Wealth के बारे में हदीस
९३५ प्रामाणिक हदीस मिलीं
सहीह बुख़ारी : ८१
खब्बाब बिन अल-अरत्त (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ خَبَّابٍ، قَالَ كُنْتُ رَجُلاً قَيْنًا، وَكَانَ لِي عَلَى الْعَاصِي بْنِ وَائِلٍ دَيْنٌ فَأَتَيْتُهُ أَتَقَاضَاهُ، فَقَالَ لِي لاَ أَقْضِيكَ حَتَّى تَكْفُرَ بِمُحَمَّدٍ. قَالَ قُلْتُ لَنْ أَكْفُرَ بِهِ حَتَّى تَمُوتَ ثُمَّ تُبْعَثَ. قَالَ وَإِنِّي لَمَبْعُوثٌ مِنْ بَعْدِ الْمَوْتِ فَسَوْفَ أَقْضِيكَ إِذَا رَجَعْتُ إِلَى مَالٍ وَوَلَدٍ. قَالَ فَنَزَلَتْ {أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لأُوتَيَنَّ مَالاً وَوَلَدًا * أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا * كَلاَّ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا * وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا}.
मैं एक ब्लैकस्मिथ और अल-असी बिन विल ने मुझे एक ऋण दिया, इसलिए मैं उसे मांगने के लिए गया। उसने मुझसे कहा।
"मैं आपको अपने ऋण का भुगतान नहीं करेगा जब तक आप मुहम्मद में विश्वास नहीं करेंगे। मैंने कहा, "मैं असफल नहीं रहूंगा
मुहम्मद जब तक आप मर जाते हैं और फिर पुनरुत्थान करते हैं। उन्होंने कहा, "मैं अपनी मृत्यु के बाद फिर से ठीक हो जाएगा? यदि ऐसा हो,
अगर मुझे धन और बच्चे मिलना चाहिए तो मैं आपको भुगतान करूँगा। तो पता चला:-
"क्या आपने उसे देखा है जो हमारे साइन्स में असंतुष्ट हैं, और फिर भी कहते हैं: मुझे निश्चित रूप से धन और धन दिया जाएगा।
बच्चे? क्या वह अनदेखी करने के लिए जाना जाता है या उसने (एला) से लाभकारी (एला) लिया है? Nay!
हम रिकॉर्ड करेंगे कि वह क्या कहता है, और हम जोड़ेंगे और उसकी सजा में जोड़ देंगे। और हम
वह सब जो वह बात करता है, और वह अकेले हमारे सामने दिखाई देगा।
सहीह बुख़ारी : ८२
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَعَلْقَمَةُ بْنُ وَقَّاصٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ حَدِيثِ، عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ مَا قَالُوا، فَبَرَّأَهَا اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكُلٌّ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنَ الْحَدِيثِ، وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا، وَإِنْ كَانَ بَعْضُهُمْ أَوْعَى لَهُ مِنْ بَعْضٍ الَّذِي حَدَّثَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ أَقْرَعَ بَيْنَ أَزْوَاجِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ، قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا، فَخَرَجَ سَهْمِي، فَخَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ مَا نَزَلَ الْحِجَابُ، فَأَنَا أُحْمَلُ فِي هَوْدَجِي وَأُنْزَلُ فِيهِ فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوَتِهِ تِلْكَ وَقَفَلَ، وَدَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ قَافِلِينَ آذَنَ لَيْلَةً بِالرَّحِيلِ، فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا بِالرَّحِيلِ، فَمَشَيْتُ حَتَّى جَاوَزْتُ الْجَيْشَ، فَلَمَّا قَضَيْتُ شَأْنِي أَقْبَلْتُ إِلَى رَحْلِي، فَإِذَا عِقْدٌ لِي مِنْ جَزْعِ ظَفَارِ قَدِ انْقَطَعَ فَالْتَمَسْتُ عِقْدِي وَحَبَسَنِي ابْتِغَاؤُهُ وَأَقْبَلَ الرَّهْطُ الَّذِينَ كَانُوا يَرْحَلُونَ لِي، فَاحْتَمَلُوا هَوْدَجِي، فَرَحَلُوهُ عَلَى بَعِيرِي الَّذِي كُنْتُ رَكِبْتُ، وَهُمْ يَحْسِبُونَ أَنِّي فِيهِ، وَكَانَ النِّسَاءُ إِذْ ذَاكَ خِفَافًا لَمْ يُثْقِلْهُنَّ اللَّحْمُ، إِنَّمَا تَأْكُلُ الْعُلْقَةَ مِنَ الطَّعَامِ فَلَمْ يَسْتَنْكِرِ الْقَوْمُ خِفَّةَ الْهَوْدَجِ حِينَ رَفَعُوهُ، وَكُنْتُ جَارِيَةً حَدِيثَةَ السِّنِّ، فَبَعَثُوا الْجَمَلَ وَسَارُوا، فَوَجَدْتُ عِقْدِي بَعْدَ مَا اسْتَمَرَّ الْجَيْشُ، فَجِئْتُ مَنَازِلَهُمْ، وَلَيْسَ بِهَا دَاعٍ وَلاَ مُجِيبٌ، فَأَمَمْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ بِهِ وَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ سَيَفْقِدُونِي فَيَرْجِعُونَ إِلَىَّ فَبَيْنَا أَنَا جَالِسَةٌ فِي مَنْزِلِي غَلَبَتْنِي عَيْنِي فَنِمْتُ، وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الذَّكْوَانِيُّ مِنْ وَرَاءِ الْجَيْشِ، فَأَدْلَجَ فَأَصْبَحَ عِنْدَ مَنْزِلِي، فَرَأَى سَوَادَ إِنْسَانٍ نَائِمٍ، فَأَتَانِي فَعَرَفَنِي حِينَ رَآنِي، وَكَانَ يَرَانِي قَبْلَ الْحِجَابِ، فَاسْتَيْقَظْتُ بِاسْتِرْجَاعِهِ حِينَ عَرَفَنِي فَخَمَّرْتُ وَجْهِي بِجِلْبَابِي، وَاللَّهِ مَا كَلَّمَنِي كَلِمَةً وَلاَ سَمِعْتُ مِنْهُ كَلِمَةً غَيْرَ اسْتِرْجَاعِهِ، حَتَّى أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ فَوَطِئَ عَلَى يَدَيْهَا فَرَكِبْتُهَا فَانْطَلَقَ يَقُودُ بِي الرَّاحِلَةَ حَتَّى أَتَيْنَا الْجَيْشَ، بَعْدَ مَا نَزَلُوا مُوغِرِينَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ، فَهَلَكَ مَنْ هَلَكَ، وَكَانَ الَّذِي تَوَلَّى الإِفْكَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ ابْنَ سَلُولَ فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ، فَاشْتَكَيْتُ حِينَ قَدِمْتُ شَهْرًا، وَالنَّاسُ يُفِيضُونَ فِي قَوْلِ أَصْحَابِ الإِفْكِ، لاَ أَشْعُرُ بِشَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ، وَهْوَ يَرِيبُنِي فِي وَجَعِي أَنِّي لاَ أَعْرِفُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اللَّطَفَ الَّذِي كُنْتُ أَرَى مِنْهُ حِينَ أَشْتَكِي، إِنَّمَا يَدْخُلُ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيُسَلِّمُ ثُمَّ يَقُولُ " كَيْفَ تِيكُمْ ". ثُمَّ يَنْصَرِفُ، فَذَاكَ الَّذِي يَرِيبُنِي، وَلاَ أَشْعُرُ حَتَّى خَرَجْتُ بَعْدَ مَا نَقَهْتُ، فَخَرَجَتْ مَعِي أُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ، وَهْوَ مُتَبَرَّزُنَا، وَكُنَّا لاَ نَخْرُجُ إِلاَّ لَيْلاً إِلَى لَيْلٍ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ نَتَّخِذَ الْكُنُفَ قَرِيبًا مِنْ بُيُوتِنَا، وَأَمْرُنَا أَمْرُ الْعَرَبِ الأُوَلِ فِي التَّبَرُّزِ قِبَلَ الْغَائِطِ، فَكُنَّا نَتَأَذَّى بِالْكُنُفِ أَنْ نَتَّخِذَهَا عِنْدَ بُيُوتِنَا فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ، وَهْىَ ابْنَةُ أَبِي رُهْمِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ، وَأُمُّهَا بِنْتُ صَخْرِ بْنِ عَامِرٍ خَالَةُ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، وَابْنُهَا مِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ، فَأَقْبَلْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ بَيْتِي، قَدْ فَرَغْنَا مِنْ شَأْنِنَا، فَعَثَرَتْ أُمُّ مِسْطَحٍ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ. فَقُلْتُ لَهَا بِئْسَ مَا قُلْتِ أَتَسُبِّينَ رَجُلاً شَهِدَ بَدْرًا قَالَتْ أَىْ هَنْتَاهُ، أَوَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالَ قَالَتْ قُلْتُ وَمَا قَالَ فَأَخْبَرَتْنِي بِقَوْلِ أَهْلِ الإِفْكِ فَازْدَدْتُ مَرَضًا عَلَى مَرَضِي، فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي وَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَعْنِي سَلَّمَ ثُمَّ قَالَ " كَيْفَ تِيكُمْ ". فَقُلْتُ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ آتِيَ أَبَوَىَّ قَالَتْ وَأَنَا حِينَئِذٍ أُرِيدُ أَنْ أَسْتَيْقِنَ الْخَبَرَ مِنْ قِبَلِهِمَا، قَالَتْ فَأَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجِئْتُ أَبَوَىَّ فَقُلْتُ لأُمِّي يَا أُمَّتَاهْ، مَا يَتَحَدَّثُ النَّاسُ قَالَتْ يَا بُنَيَّةُ، هَوِّنِي عَلَيْكَ فَوَاللَّهِ، لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ قَطُّ وَضِيئَةً عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا وَلَهَا ضَرَائِرُ إِلاَّ كَثَّرْنَ عَلَيْهَا. قَالَتْ فَقُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَلَقَدْ تَحَدَّثَ النَّاسُ بِهَذَا قَالَتْ فَبَكَيْتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ حَتَّى أَصْبَحْتُ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ حَتَّى أَصْبَحْتُ أَبْكِي فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ، يَسْتَأْمِرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ، قَالَتْ فَأَمَّا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَأَشَارَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالَّذِي يَعْلَمُ مِنْ بَرَاءَةِ أَهْلِهِ، وَبِالَّذِي يَعْلَمُ لَهُمْ فِي نَفْسِهِ مِنَ الْوُدِّ، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَهْلَكَ، وَمَا نَعْلَمُ إِلاَّ خَيْرًا، وَأَمَّا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَمْ يُضَيِّقِ اللَّهُ عَلَيْكَ وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرٌ، وَإِنْ تَسْأَلِ الْجَارِيَةَ تَصْدُقْكَ، قَالَتْ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرِيرَةَ فَقَالَ " أَىْ بَرِيرَةُ، هَلْ رَأَيْتِ عَلَيْهَا مِنْ شَىْءٍ يَرِيبُكِ ". قَالَتْ بَرِيرَةُ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، إِنْ رَأَيْتُ عَلَيْهَا أَمْرًا أَغْمِصُهُ عَلَيْهَا أَكْثَرَ مِنْ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ، تَنَامُ عَنْ عَجِينِ أَهْلِهَا، فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَعْذَرَ يَوْمَئِذٍ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ ابْنِ سَلُولَ، قَالَتْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ عَلَى الْمِنْبَرِ " يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ رَجُلٍ، قَدْ بَلَغَنِي أَذَاهُ فِي أَهْلِ بَيْتِي، فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ خَيْرًا، وَلَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلاً، مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا، وَمَا كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ مَعِي ". فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ الأَنْصَارِيُّ، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا أَعْذِرُكَ مِنْهُ، إِنْ كَانَ مِنَ الأَوْسِ، ضَرَبْتُ عُنُقَهُ، وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا مِنَ الْخَزْرَجِ، أَمَرْتَنَا، فَفَعَلْنَا أَمْرَكَ، قَالَتْ فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَهْوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ، وَكَانَ قَبْلَ ذَلِكَ رَجُلاً صَالِحًا، وَلَكِنِ احْتَمَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ فَقَالَ لِسَعْدٍ كَذَبْتَ، لَعَمْرُ اللَّهِ لاَ تَقْتُلُهُ، وَلاَ تَقْدِرُ عَلَى قَتْلِهِ، فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ وَهْوَ ابْنُ عَمِّ سَعْدٍ، فَقَالَ لِسَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ كَذَبْتَ، لَعَمْرُ اللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ، فَإِنَّكَ مُنَافِقٌ تُجَادِلُ عَنِ الْمُنَافِقِينَ، فَتَثَاوَرَ الْحَيَّانِ الأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ حَتَّى هَمُّوا أَنْ يَقْتَتِلُوا، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُخَفِّضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا وَسَكَتَ، قَالَتْ فَمَكُثْتُ يَوْمِي ذَلِكَ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، قَالَتْ فَأَصْبَحَ أَبَوَاىَ عِنْدِي ـ وَقَدْ بَكَيْتُ لَيْلَتَيْنِ وَيَوْمًا لاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ وَلاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ ـ يَظُنَّانِ أَنَّ الْبُكَاءَ فَالِقٌ كَبِدِي، قَالَتْ فَبَيْنَمَا هُمَا جَالِسَانِ عِنْدِي وَأَنَا أَبْكِي، فَاسْتَأْذَنَتْ عَلَىَّ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ، فَأَذِنْتُ لَهَا، فَجَلَسَتْ تَبْكِي مَعِي، قَالَتْ فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ ثُمَّ جَلَسَ قَالَتْ وَلَمْ يَجْلِسْ عِنْدِي مُنْذُ قِيلَ مَا قِيلَ قَبْلَهَا، وَقَدْ لَبِثَ شَهْرًا، لاَ يُوحَى إِلَيْهِ فِي شَأْنِي، قَالَتْ فَتَشَهَّدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ جَلَسَ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ يَا عَائِشَةُ، فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا، فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ، وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِذَنْبٍ فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ، فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ بِذَنْبِهِ ثُمَّ تَابَ إِلَى اللَّهِ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ ". قَالَتْ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ، قَلَصَ دَمْعِي حَتَّى مَا أُحِسُّ مِنْهُ قَطْرَةً، فَقُلْتُ لأَبِي أَجِبْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا قَالَ. قَالَ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لأُمِّي أَجِيبِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَتْ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ فَقُلْتُ وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ لاَ أَقْرَأُ كَثِيرًا مِنَ الْقُرْآنِ، إِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَقَدْ سَمِعْتُمْ هَذَا الْحَدِيثَ حَتَّى اسْتَقَرَّ فِي أَنْفُسِكُمْ، وَصَدَّقْتُمْ بِهِ فَلَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي بَرِيئَةٌ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ لاَ تُصَدِّقُونِي بِذَلِكَ، وَلَئِنِ اعْتَرَفْتُ لَكُمْ بِأَمْرٍ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي مِنْهُ بَرِيئَةٌ لَتُصَدِّقُنِّي، وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لَكُمْ مَثَلاً إِلاَّ قَوْلَ أَبِي يُوسُفَ قَالَ {فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ} قَالَتْ ثُمَّ تَحَوَّلْتُ فَاضْطَجَعْتُ عَلَى فِرَاشِي، قَالَتْ وَأَنَا حِينَئِذٍ أَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ، وَأَنَّ اللَّهَ مُبَرِّئِي بِبَرَاءَتِي، وَلَكِنْ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنَّ اللَّهَ مُنْزِلٌ فِي شَأْنِي وَحْيًا يُتْلَى، وَلَشَأْنِي فِي نَفْسِي كَانَ أَحْقَرَ مِنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ اللَّهُ فِيَّ بِأَمْرٍ يُتْلَى، وَلَكِنْ كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّوْمِ رُؤْيَا يُبَرِّئُنِي اللَّهُ بِهَا، قَالَتْ فَوَاللَّهِ مَا رَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ خَرَجَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ حَتَّى أُنْزِلَ عَلَيْهِ، فَأَخَذَهُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ مِنَ الْبُرَحَاءِ حَتَّى إِنَّهُ لَيَتَحَدَّرُ مِنْهُ مِثْلُ الْجُمَانِ مِنَ الْعَرَقِ، وَهْوَ فِي يَوْمٍ شَاتٍ مِنْ ثِقَلِ الْقَوْلِ الَّذِي يُنْزَلُ عَلَيْهِ، قَالَتْ فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُرِّيَ عَنْهُ وَهْوَ يَضْحَكُ، فَكَانَتْ أَوَّلُ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا " يَا عَائِشَةُ، أَمَّا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فَقَدْ بَرَّأَكِ ". فَقَالَتْ أُمِّي قُومِي إِلَيْهِ. قَالَتْ فَقُلْتُ وَاللَّهِ، لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ، وَلاَ أَحْمَدُ إِلاَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ. وَأَنْزَلَ اللَّهُ {إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ لاَ تَحْسِبُوهُ} الْعَشْرَ الآيَاتِ كُلَّهَا، فَلَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ هَذَا فِي بَرَاءَتِي قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ـ رضى الله عنه ـ وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحِ بْنِ أُثَاثَةَ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ، وَفَقْرِهِ وَاللَّهِ لاَ أُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ شَيْئًا أَبَدًا بَعْدَ الَّذِي قَالَ لِعَائِشَةَ مَا قَالَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ {وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا أَلاَ تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ} قَالَ أَبُو بَكْرٍ بَلَى، وَاللَّهِ إِنِّي أُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي، فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ النَّفَقَةَ الَّتِي كَانَ يُنْفِقُ عَلَيْهِ، وَقَالَ وَاللَّهِ لاَ أَنْزِعُهَا مِنْهُ أَبَدًا. قَالَتْ عَائِشَةُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُ زَيْنَبَ ابْنَةَ جَحْشٍ عَنْ أَمْرِي، فَقَالَ " يَا زَيْنَبُ مَاذَا عَلِمْتِ أَوْ رَأَيْتِ ". فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي، مَا عَلِمْتُ إِلاَّ خَيْرًا. قَالَتْ وَهْىَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِالْوَرَعِ، وَطَفِقَتْ أُخْتُهَا حَمْنَةُ تُحَارِبُ لَهَا فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ مِنْ أَصْحَابِ الإِفْكِ.
(अल्लाह की पत्नी) जब भी अल्लाह की मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) एक यात्रा पर जाने का इरादा था, तो उन्होंने बहुत कुछ आकर्षित करने के लिए इस्तेमाल किया
अपनी पत्नियों के बीच और उसके साथ उन लोगों के साथ ले जाएगा, जिन पर बहुत कुछ गिर गया था। एक बार जब उन्होंने बहुत कुछ वापस ले लिया
जब वह एक ग़ज़वा करना चाहता था, और बहुत मेरे पास आया। इसलिए मैं अल्लाह के साथ आगे बढ़ गया
अल्लाह के आदेश के बाद प्रेरित (महिलाओं) प्रकट किया गया था और इस प्रकार मैं अपने में किया गया था
Howdah (एक ऊंट पर) और dismounted जबकि अभी भी इसमें. हमने अपनी यात्रा पर और जब अल्लाह की यात्रा की
Apostle ने अपने ग़ज़वा को समाप्त कर दिया और लौटे और हम मदीना, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) से संपर्क करते थे, आदेश देने के लिए
रात में आगे बढ़ें। जब सेना को घर की यात्रा फिर से शुरू करने का आदेश दिया गया था, तो मुझे मिला और चला गया
जब तक मैंने सेना (कैम्प) को पीछे छोड़ दिया। जब मैंने प्रकृति की कॉल का जवाब दिया था, तो मैं मेरी तरफ गया
Howdah. जज़ अज़फ़र (एक तरह का काला मनका) से बना मेरा हार टूट गया और मैं
इसके लिए देखा गया और इसके लिए मेरी खोज ने मुझे अलग कर दिया।
जो लोग मुझे ले जाने के लिए इस्तेमाल किया का समूह आया और मेरे ऊंट की पीठ पर मेरी हाका को ले गया
जिस पर मैं सवारी कर रहा था, उस पर विचार करते हुए कि मैं उसमें था। उस समय महिलाओं को वजन में हल्का होना पड़ा और
उनके लिए मांसल नहीं थे क्योंकि वे छोटे (भोजन) खाने के लिए उपयोग किए जाते थे, इसलिए उन लोगों को इसकी रोशनी महसूस नहीं हुई थी।
जब तक यह ऊपर उठता है तो मैं अभी भी एक युवा महिला थी। उन्होंने ऊंट को दूर कर दिया और आगे बढ़ गया।
फिर मैंने सेना के बाद अपना हार पाया। मैं अपने शिविर में आया था लेकिन वहाँ कोई नहीं पाया तो मैं
जहाँ मैं रहने के लिए इस्तेमाल किया गया था, यह सोचकर कि वे मुझे याद करेंगे और मेरी खोज में वापस आएंगे।
जबकि मैं अपने स्थान पर बैठे थे, मुझे नींद और नींद महसूस हुई। Safwan बिन Al-Mu'attil As-Sulami Adh-
ढाकवाणी सेना के पीछे थी। वह रात के आखिरी हिस्से में शुरू हुआ था और मेरी स्थापना हुई थी।
सुबह में जगह और एक स्लीपिंग व्यक्ति का आंकड़ा देखा। वह मेरे पास आया और मुझे पहचाना
मुझे देखने के लिए उन्होंने मुझे देखने से पहले वेलिंग देखने के लिए इस्तेमाल किया। मुझे अपने कहने के कारण मिला: "इन्ना ली एल-लाही वा इनना
इलैहि रजियाउन्, जिसे उन्होंने मुझे पहचानने पर काम किया। मैंने अपने चेहरे को अपने परिधान और अल्लाह के द्वारा कवर किया,
उन्होंने मुझे एक ही शब्द से नहीं कहा, "इन्ना ली एल-लाही वा इनना ilaihi rajiun" जब तक उन्होंने अपनी shecamel बनाया
नीचे घुटने के साथ वह अपने माथे पर सवार हो गया और मैंने इसे माउंट किया। फिर सफावन ने आगे बढ़कर, आगे बढ़ना
वह कैमल जो मुझे ले गया था, जब तक हम सेना से मिले थे, जबकि वे गर्म के दौरान आराम कर रहे थे।
दोपहर
फिर जो भी विनाश के लिए था, विनाश में गिर गया, और फोर्क के नेता (forged)
बयान Abdullah बिन Ubai बिन Salul था। इसके बाद हम मदीना पहुंचे और मैं एक के लिए बीमार हो गया
माह जबकि लोग इफ्क के लोगों के जाली बयान फैला रहे थे, और मैं नहीं था
इसके बारे में कुछ पता नहीं है। लेकिन जब मैं बीमार था तो मुझे क्या संदेह था, मैं अब नहीं था
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) से प्राप्त होने के नाते मैं जब मैं बीमार हो गया तो प्राप्त करने के लिए इस्तेमाल किया। अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم)
मेरे पास प्रवेश करेंगे, एक बधाई कहें और जोड़ें, "यह कैसे है कि (लेडी)? और फिर प्रस्थान करें।
यह मेरी संदेह पैदा करता था लेकिन मुझे तब तक प्रचारित बुराई के बारे में पता नहीं था जब तक मैं अपने से ठीक नहीं हो गया।
ailment. मैं अल-मांसी की ओर प्रकृति के कॉल का जवाब देने के लिए उम मिस्टा के साथ बाहर गया, जहां वह स्थान था
हमने खुद को राहत देने के लिए इस्तेमाल किया और रात से रात तक इस उद्देश्य के लिए बाहर नहीं जाने का इस्तेमाल किया।
इससे पहले कि हम अपने घरों के करीब लावाटे थे। और हमारी आदत आदत आदत के समान थी
पुराने अरबों (मंगलों में या टेंट में) के बारे में, आंतों की निकासी के बारे में, हम के लिए
माना जाता है कि घरों में lavatories लेने के लिए यह परेशानी और हानिकारक है। इसलिए मैं उम मिस्टा के साथ बाहर निकल गया
जो अबी रुहम बिन `अब्द मैनफ की बेटी थी, और उसकी मां साख बिन अमीर की बेटी थी
जो अबी बकर As-Siddiq की चाची थी, और उसका बेटा मिस्टा बिन उथा था। जब हम समाप्त हो गए थे
हमारे चक्कर, उम मिस्टा और मैं अपने घर की ओर वापस आ गया। Um Mistah उसकी robe पर stumbled
उसने कहा, "लेट मिस्टा को बर्बाद कर दिया!" मैंने उससे कहा, "क्या बुरा शब्द आपने कहा है! क्या तुम
एक आदमी को जो बदर की लड़ाई में भाग लिया है? उसने कहा, "आप यहाँ हैं! क्या आप नहीं सुन सकते
उसने कहा? उसने मुझे इफ्क के लोगों का बयान बताया
(forged बयान) जिसने मेरी बीमारी को जोड़ा। जब मैं घर लौट आया, तो अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) मेरे पास आए,
और बधाई के बाद, उन्होंने कहा, "यह कैसे है (lady)? मैंने कहा, "क्या आप मुझे अपने माता-पिता के पास जाने की अनुमति देते हैं? पर
उस समय मैं उनके माध्यम से समाचार के बारे में निश्चित होना चाहता था। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने मुझे अनुमति दी और मैं अपने पास गया।
माता-पिता और माँ से पूछा, "मेरी माँ! क्या लोग बात कर रहे हैं? मेरी माँ ने कहा,
मेरी बेटी! यह आसान है, अल्लाह के लिए, कोई आकर्षक महिला नहीं है जो अपने पति से प्यार करती है
जो अन्य पत्नियों के साथ-साथ है, लेकिन उन पत्नियों को उसके साथ दोषी पाया जाएगा। मैंने कहा, "सुभान अल्लाह!
