِسْرَى ". قُلْتُ كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ قَالَ " كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ، وَلَئِنْ طَالَتْ بِكَ حَيَاةٌ، لَتَرَيَنَّ الرَّجُلَ يُخْرِجُ مِلْءَ كَفِّهِ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ، يَطْلُبُ مَنْ يَقْبَلُهُ مِنْهُ، فَلاَ يَجِدُ أَحَدًا يَقْبَلُهُ مِنْهُ، وَلَيَلْقَيَنَّ اللَّهَ أَحَدُكُمْ يَوْمَ يَلْقَاهُ، وَلَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ تُرْجُمَانٌ يُتَرْجِمُ لَهُ. فَيَقُولَنَّ أَلَمْ أَبْعَثْ إِلَيْكَ رَسُولاً فَيُبَلِّغَكَ فَيَقُولُ بَلَى. فَيَقُولُ أَلَمْ أُعْطِكَ مَالاً وَأُفْضِلْ عَلَيْكَ فَيَقُولُ بَلَى. فَيَنْظُرُ عَنْ يَمِينِهِ فَلاَ يَرَى إِلاَّ جَهَنَّمَ، وَيَنْظُرُ عَنْ يَسَارِهِ فَلاَ يَرَى إِلاَّ جَهَنَّمَ ". قَالَ عَدِيٌّ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " اتَّقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشِقَّةِ تَمْرَةٍ، فَمَنْ لَمْ يَجِدْ شِقَّةَ تَمْرَةٍ فَبِكَلِمَةٍ طَيِّبَةٍ ". قَالَ عَدِيٌّ فَرَأَيْتُ الظَّعِينَةَ تَرْتَحِلُ مِنَ الْحِيرَةِ حَتَّى تَطُوفَ بِالْكَعْبَةِ، لاَ تَخَافُ إِلاَّ اللَّهَ، وَكُنْتُ فِيمَنِ افْتَتَحَ كُنُوزَ كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ، وَلَئِنْ طَالَتْ بِكُمْ حَيَاةٌ لَتَرَوُنَّ مَا قَالَ النَّبِيُّ أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم " يُخْرِجُ مِلْءَ كَفِّهِ ".
जबकि मैं पैगंबर के शहर में था, एक आदमी आया और उसकी शिकायत की ( पैगंबर, ) of
भाग्य और गरीबी। फिर दूसरा आदमी आया और रोबरी की शिकायत करता था। The
पैगंबर ने कहा, "अदी! क्या आप अल-हिरा में हैं? मैंने कहा, "मैं इसके लिए नहीं रहा हूं, लेकिन मुझे इसके बारे में सूचित किया गया था।
यह उन्होंने कहा, "यदि आपको लंबे समय तक रहना चाहिए, तो आप निश्चित रूप से एक महिला को हावड़ा में देखेंगे।
अल-हिरा से यात्रा करना (सुरक्षित रूप से मक्का तक पहुंचेगा और) काबा के तवाफ का प्रदर्शन करेगा, जिसका डर नहीं है
लेकिन अल्लाह! मैंने खुद से कहा, "तैया के जनजाति के डाकू के लिए क्या होगा जो बुराई फैल गया है
देश के माध्यम से? पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने आगे कहा। "यदि आपको लंबे समय तक रहना चाहिए, तो खोसराव का खजाना
खोला जाएगा (और लूट के रूप में लिया)। मैंने पूछा, "तुम्हारू के पुत्र खोसराउ का क्या मतलब है? उन्होंने कहा,
"Khosrau, Hurmuz का बेटा; और यदि आपको लंबे समय तक रहना चाहिए, तो आप देखेंगे कि कोई व्यक्ति हाथ में ले जाएगा।
सोने या चांदी और उसे स्वीकार करने के लिए एक व्यक्ति की तलाश करते हैं, लेकिन उसे स्वीकार करने के लिए कोई नहीं मिलेगा
उसके साथ। और आप में से कोई भी, जब अल्लाह से मिलने, तो उसे एक दुभाषिया की आवश्यकता के बिना पूरा करेगा।
उसके बीच और अल्लाह उसके लिए व्याख्या करने के लिए, और अल्लाह उसे करने के लिए कहेगा: 'मैं एक दूत को नहीं भेजूंगा
क्या तुम? वह कहेगा: 'हाँ'। अल्लाह का कहना है: 'मैं तुम्हें धन नहीं दे सकता है और क्या तुम?' वह होगा