क्या लोग वास्तव में उस बारे में बात करते थे?
उस रात मैं सुबह तक पूरी रात रो रहा था। मेरे आंसू कभी रुक नहीं गए, न ही मैं सो रहा था,
सुबह टूट गया जबकि मैं अभी भी रो रहा था, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को 'अली बिन अबी तालिब' और उस्मा बिन कहा जाता है
जब दिव्य प्रेरणा में देरी हुई, तो उन्हें अपनी पत्नी को तलाक देने के विचार के रूप में परामर्श करने के लिए।
उस्मा बिन ज़ैद ने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को बताया कि वह अपनी पत्नी और उसकी पत्नी की अनिच्छा के बारे में जानता था।
स्नेह वह उसके लिए रखा। उन्होंने कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! वह आपकी पत्नी है और हम कुछ भी नहीं जानते
उसके अलावा अच्छा है। लेकिन 'अली बिन अबी तालिब ने कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم)! अल्लाह नहीं है
आप पर प्रतिबंध; और उसके अलावा अन्य महिलाओं के बहुत सारे हैं। यदि आप हालांकि, पूछना (उसके) दास लड़की,
वह आपको सच बताती है। 'Aisha added: इसलिए अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने बैरीरा को बुलाया और कहा, "O Barira! क्या
आप कभी भी कुछ भी देख सकते हैं, जो आपके संदेह को सुशोभित कर सकता है? (Aisha) बैरा ने कहा, "द्वारा
अल्लाह मैंने कभी भी Aisha के बारे में कुछ नहीं देखा है जो मैं चाहता हूँ
इसके अलावा वह अपरिपक्व उम्र की लड़की है जो कभी-कभी सोती है और आटा छोड़ देती है।
उसके परिवार ने असुरक्षित नहीं किया ताकि घरेलू बकरी आ जाए और इसे खा सकें।
इसलिए अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) को मिला (और संबोधित किया) लोगों को किसी ऐसे व्यक्ति के लिए पूछने के लिए जो बदला लेना चाहते हैं
`Abdullah बिन उबाई बिन Salul तो. अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم), जबकि लुगदी पर, कहा, "O मुसलमानों! कौन
क्या मुझे एक आदमी के खिलाफ मदद करेगा जो मुझे मेरे परिवार को slander करके चोट पहुंचा सकता है? अल्लाह के द्वारा, मैं कुछ नहीं जानता
मेरे परिवार के बारे में अच्छा छोड़कर, और लोगों ने एक आदमी को दोषी ठहराया है, जिसके बारे में मुझे अच्छा नहीं पता है।
उन्होंने कभी भी मेरे परिवार को छोड़कर नहीं जाने का इस्तेमाल किया," साद बिन मुआद अल अंसारी को मिला और कहा, "ओ"
अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم)! अल्लाह के द्वारा, मैं तुम्हें उससे राहत दूंगा। अगर वह (बानी) अल-अउस के जनजाति से है, तो मैं
अपने सिर को बंद कर देगा; और यदि वह हमारे भाइयों, खज़राज से है, तो आप हमें अपना आदेश देते हैं और हम अपने सिर को काटते हैं।
यह पालन करेगा।
उस पर, Sa`d बिन 'Ubada मिला, और वह खज़राज का प्रमुख था, और इस घटना से पहले वह था
लेकिन वह अपने जनजाति के लिए अपने zeal द्वारा उद्धृत किया गया था। उन्होंने Sa`d (bin Mu`adh) से कहा, "अल्लाह द्वारा
Eternal, आप एक झूठ कहा है! आप उसे मार नहीं सकते और आप उसे कभी नहीं मार सकते! उस पर
Usaid बिन Hudair, Sa`d (bin Mu`adh) के चचेरे भाई को मिला और Sa`d बिन 'Ubada, "आप एक झूठ हैं!
अल्लाह के द्वारा, हम निश्चित रूप से उसे मार देंगे; और आप एक हाइपोक्राइट हैं जो हाइपोक्राइट का बचाव करते हैं! तो
अल-अउस और अल-खजराज के दो जनजातियों ने तब तक उत्साहित हो गए जब तक वे प्रत्येक के साथ लड़ाई के बिंदु पर थे।
अन्य जबकि अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) लुगदी पर खड़ा था। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन्हें तब तक चुपचाप जारी रखा जब तक कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى الللله عليه وسلم) ने उन्हें शांत कर दिया।
वे चुप हो गए जब वह चुप हो गया। उस दिन मैं इतना रोता रहा था कि
न तो मेरे आंसू बंद हो गए, न ही मैं सो सकता हूं। सुबह मेरे माता-पिता मेरे साथ थे, और मैं रोता हूँ
दो रातों और एक दिन के लिए बिना सोने और दुर्गन्ध के साथ जब तक उन्होंने सोचा कि मेरे जिगर होगा
weeping के साथ फटना। जबकि वे मेरे साथ थे और मैं रो रहा था, एक अंसारी महिला ने अनुमति मांगी
मुझे देखने के लिए मैंने उसे स्वीकार किया और वह मेरे साथ रोना शुरू कर दिया। जबकि मैं उस राज्य में था, अल्लाह
Apostle हमें करने के लिए आया था, बधाई दी, और नीचे बैठ गया। वह कभी मेरे साथ नहीं बैठा था क्योंकि वह दिन के बाद क्या कहा गया था,
कहा गया था। वह मेरे मामले में किसी भी दिव्य प्रेरणा प्राप्त किए बिना एक महीने में रह चुके थे।
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने तशाहहूद को वापस ले लिया और फिर कहा, "इसके बाद, ओ 'आशा! I
इस तरह के बारे में आपको सूचित किया गया है और यदि आप निर्दोष हैं तो अल्लाह आपके सामने प्रकट करेगा।
नपुंसकता, और यदि आपने पाप किया है, तो अल्लाह की क्षमा मांगने के लिए पूछो और उसके लिए पश्चाताप करें।
जब एक दास अपने पाप को स्वीकार करता है और फिर अल्लाह के लिए पश्चाताप करता है, तो अल्लाह अपने पश्चाताप स्वीकार करता है। जब अल्लाह
Apostle ने अपने भाषण को समाप्त कर दिया था, मेरे आंसू पूरी तरह से बंद हो गए थे ताकि मुझे अब भी एक बूंद महसूस न हो
वहाँ फिर मैंने अपने पिता से कहा, "उन्होंने क्या कहा था, मेरी तरफ से अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की ओर से। उन्होंने कहा,
"अल्लाह तक, मुझे नहीं पता कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) को क्या कहना है? फिर मैंने अपनी मां से कहा, "मैं अल्लाह के लिए जवाब देता हूं
Apostle.
उसने कहा, "मैं नहीं जानता कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) को क्या कहना है? एक युवा लड़की के रूप में मैं था और हालांकि मैं था
कुरान का थोड़ा ज्ञान, मैंने कहा, "अल्लाह के द्वारा, मुझे पता है कि आपने इस कहानी को सुना है (इफॉक्स का) इतना
यह आपके दिमाग में लगाया गया है और आपको यह विश्वास है। तो अब, अगर मैं तुम्हें बताता हूँ कि मैं हूँ
अल्लाह जानता है कि मैं निर्दोष हूँ, तुम मुझे विश्वास नहीं करेंगे; और अगर मैं कुछ स्वीकार करता हूं, तो मुझे विश्वास नहीं होगा।
अल्लाह जानता है कि मैं इसके बारे में निर्दोष हूँ, तुम मुझे विश्वास करेंगे। अल्लाह के द्वारा, मैं तुम्हें नहीं जानता हूँ
उदाहरण के अलावा जोसेफ के पिता के अलावा: "तो (मेरे लिए) धैर्य उस पर सबसे अधिक फिट बैठता है जिसके खिलाफ आप कौन से हैं?
यह अल्लाह है (अलोन) कौन मदद की मांग की जा सकती है। फिर मैं दूर हो गया और मेरे बिस्तर पर रख दिया, और
उस समय मुझे पता था कि मैं निर्दोष था और अल्लाह मेरे अज्ञान को प्रकट करेगा। लेकिन अल्लाह, मैं
कभी नहीं सोचा कि अल्लाह ने मेरे चक्कर के बारे में भेजा होगा, दिव्य प्रेरणा जिसे पढ़ा जाएगा
(forever), जैसा कि मैंने खुद को अल्लाह के साथ बातचीत करने के लिए बहुत अयोग्य माना था, जो कुछ ऐसा था जिसे होना था।
मैंने आशा की कि अल्लाह का दूत (صلى اللله عليه وسلم) एक दृष्टि हो सकता है जिसमें अल्लाह मेरे साबित होगा
नपुंसकता अल्लाह के द्वारा, अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने अपनी सीट नहीं छोड़ी थी और किसी ने भी घर छोड़ दिया था जब वह घर छोड़ गया था
दिव्य प्रेरणा अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) आए। तो वहाँ उसे एक ही हार्ड हालत है जो overtook
उसे ओवरटेक करने के लिए इस्तेमाल किया जाता है (जब वह डिवाइनली इंस्पिर किया गया था) ताकि उसकी पसीना की बूंदें चली जाएं
नीचे, जैसे मोती, हालांकि यह एक (ठंडा) सर्दियों का दिन था, और यही कारण था कि भारीपन की वजह से
वह कथन जो उसके सामने प्रकट हुआ था। जब उस राज्य के अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) खत्म हो गया था, और वह था
जब वह राहत दे रहा था तब मुस्कुराते हुए, उन्होंने कहा कि पहला शब्द था, "आशा, अल्लाह ने आपकी नपुंसकता घोषित कर दी है।
मेरी माँ ने मुझसे कहा, "आगे और उसके पास जाओ। मैंने कहा, "अल्लाह के द्वारा, मैं उसके पास नहीं जाऊंगा और मैं नहीं करूंगा।
किसी को भी अल्लाह के साथ धन्यवाद। इसलिए अल्लाह ने खुलासा किया: "Verly! वे जो स्लंडर को फैलाते हैं वे बीच में एक गिरोह हैं
आप यह नहीं सोचो.... (24.11-20).
जब अल्लाह ने अपनी नपुंसकता की पुष्टि करने के लिए यह खुलासा किया, अबू बकर As-Siddiq, जो प्रदान करने के लिए इस्तेमाल किया
मिस्टा बिन उथता ने कहा, "अल्लाह द्वारा, मैं कभी नहीं करूंगा
वह Aisha के बारे में क्या कहा है के बाद मिस्टा कुछ भी प्रदान करते हैं। इसलिए अल्लाह ने खुलासा किया:
(s)
... 1): -6.274:...
"क्या आप उनमें से कोई नहीं जो अच्छे हैं और अमीर कसम नहीं हैं जो अपने किंसमैन को (सहायता) नहीं देते हैं।
उन लोगों की जरूरत है, जिन्होंने अल्लाह के कारण के लिए अपने घरों को छोड़ दिया है। उन्हें क्षमा करें और क्षमा करें
(अर्थात उन्हें दंडित नहीं करते). क्या आपको प्यार नहीं है? वास्तव में अल्लाह की क्षमा है।
"(24.22)
अबू बकर ने कहा, "हाँ, अल्लाह द्वारा, मैं चाहता हूं कि अल्लाह मुझे क्षमा करना चाहिए।" इसलिए उन्होंने मिस्टा को फिर से शुरू किया
वह उसे पहले और कहने के लिए मदद करता था, "अल्लाह के द्वारा, मैं कभी भी उसे सब पर कभी नहीं रोकूंगा"। Aisha
आगे कहा: अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने भी मेरे मामले के बारे में ज़ैनब बिन्ट जहश से पूछा। उन्होंने कहा, "ओ ज़ैनब! क्या
क्या आपने देखा है? उसने जवाब दिया, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मैं अपनी सुनवाई और मेरी दृष्टि की रक्षा करता हूं (प्रशिक्षण द्वारा)
झूठ बोलने से). मैं कुछ नहीं जानता, लेकिन अच्छा नहीं है। अल्लाह के मैसेंजर की सभी पत्नियों में से (صلى الله عليه وسلم), यह था
ज़ैनब जो उसे उसी पक्ष से प्राप्त करने की इच्छा रखते थे जैसे मैं प्राप्त करने के लिए इस्तेमाल किया, फिर भी अल्लाह ने उसे बचाया
(उनकी पिटाई के कारण झूठ बोलने से)। लेकिन उसकी बहन, हमना ने अपनी तरफ से लड़ते रहे तो वह
जैसा कि उन लोगों ने आविष्कार किया था और slander फैल गया।
सहीह बुख़ारी : ८३
आयशा (र.अ.)
Sahih
وَقَالَ أَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا ذُكِرَ مِنْ شَأْنِي الَّذِي ذُكِرَ وَمَا عَلِمْتُ بِهِ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيَّ خَطِيبًا، فَتَشَهَّدَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ أَشِيرُوا عَلَىَّ فِي أُنَاسٍ أَبَنُوا أَهْلِي، وَايْمُ اللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي مِنْ سُوءٍ، وَأَبَنُوهُمْ بِمَنْ وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ مِنْ سُوءٍ قَطُّ، وَلاَ يَدْخُلُ بَيْتِي قَطُّ إِلاَّ وَأَنَا حَاضِرٌ، وَلاَ غِبْتُ فِي سَفَرٍ إِلاَّ غَابَ مَعِي ". فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ فَقَالَ ائْذَنْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ نَضْرِبَ أَعْنَاقَهُمْ، وَقَامَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي الْخَزْرَجِ، وَكَانَتْ أُمُّ حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ مِنْ رَهْطِ ذَلِكَ الرَّجُلِ، فَقَالَ كَذَبْتَ، أَمَا وَاللَّهِ، أَنْ لَوْ كَانُوا مِنَ الأَوْسِ مَا أَحْبَبْتَ أَنْ تُضْرَبَ أَعْنَاقُهُمْ. حَتَّى كَادَ أَنْ يَكُونَ بَيْنَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ شَرٌّ فِي الْمَسْجِدِ، وَمَا عَلِمْتُ فَلَمَّا كَانَ مَسَاءُ ذَلِكَ الْيَوْمِ خَرَجْتُ لِبَعْضِ حَاجَتِي وَمَعِي أُمُّ مِسْطَحٍ. فَعَثَرَتْ وَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ. فَقُلْتُ أَىْ أُمِّ تَسُبِّينَ ابْنَكِ وَسَكَتَتْ ثُمَّ عَثَرَتِ الثَّانِيَةَ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ، فَقُلْتُ لَهَا تَسُبِّينَ ابْنَكِ ثُمَّ عَثَرَتِ الثَّالِثَةَ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ. فَانْتَهَرْتُهَا، فَقَالَتْ وَاللَّهِ مَا أَسُبُّهُ إِلاَّ فِيكِ. فَقُلْتُ فِي أَىِّ شَأْنِي قَالَتْ فَبَقَرَتْ لِي الْحَدِيثَ فَقُلْتُ وَقَدْ كَانَ هَذَا قَالَتْ نَعَمْ وَاللَّهِ، فَرَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي كَأَنَّ الَّذِي خَرَجْتُ لَهُ لاَ أَجِدُ مِنْهُ قَلِيلاً وَلاَ كَثِيرًا، وَوُعِكْتُ فَقُلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْسِلْنِي إِلَى بَيْتِ أَبِي. فَأَرْسَلَ مَعِي الْغُلاَمَ، فَدَخَلْتُ الدَّارَ فَوَجَدْتُ أُمَّ رُومَانَ فِي السُّفْلِ وَأَبَا بَكْرٍ فَوْقَ الْبَيْتِ يَقْرَأُ. فَقَالَتْ أُمِّي مَا جَاءَ بِكِ يَا بُنَيَّةُ فَأَخْبَرْتُهَا وَذَكَرْتُ لَهَا الْحَدِيثَ، وَإِذَا هُوَ لَمْ يَبْلُغْ مِنْهَا مِثْلَ مَا بَلَغَ مِنِّي، فَقَالَتْ يَا بُنَيَّةُ خَفِّضِي عَلَيْكِ الشَّأْنَ، فَإِنَّهُ وَاللَّهِ، لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ حَسْنَاءُ عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا، لَهَا ضَرَائِرُ، إِلاَّ حَسَدْنَهَا وَقِيلَ فِيهَا. وَإِذَا هُوَ لَمْ يَبْلُغْ مِنْهَا مَا بَلَغَ مِنِّي، قُلْتُ وَقَدْ عَلِمَ بِهِ أَبِي قَالَتْ نَعَمْ. قُلْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ نَعَمْ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاسْتَعْبَرْتُ وَبَكَيْتُ، فَسَمِعَ أَبُو بَكْرٍ صَوْتِي وَهْوَ فَوْقَ الْبَيْتِ يَقْرَأُ، فَنَزَلَ فَقَالَ لأُمِّي مَا شَأْنُهَا قَالَتْ بَلَغَهَا الَّذِي ذُكِرَ مِنْ شَأْنِهَا. فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ، قَالَ أَقْسَمْتُ عَلَيْكِ أَىْ بُنَيَّةُ إِلاَّ رَجَعْتِ إِلَى بَيْتِكِ، فَرَجَعْتُ وَلَقَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْتِي، فَسَأَلَ عَنِّي خَادِمَتِي فَقَالَتْ لاَ وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهَا عَيْبًا إِلاَّ أَنَّهَا كَانَتْ تَرْقُدُ حَتَّى تَدْخُلَ الشَّاةُ فَتَأْكُلَ خَمِيرَهَا أَوْ عَجِينَهَا. وَانْتَهَرَهَا بَعْضُ أَصْحَابِهِ فَقَالَ اصْدُقِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَسْقَطُوا لَهَا بِهِ فَقَالَتْ سُبْحَانَ اللَّهِ، وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهَا إِلاَّ مَا يَعْلَمُ الصَّائِغُ عَلَى تِبْرِ الذَّهَبِ الأَحْمَرِ. وَبَلَغَ الأَمْرُ إِلَى ذَلِكَ الرَّجُلِ الَّذِي قِيلَ لَهُ، فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا كَشَفْتُ كَنَفَ أُنْثَى قَطُّ. قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُتِلَ شَهِيدًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ. قَالَتْ وَأَصْبَحَ أَبَوَاىَ عِنْدِي، فَلَمْ يَزَالاَ حَتَّى دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ صَلَّى الْعَصْرَ، ثُمَّ دَخَلَ وَقَدِ اكْتَنَفَنِي أَبَوَاىَ عَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ يَا عَائِشَةُ، إِنْ كُنْتِ قَارَفْتِ سُوءًا أَوْ ظَلَمْتِ، فَتُوبِي إِلَى اللَّهِ، فَإِنَّ اللَّهَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ مِنْ عِبَادِهِ ". قَالَتْ وَقَدْ جَاءَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَهْىَ جَالِسَةٌ بِالْبَابِ فَقُلْتُ أَلاَ تَسْتَحِي مِنْ هَذِهِ الْمَرْأَةِ أَنْ تَذْكُرَ شَيْئًا. فَوَعَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَالْتَفَتُّ إِلَى أَبِي فَقُلْتُ أَجِبْهُ. قَالَ فَمَاذَا أَقُولُ فَالْتَفَتُّ إِلَى أُمِّي فَقُلْتُ أَجِيبِيهِ. فَقَالَتْ أَقُولُ مَاذَا فَلَمَّا لَمْ يُجِيبَاهُ تَشَهَّدْتُ فَحَمِدْتُ اللَّهَ وَأَثْنَيْتُ عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قُلْتُ أَمَّا بَعْدُ فَوَاللَّهِ لَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي لَمْ أَفْعَلْ. وَاللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَشْهَدُ إِنِّي لَصَادِقَةٌ، مَا ذَاكَ بِنَافِعِي عِنْدَكُمْ، لَقَدْ تَكَلَّمْتُمْ بِهِ وَأُشْرِبَتْهُ قُلُوبُكُمْ، وَإِنْ قُلْتُ إِنِّي فَعَلْتُ. وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي لَمْ أَفْعَلْ، لَتَقُولُنَّ قَدْ بَاءَتْ بِهِ عَلَى نَفْسِهَا، وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلاً ـ وَالْتَمَسْتُ اسْمَ يَعْقُوبَ فَلَمْ أَقْدِرْ عَلَيْهِ ـ إِلاَّ أَبَا يُوسُفَ حِينَ قَالَ {فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ} وَأُنْزِلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ سَاعَتِهِ فَسَكَتْنَا، فَرُفِعَ عَنْهُ وَإِنِّي لأَتَبَيَّنُ السُّرُورَ فِي وَجْهِهِ وَهْوَ يَمْسَحُ جَبِينَهُ وَيَقُولُ " أَبْشِرِي يَا عَائِشَةُ، فَقَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ بَرَاءَتَكِ ". قَالَتْ وَكُنْتُ أَشَدَّ مَا كُنْتُ غَضَبًا فَقَالَ لِي أَبَوَاىَ قُومِي إِلَيْهِ. فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ، وَلاَ أَحْمَدُهُ وَلاَ أَحْمَدُكُمَا، وَلَكِنْ أَحْمَدُ اللَّهَ الَّذِي أَنْزَلَ بَرَاءَتِي، لَقَدْ سَمِعْتُمُوهُ، فَمَا أَنْكَرْتُمُوهُ وَلاَ غَيَّرْتُمُوهُ، وَكَانَتْ عَائِشَةُ تَقُولُ أَمَّا زَيْنَبُ ابْنَةُ جَحْشٍ فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِدِينِهَا، فَلَمْ تَقُلْ إِلاَّ خَيْرًا، وَأَمَّا أُخْتُهَا حَمْنَةُ فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ، وَكَانَ الَّذِي يَتَكَلَّمُ فِيهِ مِسْطَحٌ وَحَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ وَالْمُنَافِقُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ، وَهْوَ الَّذِي كَانَ يَسْتَوْشِيهِ وَيَجْمَعُهُ، وَهْوَ الَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ هُوَ وَحَمْنَةُ قَالَتْ فَحَلَفَ أَبُو بَكْرٍ أَنْ لاَ يَنْفَعَ مِسْطَحًا بِنَافِعَةٍ أَبَدًا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ {وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ} إِلَى آخِرِ الآيَةِ يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ vوَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ} ـ يَعْنِي مِسْطَحًا ـ إِلَى قَوْلِهِ {أَلاَ تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ} حَتَّى قَالَ أَبُو بَكْرٍ بَلَى وَاللَّهِ يَا رَبَّنَا إِنَّا لَنُحِبُّ أَنْ تَغْفِرَ لَنَا، وَعَادَ لَهُ بِمَا كَانَ يَصْنَعُ.