कहते हैं: 'हाँ'। फिर वह अपने दाहिने हिस्से को देखता है और कुछ भी नहीं देखता, और उसके बाएं को देखता है और कुछ नहीं देखता है
लेकिन हेल।
'अदी ने आगे कहा: मैंने पैगंबर को सुना (صلى اللله عليه وسلم) कह रहा है, "अपने आप को आधे तारीख के साथ (हॉल) आग से बचाओ"
(दान में दिए जाने के लिए) और यदि आपको आधे तारीख नहीं मिलती है, तो एक अच्छा सुखद शब्द है। Adi
जोड़ा गया: (बाद में) मैंने अल-हिरा से यात्रा करने वाले हावदा में एक महिला देखी जब तक उन्होंने तवाफ का प्रदर्शन किया
काबा, किसी को भी नहीं बल्कि अल्लाह से डरता है। और मैं उनमें से एक था जिन्होंने खोला (जारी) का खजाना
हुर्मुज़ के पुत्र खोसराव। यदि आपको लंबे समय तक रहना चाहिए, तो आप देखेंगे कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) Abu-l-Qasim क्या था?
कहा गया है: 'एक व्यक्ति एक मुट्ठी के साथ बाहर आ जाएगा। सोना ... आदि
सहीह बुख़ारी : ६०
अबू सईद अल खुदरी (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمٌ أَبُو النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ وَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ خَيَّرَ عَبْدًا بَيْنَ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ فَاخْتَارَ ذَلِكَ الْعَبْدُ مَا عِنْدَ اللَّهِ ". قَالَ فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ، فَعَجِبْنَا لِبُكَائِهِ أَنْ يُخْبِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَبْدٍ خُيِّرَ. فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ الْمُخَيَّرُ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ أَعْلَمَنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ أَمَنِّ النَّاسِ عَلَىَّ فِي صُحْبَتِهِ وَمَالِهِ أَبَا بَكْرٍ، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً غَيْرَ رَبِّي لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ، وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ وَمَوَدَّتُهُ، لاَ يَبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِد ِباب إِلاَّ سُدَّ، إِلاَّ باب أَبِي بَكْرٍ ".
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने लोगों को यह कहते हुए संबोधित किया, "अल्लाह ने इस दुनिया को चुनने के लिए एक दास के लिए विकल्प दिया है या
उसके साथ क्या है। दास ने अल्लाह के साथ क्या चुना है? Abu Bakr wept.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के कारण उनके रोने पर एक दास (अल्लाह की पेशकश की गई थी) के रूप में उल्लेख किया गया है।
विकल्प ( हमने बाद में सीखा) कि अल्लाह का मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) स्वयं वह व्यक्ति था जो विकल्प दिया गया था,
और अबू बकर हमारे सभी सबसे अच्छे थे। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "उन व्यक्ति जिसने मुझे पसंद किया है
अपनी कंपनी और धन दोनों के साथ अधिकांश, अबू बकर है। अगर मैं अपने अलावा एक खलील लेने के लिए थे
भगवान, मैंने अबू बकर को इस तरह ले लिया होगा, लेकिन (हमसे क्या संबंध है) इस्लामी भाईचारी है और
मित्रता। मस्जिद के सभी द्वार अबू बकर के गेट को छोड़कर बंद किया जाना चाहिए।