जब मेरे बारे में कहा गया था कि क्या कहा गया था कि मैं खुद से अनजान था, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) मिला
और लोगों को संबोधित किया। उन्होंने ताशाह-हुद को पढ़ा, और अल्लाह को महिमा देने और उनकी प्रशंसा करने के बाद।
उन्होंने कहा, "आगमन करने के लिए: हे लोग मुझे उन लोगों के बारे में अपनी राय देते हैं जिन्होंने एक ऐसा व्यक्ति बनाया था, जिन्होंने एक ऐसा व्यक्ति बनाया था।
मेरी पत्नी के खिलाफ जाली कहानी। अल्लाह के द्वारा, मैं उसके बारे में कुछ बुरा नहीं जानता। अल्लाह ने आरोप लगाया
उसके बारे में एक आदमी के साथ होने के बारे में मैंने कभी भी कुछ बुरा नहीं सोचा है, और वह कभी मेरी बात में प्रवेश नहीं करता है।
जब तक मैं वहाँ उपस्थित नहीं हुआ, तब तक मैं एक यात्रा पर चला गया, वह मेरे साथ चला गया। Sa`d बिन
Mu`adh मिला और कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) मुझे अपने सिर को बंद करने की अनुमति देते हैं।
फिर अल-खजाराज (Sa`d bin 'Ubada) से एक आदमी जिसे (कवि) की मां) हसन बिन
थाबिट एक रिश्तेदार थे, मिला और कहा (साद बिन मुआद) "आपने झूठ बोला है! अल्लाह
व्यक्ति ऑस जनजाति से थे, आप अपने सिर को बंद करना पसंद नहीं करेंगे। यह संभावना थी कि
कुछ बुराई मस्जिद में ऑस और खाज़राज के बीच होगी, और मैं सभी से अनजान था
कि. उस दिन की शाम में, मैं अपनी कुछ जरूरतों के लिए बाहर गया (यानी खुद को राहत देने के लिए), और उम
मिस्टा मेरे साथ थे।
हमारी वापसी पर, उम मिस्टा ने कहा, "लेट मिस्टा"। मैंने उससे कहा, "ओ मां क्यों करते हैं?
आप अपने बेटे का दुरुपयोग करते हैं उस पर जब उम मिस्टा कुछ समय के लिए चुप हो गया, और फिर ठोकर, उसने कहा,
"Let Mistah को बर्बाद कर दिया" मैंने उससे कहा, "आप अपने बेटे का दुरुपयोग क्यों करते हैं? वह तीसरे समय के लिए stumbled
और कहा, "लेट मिस्टा को बर्बाद कर दिया गया" जिसके बाद मैंने उसे उसके लिए फिर से खारिज कर दिया। उसने कहा, "मैं अल्लाह के द्वारा, मैं दुरुपयोग नहीं करता हूं
उसे छोड़कर. मैंने उससे पूछा, "मैंने क्या किया? तो उसने पूरा खुलासा किया
मेरी कहानी मैंने कहा, "यह वास्तव में हुआ है? उसने जवाब दिया, "हाँ, अल्लाह द्वारा"। मैं अपने घर लौट आया हूँ,
मुझे पता नहीं था कि मैं किस उद्देश्य से बाहर गया था।
फिर मैं बीमार (fever) हो गया और अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) से कहा "मुझे मेरे पिता के घर में भेज दें"। इसलिए उसने एक भेजा
मेरे साथ दास, और जब मैंने घर में प्रवेश किया, तो मुझे उम रम-एन (मेरी मां) डाउनस्टेयर मिला जबकि (मेरी)
पिता) अबू बकर कुछ upstairs की वापसी कर रहे थे। मेरी माँ ने पूछा, "क्या तुमने लाया है, हे (मेरे)
बेटी मैंने उसे सूचित किया और उसकी पूरी कहानी में उल्लेख किया, लेकिन मुझे ऐसा महसूस नहीं हुआ जैसा मैंने किया। वह
कहा, "मेरी बेटी! यह आसान है, क्योंकि उसके पति ने कभी एक आकर्षक महिला को प्यार नहीं किया है, जिन्होंने अपने पति से प्यार किया है।
अन्य पत्नियां लेकिन वे उससे ईर्ष्या महसूस करते हैं और उनसे बुरी तरह बोलते हैं। लेकिन मुझे खबर नहीं मिली
किया। मैंने पूछा, "क्या मेरे पिता को इसके बारे में पता है? उसने कहा, "हाँ" मैंने पूछा, क्या अल्लाह का मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)
इसके बारे में भी जानते हैं? उन्होंने कहा, "हाँ, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) भी करता है। तो आंसू मेरी आँखों को भर देता है और मैं रोता हूँ।
अबू बकर, जो पढ़ना था, ने मेरी आवाज़ सुनी और नीचे आई और मेरी मां से पूछा, "क्या है?
उसके साथ मामला? उसने कहा, "उन्होंने सुना है कि उसके बारे में क्या कहा गया है (जैसा कि कहानी का संबंध है)
Al-lfk). उस पर अबू-बकर ने स्वागत किया और कहा, "मैं आपको अल्लाह, हे मेरी बेटी, द्वारा वापस जाने के लिए देखता हूं।
आपका घर
मैं अपने घर लौट गया और अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) मेरे घर आए थे और मेरे नौकरानी के बारे में पूछने के लिए
मेरा चरित्र। "अल्लाह द्वारा, मैं अपने चरित्र में किसी भी दोष के बारे में नहीं जानता
इसके अलावा वह सोती है और भेड़ को (उसके घर) में प्रवेश करते हैं और उसे खाते हैं। उस पर, कुछ
पैगंबर के साथी ने उसके बारे में सख्ती से बात की और कहा, "अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के लिए सच्चाई बताओ। अंत में
उन्होंने कहा कि उनकी शादी (स्लैंडर का)। उसने कहा, "सुभान अल्लाह! अल्लाह के द्वारा, मैं उसके खिलाफ कुछ नहीं जानता
इसके अलावा गोल्डस्मिथ शुद्ध सोने का एक टुकड़ा जानता है। फिर यह समाचार उस आदमी तक पहुंच गया जो था
आरोपी और उन्होंने कहा, "सुभान अल्लाह! अल्लाह तक, मैंने कभी भी किसी भी व्यक्ति के निजी हिस्सों को उजागर नहीं किया है
महिला बाद में उस आदमी को अल्लाह के कारण में मार डाला गया था।
अगली सुबह मेरे माता-पिता मुझे एक यात्रा का भुगतान करने के लिए आए और वे मेरे साथ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) तक रहे।
उसके बाद उसने `Asr प्रार्थना की पेशकश की थी। वह मेरे पास आया जबकि मेरे माता-पिता मेरे आसपास बैठे थे।
मेरे दाहिने और मेरे बाएं। उन्होंने अल्लाह की प्रशंसा की और कहा, "अब ओ 'आशा! यदि आपके पास है
एक बुरा काम किया है या आप गलत (अपने आप) है, तो अल्लाह के लिए वापस आना क्योंकि अल्लाह स्वीकार करता है
उनके दासों से पश्चाताप। एक अल अंसारी महिला आ गई थी और गेट के पास बैठे थे। मैंने कहा
पैगंबर हज़रत मुहम्मद "क्या यह अनुचित नहीं है कि आप इस महिला की उपस्थिति में ऐसे तरीके से बोलते हैं? अल्लाह
तब अपोस्टल ने सलाह का एक टुकड़ा दिया और मैंने अपने पिता को बदल दिया और उसे जवाब देने का अनुरोध किया (मेरे पास)
ओर से). मेरे पिता ने कहा, "मैं क्या कहूं? फिर मैंने अपनी माँ को बदल दिया और उसे जवाब देने के लिए कहा
उसे। उसने कहा, "मैं क्या कहूं? जब मेरे माता-पिता ने पैगंबर को जवाब नहीं दिया, तो मैंने कहा, "I"
यह गवाही देता है कि अल्लाह को छोड़कर किसी की पूजा करने का अधिकार नहीं है, और मुहम्मद उसके शिष्य हैं!
और अल्लाह की प्रशंसा और महिमा के बाद जैसा वह हकदार है, मैंने कहा, "अब फिर, अल्लाह द्वारा, अगर मैं बताना चाहता था
मैंने ऐसा नहीं किया है (यह बुराई कार्रवाई) और अल्लाह एक गवाह है कि मैं सच कह रहा हूँ, कि होगा
क्योंकि आप (लोगों) ने इसके बारे में बात की है और आपके दिलों ने अपने बारे में बात नहीं की है
इसे अवशोषित कर लिया; और अगर मैं आपको बताता हूं कि मैंने इस पाप को किया है और अल्लाह जानता है कि मैंने ऐसा नहीं किया है,
तब आप कहेंगे, 'वह खुद को दोषी मानते हैं। अल्लाह के द्वारा, मैं मेरे लिए एक उपयुक्त उदाहरण नहीं देखता हूँ
और आप लेकिन उदाहरण (मैंने याकूब के नाम को याद करने की कोशिश की लेकिन नहीं कर सका) जब वह
कहा; इसलिए (मेरे लिए) "Patience उस पर सबसे अधिक उपयुक्त है जिसे आप कहते हैं। यह अल्लाह (अलोन) है जिसकी मदद से
मांगा जा सकता है।
उस समय दिव्य प्रेरणा अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) आए और हम चुप रहे। फिर
प्रेरणा खत्म हो गई थी और मैंने अपने चेहरे पर खुशी के संकेतों को ध्यान में रखा जबकि वह हटा दिया गया था (the)
अपने माथे से पसीना आ रहा है और कह रहा है, "अच्छा टेडिंग ओ 'आशा! अल्लाह ने अपने बारे में बताया है
innocence. उस समय मैं अत्यंत क्रोधित था। मेरे माता-पिता ने मुझसे कहा। "उधर जाओ और उसे जाओ"। मैंने कहा,
"अल्लाह के द्वारा, मैं ऐसा नहीं करूंगा और उसे धन्यवाद नहीं देगा और न ही आप में से किसी को धन्यवाद देंगे, बल्कि मैं अल्लाह को धन्यवाद दूंगा जो
मैंने अपनी मासूमियत का खुलासा किया है। आपने इस कहानी को सुना है लेकिन न तो इसे मना नहीं किया और न ही इसे बदल दिया (to)
मुझे बचाने के लिए) "लेकिन ज़ैनब बिंट जाहश, ( पैगंबर की पत्नी), अल्लाह के संबंध में
उसकी piety की वजह से उसे संरक्षित किया, इसलिए उसने अच्छा (मेरे बारे में), लेकिन उसकी बहन को छोड़कर कुछ भी नहीं कहा।
हमाना, उन लोगों के बीच बर्बाद हो गया था जो बर्बाद हो गए थे। जो लोग मेरे बारे में बुराई बोलते थे वे थे
Mistah, Hassan बिन Thabit, और hypocrite, `Abdullah बिन Ubai, जो उस खबर को फैलाने के लिए इस्तेमाल किया और
दूसरों को इसके बारे में बात करने के लिए प्रेरित करते हैं, और यह वह और हमना था, जो उस में अधिक से अधिक हिस्सा था। अबू बकर ने लिया
ऐसा नहीं है कि वह कभी भी मिस्टा के पक्ष में नहीं करेंगे। फिर अल्लाह ने दिवाइना वर्से को बताया:
"उनमें से कोई नहीं जो अच्छे और अमीर हैं (अर्थात अबू बकर) को नहीं देना चाहिए (किसी भी तरह का)
उनकी मदद करने के लिए, और उन लोगों की जरूरत है, (यानी मिस्टा) ...क्या आपको प्यार नहीं है कि अल्लाह को क्षमा करना चाहिए
तुम? और अल्लाह का कहना है कि, अधिकांश मर्सीफुल." (24.22)
उस पर, अबू बकर ने कहा, "हाँ, अल्लाह द्वारा, हे हमारे प्रभु! हम चाहते हैं कि आप हमें क्षमा करें। तो अबू
बकर ने फिर से मिस्टा को खर्च करना शुरू कर दिया, जिसे उन्होंने पहले उसे देने के लिए इस्तेमाल किया।
सहीह बुख़ारी : ८४
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ {وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ} صَعِدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الصَّفَا فَجَعَلَ يُنَادِي " يَا بَنِي فِهْرٍ، يَا بَنِي عَدِيٍّ ". لِبُطُونِ قُرَيْشٍ حَتَّى اجْتَمَعُوا، فَجَعَلَ الرَّجُلُ إِذَا لَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يَخْرُجَ أَرْسَلَ رَسُولاً لِيَنْظُرَ مَا هُوَ، فَجَاءَ أَبُو لَهَبٍ وَقُرَيْشٌ فَقَالَ " أَرَأَيْتَكُمْ لَوْ أَخْبَرْتُكُمْ أَنَّ خَيْلاً بِالْوَادِي تُرِيدُ أَنْ تُغِيرَ عَلَيْكُمْ، أَكُنْتُمْ مُصَدِّقِيَّ ". قَالُوا نَعَمْ، مَا جَرَّبْنَا عَلَيْكَ إِلاَّ صِدْقًا. قَالَ " فَإِنِّي نَذِيرٌ لَكُمْ بَيْنَ يَدَىْ عَذَابٍ شَدِيدٍ ". فَقَالَ أَبُو لَهَبٍ تَبًّا لَكَ سَائِرَ الْيَوْمِ، أَلِهَذَا جَمَعْتَنَا فَنَزَلَتْ {تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ * مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ}
जब वेर्स: -'और अपने जनजाति को निकट-जात देने की चेतावनी देते थे, तो पता चला था कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने सफा पर चढ़ा लिया।
(माउंटेन) और कॉल करना शुरू कर दिया, "ओ बानी फिहर! O Bani`Adi! Quraish के विभिन्न जनजातियों को संबोधित करते हुए
वे इकट्ठे हुए थे। जो लोग खुद नहीं आए थे, उन्हें अपने दूतों को यह देखने के लिए भेजा कि क्या था?
वहाँ। अबू लाहाब और कुरान के अन्य लोग आए और पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) तब कहा, "Suppose I speak you"
कि घाटी में एक (एनीमी) घुड़सवारी है जो आपको हमला करने का इरादा रखती है, क्या आप मुझे विश्वास करेंगे? वे
उन्होंने कहा, "हाँ, के लिए हम नहीं पाया है कि आप सत्य के अलावा कुछ भी कह रहे हैं। उसने कहा, "मैं हूँ
आप को एक भयानक सजा के सामने चेतावनी देते हैं। अबू लाहाब ने कहा: "अपने हाथों को हो सकता है"
इस दिन पूरे दिन मनाते हैं। क्या इस उद्देश्य के लिए आपने हमें इकट्ठा किया है? फिर यह पता चला: "तुम्हारा"
Abu Lahab (Abu Lahab). उनका धन और उसके बच्चे नहीं होंगे
उसे लाभ...." (111.1-5)
सहीह बुख़ारी : ८५
तलहा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، حَدَّثَنَا طَلْحَةُ، قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى أَوْصَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لاَ. فَقُلْتُ كَيْفَ كُتِبَ عَلَى النَّاسِ الْوَصِيَّةُ، أُمِرُوا بِهَا وَلَمْ يُوصِ قَالَ أَوْصَى بِكِتَابِ اللَّهِ.
मैंने अब्दुल्लाह बिन अबी औफा से पूछा, "क्या पैगंबर (ﷺ) ने कोई वसीयत बनाई थी (अपने उत्तराधिकारी को नियुक्त करने या धन सौंपने के लिए)?" उन्होंने उत्तर दिया, "नहीं।" मैंने कहा, "तो फिर लोगों के लिए वसीयत बनाना अनिवार्य क्यों है, और उन्हें ऐसा करने का आदेश क्यों दिया गया है, जबकि पैगंबर (ﷺ) ने कोई वसीयत नहीं बनाई?" उन्होंने कहा, "उन्होंने एक वसीयत बनाई थी जिसमें उन्होंने अल्लाह की किताब की सिफारिश की थी।"
सहीह बुख़ारी : ८६
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" لاَ حَسَدَ إِلاَّ عَلَى اثْنَتَيْنِ، رَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ الْكِتَابَ وَقَامَ بِهِ آنَاءَ اللَّيْلِ، وَرَجُلٌ أَعْطَاهُ اللَّهُ مَالاً فَهْوَ يَتَصَدَّقُ بِهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ".
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया, "दो लोगों के समान होने की इच्छा न रखो। एक वो व्यक्ति जिसे अल्लाह ने किताब का ज्ञान दिया है और वह रात के समय उसका पाठ करता है, और दूसरा वो व्यक्ति जिसे अल्लाह ने धन दिया है और वह रात और दिन के समय उसे दान में खर्च करता है।"
सहीह बुख़ारी : ८७
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، سَمِعْتُ ذَكْوَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ حَسَدَ إِلاَّ فِي اثْنَتَيْنِ رَجُلٌ عَلَّمَهُ اللَّهُ الْقُرْآنَ فَهُوَ يَتْلُوهُ آنَاءَ اللَّيْلِ وَآنَاءَ النَّهَارِ فَسَمِعَهُ جَارٌ لَهُ فَقَالَ لَيْتَنِي أُوتِيتُ مِثْلَ مَا أُوتِيَ فُلاَنٌ فَعَمِلْتُ مِثْلَ مَا يَعْمَلُ، وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً فَهْوَ يُهْلِكُهُ فِي الْحَقِّ فَقَالَ رَجُلٌ لَيْتَنِي أُوتِيتُ مِثْلَ مَا أُوتِيَ فُلاَنٌ فَعَمِلْتُ مِثْلَ مَا يَعْمَلُ ".
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया, "दो लोगों के सिवा किसी और की तरह बनने की इच्छा न करो: एक वो व्यक्ति जिसे अल्लाह ने कुरान सिखाया है और वो रात और दिन के समय उसका पाठ करता है, और उसका पड़ोसी उसे सुनकर कहता है, 'काश मुझे भी वही दिया गया होता जो फलां को दिया गया है, ताकि मैं भी वही कर सकूँ जो वो करता है; और दूसरा वो व्यक्ति जिसे अल्लाह ने धन दिया है और वो उसे न्याय और उचित कार्यों पर खर्च करता है, जिस पर दूसरा व्यक्ति कह सकता है, 'काश मुझे भी वही दिया गया होता जो फलां को दिया गया है, क्योंकि तब मैं भी वही कर सकूँ जो वो करता है।'"
सहीह बुख़ारी : ८८
उरवा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، سَمِعَ حَسَّانَ بْنَ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ عَنْ قَوْلِهِ تَعَالَى {وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ مَثْنَى وَثُلاَثَ وَرُبَاعَ فَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ذَلِكَ أَدْنَى أَنْ لاَ تَعُولُوا}. قَالَتْ يَا ابْنَ أُخْتِي، الْيَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا، فَيَرْغَبُ فِي مَالِهَا وَجَمَالِهَا، يُرِيدُ أَنْ يَتَزَوَّجَهَا بِأَدْنَى مِنْ سُنَّةِ صَدَاقِهَا، فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوهُنَّ إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ فَيُكْمِلُوا الصَّدَاقَ، وَأُمِرُوا بِنِكَاحِ مَنْ سِوَاهُنَّ مِنَ النِّسَاءِ.
उन्होंने आयशा से अल्लाह के इस कथन के बारे में पूछा: 'यदि तुम्हें डर हो कि तुम अनाथ लड़कियों के साथ न्याय नहीं कर पाओगे, तो अपनी पसंद की दो, तीन या चार स्त्रियों से विवाह करो; परन्तु यदि तुम्हें डर हो कि तुम उनके साथ न्याय नहीं कर पाओगे, तो केवल एक से, या उन दासियों से जिनका अधिकार तुम्हारे अधिकार में है। यह तुम्हें अन्याय करने से रोकने में सहायक होगा।' (4.3) आयशा ने कहा, "हे मेरे भतीजे! (यह आयत) एक अनाथ लड़की के संबंध में अवतरित हुई है जो अपने संरक्षक की देखरेख में है, जो उसके धन और सुंदरता से मोहित है और उससे कम महर पर विवाह करना चाहता है, जबकि उसके स्तर की अन्य स्त्रियों को उससे अधिक महर मिलना चाहिए। इसलिए ऐसे संरक्षकों को उनसे विवाह करने से मना किया गया है, जब तक कि वे उनके साथ न्याय न करें और उन्हें उनका पूरा महर न दें, और उन्हें आदेश दिया गया है कि वे उनके स्थान पर अन्य स्त्रियों से विवाह करें।"
सहीह बुख़ारी : ८९
अब्दुल्लाह (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَارَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ دَخَلْتُ مَعَ عَلْقَمَةَ وَالأَسْوَدِ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم شَبَابًا لاَ نَجِدُ شَيْئًا فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهُ صلى الله عليه وسلم
" يَا مَعْشَرَ الشَّبَابِ مَنِ اسْتَطَاعَ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ، فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ، وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ، وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ، فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ ".
हम पैगंबर (ﷺ) के साथ थे जब हम जवान थे और हमारे पास कोई धन-दौलत नहीं थी। तब अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया,
"ऐ नौजवानों! तुममें से जो भी शादी कर सकता है, उसे शादी कर लेनी चाहिए, क्योंकि इससे उसे अपनी निगाहें नीची रखने में मदद मिलती है
और अपनी लज्जा की रक्षा करने में (अर्थात अपने गुप्तांगों को अवैध यौन संबंध आदि से बचाने में), और
जो शादी करने में असमर्थ है, उसे रोज़ा रखना चाहिए, क्योंकि रोज़ा रखने से उसकी यौन शक्ति कम हो जाती है।"
सहीह बुख़ारी : ९०
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" تُنْكَحُ الْمَرْأَةُ لأَرْبَعٍ لِمَالِهَا وَلِحَسَبِهَا وَجَمَالِهَا وَلِدِينِهَا، فَاظْفَرْ بِذَاتِ الدِّينِ تَرِبَتْ يَدَاكَ ".
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "औरत से चार चीजों के लिए शादी की जाती है, यानी उसका धन, उसका पारिवारिक रुतबा, उसकी खूबसूरती
और उसका धर्म। इसलिए तुम्हें धार्मिक औरत से शादी करनी चाहिए, वरना तुम नुकसान में रहोगे।"
सहीह बुख़ारी : ९१
उरवा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ {وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى} قَالَتْ يَا ابْنَ أُخْتِي هَذِهِ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا فَيَرْغَبُ فِي جَمَالِهَا وَمَالِهَا، وَيُرِيدُ أَنْ يَنْتَقِصَ صَدَاقَهَا، فَنُهُوا عَنْ نِكَاحِهِنَّ إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا فِي إِكْمَالِ الصَّدَاقِ، وَأُمِرُوا بِنِكَاحِ مَنْ سِوَاهُنَّ، قَالَتْ وَاسْتَفْتَى النَّاسُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ {وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ} إِلَى {وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ} فَأَنْزَلَ اللَّهُ لَهُمْ أَنَّ الْيَتِيمَةَ إِذَا كَانَتْ ذَاتَ جَمَالٍ وَمَالٍ رَغِبُوا فِي نِكَاحِهَا وَنَسَبِهَا فِي إِكْمَالِ الصَّدَاقِ، وَإِذَا كَانَتْ مَرْغُوبَةً عَنْهَا فِي قِلَّةِ الْمَالِ وَالْجَمَالِ تَرَكُوهَا وَأَخَذُوا غَيْرَهَا مِنَ النِّسَاءِ، قَالَتْ فَكَمَا يَتْرُكُونَهَا حِينَ يَرْغَبُونَ عَنْهَا فَلَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَنْكِحُوهَا إِذَا رَغِبُوا فِيهَا إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهَا وَيُعْطُوهَا حَقَّهَا الأَوْفَى فِي الصَّدَاقِ.
उन्होंने आयशा से आयत के बारे में पूछा: 'यदि तुम्हें डर है कि तुम अनाथों के साथ न्याय नहीं कर पाओगे...' (4.3) उन्होंने कहा, "हे मेरे भतीजे! यह आयत उस अनाथ लड़की के बारे में है जो अपने अभिभावक की देखरेख में है, जो उसकी सुंदरता और धन से मोहित है और उससे विवाह करना चाहता है और उसका महर कम कर देता है। ऐसे अभिभावकों को उनसे विवाह करने से मना किया गया है, जब तक कि वे उन्हें उनका पूरा महर देकर न्याय न करें, और उन्हें आदेश दिया गया है कि वे उनसे अलग विवाह करें। इसके बाद लोगों ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) से फैसला पूछा, तो अल्लाह ने यह आयत नाज़िल की: 'वे तुमसे उन महिलाओं के बारे में निर्देश पूछते हैं... जिनसे तुम विवाह करना चाहते हो।' (4.127) अल्लाह ने उन्हें बताया कि अगर अनाथ लड़की सुंदर और धनी हो, तो वे उससे विवाह करना चाहेंगे और उसके पारिवारिक रुतबे के लिए भी। वे उससे तभी विवाह कर सकते हैं जब वे उसे अपना पूरा महर दें। और अगर धन और सुंदरता की कमी के कारण वे उससे विवाह करने की इच्छा न रखते हों, तो वे उसे छोड़कर दूसरी स्त्रियों से विवाह कर लेंगे। इसलिए, जिस प्रकार वे उसे तब छोड़ देते थे जब उनमें उनकी कोई रुचि नहीं होती थी, उसी प्रकार रुचि होने पर भी उनसे विवाह करना मना था, जब तक कि वे उसके साथ न्याय न करें और उसे अपना पूरा महर न दें। रसूल ने कहा, 'यदि कोई अपशगुन है, तो वह घोड़े, स्त्री और घर में है।' स्त्री से दूर रहना चाहिए। और अल्लाह का कथन है: 'निःसंदेह, तुम्हारी पत्नियों और तुम्हारे बच्चों में तुम्हारे शत्रु हैं (अर्थात् वे तुम्हें अल्लाह की आज्ञाकारिता से रोक सकते हैं)' (64.14)
सहीह बुख़ारी : ९२
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، {وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ، تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى}. قَالَتِ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ عِنْدَ الرَّجُلِ وَهْوَ وَلِيُّهَا، فَيَتَزَوَّجُهَا عَلَى مَالِهَا، وَيُسِيءُ صُحْبَتَهَا، وَلاَ يَعْدِلُ فِي مَالِهَا، فَلْيَتَزَوَّجْ مَا طَابَ لَهُ مِنَ النِّسَاءِ سِوَاهَا مَثْنَى وَثُلاَثَ وَرُبَاعَ.
(इस आयत के संबंध में): 'और यदि तुम डरते हो कि तुम अनाथों के साथ न्याय नहीं कर पाओगे...'
(4.3) यह उस अनाथ लड़की के बारे में है जो एक ऐसे पुरुष की देखरेख में है जो उसका संरक्षक है, और वह उससे उसकी संपत्ति के कारण विवाह करना चाहता है, लेकिन वह उसके साथ बुरा व्यवहार करता है और उसकी संपत्ति का निष्पक्ष और ईमानदारी से प्रबंधन नहीं करता।
ऐसे पुरुष को उससे अलग अपनी पसंद की दो, तीन या चार महिलाओं से विवाह करना चाहिए।
'तुम्हारे लिए (विवाह के लिए) निषिद्ध हैं: ...तुम्हारी पालक माताएँ (जिन्होंने तुम्हें दूध पिलाया)।' (4.23) विवाह उन व्यक्तियों के बीच निषिद्ध है जिनके बीच रक्त संबंध के समान पालक-स्तनपान का संबंध हो,
जो विवाह को अवैध बना देता है।
सहीह बुख़ारी : ९३
उरवा बिन अल-ज़ुबैर (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ،. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَ لَهَا يَا أُمَّتَاهْ {وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى} إِلَى {مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ} قَالَتْ عَائِشَةُ يَا ابْنَ أُخْتِي هَذِهِ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا، فَيَرْغَبُ فِي جَمَالِهَا وَمَالِهَا، وَيُرِيدُ أَنْ يَنْتَقِصَ مِنْ صَدَاقِهَا، فَنُهُوا عَنْ نِكَاحِهِنَّ. إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ فِي إِكْمَالِ الصَّدَاقِ وَأُمِرُوا بِنِكَاحِ مَنْ سِوَاهُنَّ مِنَ النِّسَاءِ، قَالَتْ عَائِشَةُ اسْتَفْتَى النَّاسُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ {وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ} إِلَى {وَتَرْغَبُونَ} فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُمْ فِي هَذِهِ الآيَةِ أَنَّ الْيَتِيمَةَ إِذَا كَانَتْ ذَاتَ مَالٍ وَجَمَالٍ، رَغِبُوا فِي نِكَاحِهَا وَنَسَبِهَا وَالصَّدَاقِ، وَإِذَا كَانَتْ مَرْغُوبًا عَنْهَا فِي قِلَّةِ الْمَالِ وَالْجَمَالِ، تَرَكُوهَا وَأَخَذُوا غَيْرَهَا مِنَ النِّسَاءِ ـ قَالَتْ ـ فَكَمَا يَتْرُكُونَهَا حِينَ يَرْغَبُونَ عَنْهَا، فَلَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَنْكِحُوهَا إِذَا رَغِبُوا فِيهَا، إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهَا وَيُعْطُوهَا حَقَّهَا الأَوْفَى مِنَ الصَّدَاقِ.
उन्होंने आयशा से पूछा, "हे माँ! (यह आयत किस संदर्भ में अवतरित हुई):
'यदि तुम्हें डर है कि तुम उन अनाथ लड़कियों के साथ न्याय नहीं कर पाओगी जो तुम्हारे अधिकार में हैं (आयत के अंत तक)?'
(4.3) आयशा ने कहा, "हे मेरे भतीजे! यह उस अनाथ लड़की के बारे में था जो अपने संरक्षक की देखरेख में थी, जो उसकी सुंदरता और धन में रुचि रखता था और उससे कम या घटे हुए महर पर विवाह करना चाहता था। इसलिए ऐसे संरक्षकों को अनाथ लड़कियों से विवाह करने से मना किया गया था, जब तक कि वे उनके साथ न्याय न करें और उन्हें पूरा महर न दें; और उन्हें आदेश दिया गया था कि वे उनसे अलग महिलाओं से विवाह करें।"
आयशा ने आगे कहा, "(बाद में) लोगों ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) से निर्देश मांगे, और फिर अल्लाह ने
यह आयत अवतरित की: 'वे तुमसे उन महिलाओं के बारे में निर्देश मांगते हैं... जिनसे तुम विवाह करना चाहते हो।'
(4.127) इसलिए अल्लाह ने उन्हें इस आयत में बताया कि यदि कोई अनाथ स्त्री धनवान और सुंदर होती, तो वे उससे विवाह करना चाहते और उसके उच्च वंश तथा उसके महर में कमी करने में रुचि रखते; परन्तु यदि वह धन और सुंदरता की कमी के कारण उन्हें पसंद नहीं आती, तो वे उसे छोड़कर किसी दूसरी स्त्री से विवाह कर लेते। अतः, जिस प्रकार वे उसमें रुचि न होने पर उसे छोड़ देते थे, उसी प्रकार यदि वे उससे विवाह करना चाहें, तो भी उन्हें उसका कोई अधिकार नहीं है, जब तक कि वे उसके साथ न्यायपूर्वक व्यवहार न करें और उसे महर की पूरी राशि न दें।
सहीह बुख़ारी : ९४
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ يَحِلُّ لِلْمَرْأَةِ أَنْ تَصُومَ وَزَوْجُهَا شَاهِدٌ إِلاَّ بِإِذْنِهِ، وَلاَ تَأْذَنَ فِي بَيْتِهِ إِلاَّ بِإِذْنِهِ، وَمَا أَنْفَقَتْ مِنْ نَفَقَةٍ عَنْ غَيْرِ أَمْرِهِ فَإِنَّهُ يُؤَدَّى إِلَيْهِ شَطْرُهُ ". وَرَوَاهُ أَبُو الزِّنَادِ أَيْضًا عَنْ مُوسَى عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ فِي الصَّوْمِ.
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया, "किसी महिला के लिए अपने पति की अनुमति के बिना रोज़ा रखना जायज़ नहीं है, जब वह घर पर हो; और उसे किसी को भी उसके घर में प्रवेश करने की अनुमति नहीं देनी चाहिए, सिवाय उसकी अनुमति के; और यदि वह उसके आदेश के बिना उसके धन को दान में खर्च करती है, तो उसे उसका आधा सवाब मिलेगा।"
सहीह बुख़ारी : ९५
उसामा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، أَخْبَرَنَا التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" قُمْتُ عَلَى باب الْجَنَّةِ فَكَانَ عَامَّةَ مَنْ دَخَلَهَا الْمَسَاكِينُ، وَأَصْحَابُ الْجَدِّ مَحْبُوسُونَ، غَيْرَ أَنَّ أَصْحَابَ النَّارِ قَدْ أُمِرَ بِهِمْ إِلَى النَّارِ، وَقُمْتُ عَلَى باب النَّارِ فَإِذَا عَامَّةُ مَنْ دَخَلَهَا النِّسَاءُ ".
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "मैं जन्नत के द्वार पर खड़ा था और मैंने देखा कि उसमें प्रवेश करने वालों में से अधिकांश गरीब थे, जबकि धनी लोगों को हिसाब के लिए द्वार पर ही रोक दिया गया था। लेकिन जहन्नम के साथियों को जहन्नम में ले जाने का आदेश दिया गया था। फिर मैं जहन्नम के द्वार पर खड़ा था और मैंने देखा कि उसमें प्रवेश करने वालों में से अधिकांश महिलाएं थीं।"
सहीह बुख़ारी : ९६
Sad
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ سَعْد ٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعُودُنِي وَأَنَا مَرِيضٌ بِمَكَّةَ، فَقُلْتُ لِي مَالٌ أُوصِي بِمَالِي كُلِّهِ قَالَ " لاَ ". قُلْتُ فَالشَّطْرُ قَالَ " لاَ ". قُلْتُ فَالثُّلُثُ قَالَ " الثُّلُثُ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ، أَنْ تَدَعَ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَدَعَهُمْ عَالَةً، يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ فِي أَيْدِيهِمْ، وَمَهْمَا أَنْفَقْتَ فَهُوَ لَكَ صَدَقَةٌ حَتَّى اللُّقْمَةَ تَرْفَعُهَا فِي فِي امْرَأَتِكَ، وَلَعَلَّ اللَّهَ يَرْفَعُكَ، يَنْتَفِعُ بِكَ نَاسٌ وَيُضَرُّ بِكَ آخَرُونَ ".
जब मैं बीमार था, तब पैगंबर (ﷺ) मक्का में मुझसे मिलने आए। मैंने उनसे कहा, "मेरे पास संपत्ति है; क्या मैं अपनी सारी संपत्ति अल्लाह के मार्ग में वसीयत कर सकता हूँ?" उन्होंने कहा, "नहीं।" मैंने कहा, "आधा?" उन्होंने कहा, "नहीं।" मैंने कहा, "एक तिहाई?" उन्होंने कहा, "एक तिहाई ठीक है, फिर भी यह बहुत अधिक है, क्योंकि बेहतर होगा कि आप अपने वारिसों को धनी छोड़ें, बजाय इसके कि उन्हें गरीब और दूसरों से भीख मांगने के लिए मजबूर छोड़ें। आप जो कुछ भी खर्च करेंगे, वह आपके लिए सदक़ा माना जाएगा, यहाँ तक कि वह निवाला भी जो आप अपनी पत्नी को खिलाएंगे। किसी भी तरह अल्लाह आपको स्वस्थ कर दे, ताकि कुछ लोगों को आपसे लाभ हो और कुछ लोगों को हानि हो।"
सहीह बुख़ारी : ९७
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُؤْتَى بِالرَّجُلِ الْمُتَوَفَّى عَلَيْهِ الدَّيْنُ، فَيَسْأَلُ " هَلْ تَرَكَ لِدَيْنِهِ فَضْلاً ". فَإِنْ حُدِّثَ أَنَّهُ تَرَكَ وَفَاءً صَلَّى، وَإِلاَّ قَالَ لِلْمُسْلِمِينَ " صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ ". فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْفُتُوحَ قَالَ " أَنَا أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، فَمَنْ تُوُفِّيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فَتَرَكَ دَيْنًا فَعَلَىَّ قَضَاؤُهُ، وَمَنْ تَرَكَ مَالاً فَلِوَرَثَتِهِ ".
कर्ज़ में डूबे एक मृत व्यक्ति को अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास लाया जाता था, जो पूछते थे, "क्या उसने अपने कर्ज़ चुकाने के लिए कुछ छोड़ा है?" यदि उन्हें बताया जाता कि उसने अपने कर्ज़ को चुकाने के लिए कुछ छोड़ा है, तो पैगंबर (ﷺ) उसके लिए जनाज़े की नमाज़ अदा करते थे; अन्यथा वे वहाँ उपस्थित मुसलमानों से कहते थे, "अपने मित्र के लिए जनाज़े की नमाज़ अदा करो।" लेकिन जब अल्लाह ने पैगंबर (ﷺ) को उनके अभियानों में विजय दिलाने में मदद की, तो उन्होंने कहा, "मैं मोमिनों के उनसे भी ज़्यादा करीब हूँ, इसलिए अगर कोई मोमिन कर्ज़ में मरता है, तो मैं उसका कर्ज़ चुका दूँगा, लेकिन अगर वह धन छोड़ जाता है, तो वह उसके वारिसों के लिए होगा।"
सहीह बुख़ारी : ९८
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ كَانَ أَبُو طَلْحَةَ أَكْثَرَ أَنْصَارِيٍّ بِالْمَدِينَةِ مَالاً مِنْ نَخْلٍ، وَكَانَ أَحَبُّ مَالِهِ إِلَيْهِ بَيْرَحَاءَ، وَكَانَتْ مُسْتَقْبِلَ الْمَسْجِدِ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَاءٍ فِيهَا طَيِّبٍ. قَالَ أَنَسٌ فَلَمَّا نَزَلَتْ {لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ} قَامَ أَبُو طَلْحَةَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَقُولُ {لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ} وَإِنَّ أَحَبَّ مَالِي إِلَىَّ بَيْرُحَاءَ، وَإِنَّهَا صَدَقَةٌ لِلَّهِ أَرْجُو بِرَّهَا وَذُخْرَهَا عِنْدَ اللَّهِ فَضَعْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ حَيْثُ أَرَاكَ اللَّهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَخٍ ذَلِكَ مَالٌ رَابِحٌ ـ أَوْ رَايِحٌ شَكَّ عَبْدُ اللَّهِ ـ وَقَدْ سَمِعْتُ مَا قُلْتَ وَإِنِّي أَرَى أَنْ تَجْعَلَهَا فِي الأَقْرَبِينَ ". فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ أَفْعَلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَسَمَهَا أَبُو طَلْحَةَ فِي أَقَارِبِهِ وَفِي بَنِي عَمِّهِ. وَقَالَ إِسْمَاعِيلُ وَيَحْيَى بْنُ يَحْيَى رَايِحٌ.
मदीना के अंसारों में अबू तलहा के पास सबसे अधिक खजूर के पेड़ थे। उनकी सबसे प्रिय संपत्ति बैरुहा बाग़ था, जो (पैगंबर की) मस्जिद के सामने था। अल्लाह के रसूल (ﷺ) उसमें प्रवेश करते थे और उसका उत्तम जल पीते थे। पवित्र आयत कहती है:-- 'तुम किसी भी तरह से नेकी हासिल नहीं कर पाओगे जब तक तुम अपनी प्रिय वस्तु को दान में न दो।' (3.92) जब आयत नाज़िल हुई, तो अबू तलहा उठे और बोले, "ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)! अल्लाह कहता है: तुम हर हाल में नेकी हासिल नहीं कर पाओगे,
जब तक तुम अपनी प्रिय संपत्ति में से कुछ खर्च न करो, और मेरी सबसे प्रिय संपत्ति बैरुहा बाग़ है,
और मैं इसे अल्लाह के मार्ग में दान करना चाहता हूँ, ताकि अल्लाह मुझे इसका सवाब दे। तो आप इसे खर्च कर सकते हैं, ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ), जहाँ कहीं अल्लाह आपको हुक्म दे। अल्लाह के रसूल ने कहा, "अच्छा!" यह एक
नाशवान (या लाभदायक) धन है” (`अब्दुल्लाह को संदेह है कि किस शब्द का प्रयोग किया गया था।) उन्होंने कहा, “मैंने
आपकी बात सुनी है, लेकिन मेरी राय में इसे अपने सगे-संबंधियों को देना बेहतर होगा।” इस पर अबू
तलहा ने कहा, “मैं ऐसा ही करूँगा, ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)!” अबू तलहा ने उस बाग को अपने सगे-संबंधियों
और चचेरे भाइयों में बाँट दिया।
सहीह बुख़ारी : ९९
क़ैस बिन अबी हाज़िम (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ دَخَلْنَا عَلَى خَبَّابٍ نَعُودُهُ وَقَدِ اكْتَوَى سَبْعَ كَيَّاتٍ فَقَالَ إِنَّ أَصْحَابَنَا الَّذِينَ سَلَفُوا مَضَوْا وَلَمْ تَنْقُصْهُمُ الدُّنْيَا وَإِنَّا أَصَبْنَا مَا لاَ نَجِدُ لَهُ مَوْضِعًا إِلاَّ التُّرَابَ وَلَوْلاَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَانَا أَنْ نَدْعُوَ بِالْمَوْتِ لَدَعَوْتُ بِهِ، ثُمَّ أَتَيْنَاهُ مَرَّةً أُخْرَى وَهْوَ يَبْنِي حَائِطًا لَهُ فَقَالَ إِنَّ الْمُسْلِمَ لَيُوجَرُ فِي كُلِّ شَىْءٍ يُنْفِقُهُ إِلاَّ فِي شَىْءٍ يَجْعَلُهُ فِي هَذَا التُّرَابِ.
हम खब्बाब (जो बीमार थे) से मिलने गए और उनके शरीर पर सात जगहों पर दाग लगे हुए थे। उन्होंने कहा, "हमारे जो साथी (पैगंबर के जीवनकाल में) इस दुनिया से चले गए, उन्होंने इस दुनिया के सुखों का आनंद लिए बिना अपने कर्मों में कोई कमी किए इस दुनिया को अलविदा कहा, लेकिन हमारे पास इतना धन है कि हमें इसे इमारतों के निर्माण के अलावा खर्च करने का कोई रास्ता नहीं दिखता। अगर पैगंबर ने हमें मृत्यु की कामना करने से मना न किया होता, तो मैं मृत्यु की कामना करता।" हम उनसे दूसरी बार तब मिलने गए जब वे एक दीवार बना रहे थे। उन्होंने कहा, "एक मुसलमान को (परलोक में) हर उस चीज़ का सवाब मिलता है जो वह खर्च करता है, सिवाय उस चीज़ के जो वह निर्माण पर खर्च करता है।"
सहीह बुख़ारी : १००
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْهِ بُرْدٌ نَجْرَانِيٌّ غَلِيظُ الْحَاشِيَةِ، فَأَدْرَكَهُ أَعْرَابِيٌّ فَجَبَذَهُ بِرِدَائِهِ جَبْذَةً شَدِيدَةً، حَتَّى نَظَرْتُ إِلَى صَفْحَةِ عَاتِقِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَثَّرَتْ بِهَا حَاشِيَةُ الْبُرْدِ مِنْ شِدَّةِ جَبْذَتِهِ، ثُمَّ قَالَ يَا مُحَمَّدُ مُرْ لِي مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي عِنْدَكَ. فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ ضَحِكَ ثُمَّ أَمَرَ لَهُ بِعَطَاءٍ.
एक बार मैं अल्लाह के रसूल (ﷺ) के साथ चल रहा था और उन्होंने मोटे किनारे वाला नजराम बुर्द पहना हुआ था। एक बद्दू उनके पीछे आया और उसने उनका बुर्द इतनी ज़ोर से खींचा कि मैंने देखा कि उस ज़ोरदार खिंचाव के कारण अल्लाह के रसूल (ﷺ) के कंधे का किनारा बुर्द से छिल गया। बद्दू ने कहा, "हे मुहम्मद! मुझे अल्लाह के उस धन में से कुछ दीजिए जो आपके पास है।" अल्लाह के रसूल (ﷺ) मुड़े और उसकी ओर देखा, और मुस्कुराते हुए, उन्होंने उसे कुछ देने का आदेश दिया।