Chapitre 15
Retour aux Chapitres
01
Riyad As-Salihin # 15/1408
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"كلمتان خفيفتان على اللسان، ثقيلتان في الميزان، حبيبتان إلى الرحمن: سبحان الله وبحمده، سبحان الله العظيم" ((متفق عليه)).
"كلمتان خفيفتان على اللسان، ثقيلتان في الميزان، حبيبتان إلى الرحمن: سبحان الله وبحمده، سبحان الله العظيم" ((متفق عليه)).
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit :
« Deux paroles légères sur la langue, lourdes sur la balance et chères au Très Miséricordieux : Gloire à Dieu et louange à Lui, Gloire à Dieu le Grand » ((D'accord)).
02
Riyad As-Salihin # 15/1409
وعنه رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لأن أقول: سبحان الله، والحمد لله، ولا إله إلا الله، والله أكبر، أحب إلي مما طلعت عليه الشمس” ((رواه مسلم)).
Sous son autorité, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Parce que je dis : Gloire à Dieu et louange à Dieu, et il n'y a de dieu que Dieu, et Dieu est plus grand, plus aimé de moi que ce sur quoi le soleil se lève » ((Rapporté par Muslim)).
03
Riyad As-Salihin # 15/1410
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "من قال لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك، وله الحمد، وهو على كل شيء قدير، في يوم مائة مرة كانت له عدل عشر رقاب وكتبت له مائة حسنة، ومحيت عنه مائة سيئة، وكانت له حرزًا من الشيطان يومه ذلك حتى يمسي، ولم يأتِ أحد بأفضل مما جاء به إلا رجل عمل أكثر منه" وقال: "من قال سبحان الله وبحمده، في يوم مائة مرة حطت عنه خطاياه وإن كانت مثل زبد البحر" ((متفق عليه)).
De son autorité, le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : "Quiconque dit : Il n'y a de dieu que Dieu seul, sans associé, à Lui appartient la domination, à Lui appartient la louange, et Il est capable de tout. Cent fois par jour, dix esclaves lui seront récompensés, cent bonnes actions lui seront enregistrées, cent mauvaises actions lui seront effacées, et ce sera pour lui une protection contre Satan ce jour-là jusqu'à ce que soir, et personne n’apportera mieux que ce qu’il a apporté, sauf celui qui a fait plus que lui. Et il dit : « Celui qui a dit : Gloire à Dieu et louange à Lui, cent fois par jour Ses péchés lui furent enlevés, même s’ils étaient comme l’écume de la mer. » (D'accord)
04
Riyad As-Salihin # 15/1411
وعن أبي أيوب الأنصاري رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"من قال لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد، وهو على كل شيء قدير، عشر مرات، كان كمن أعتق أربعة أنفس من ولد إسماعيل" ((متفق عليه)).
"من قال لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد، وهو على كل شيء قدير، عشر مرات، كان كمن أعتق أربعة أنفس من ولد إسماعيل" ((متفق عليه)).
Sous l'autorité d'Abou Ayyub Al-Ansari, que Dieu l'agrée, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il a dit :
" Celui qui dit dix fois : " Il n'y a de dieu que Dieu seul, sans associé. À Lui appartient la domination et à Lui est la louange, et Il a pouvoir sur toutes choses ", c'est comme s'il avait libéré quatre âmes des descendants d'Ismaël. " (D'accord)
05
Riyad As-Salihin # 15/1412
وعن أبي ذر رضي الله عنه قال: قال لي رسول صلى الله عليه وسلم:
"ألا أخبرك بأحب الكلام إلى الله؟ إن أحب الكلام إلى الله: سبحان الله وبحمده" ((رواه مسلم)).
"ألا أخبرك بأحب الكلام إلى الله؟ إن أحب الكلام إلى الله: سبحان الله وبحمده" ((رواه مسلم)).
Sous l'autorité d'Abou Tharr, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, m'a dit :
"Ne devrais-je pas vous dire le discours le plus aimé à Dieu ? Le discours le plus aimé à Dieu est : Gloire à Dieu et louange à Lui" ((Rapporté par Muslim)).
06
Riyad As-Salihin # 15/1414
وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه قال: جاء أعرابي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: علمني كلامًا أقوله. قال: "قل لا إله إلا الله وحده لا شريك له، الله أكبر كبيرا والحمد لله كثيرا وسبحان الله رب العالمين، ولا حول ولا قوة إلا بالله العزيز الحكيم” قال فهؤلاء لربي، فما لي؟ قال: "قل اللهم اغفر لي، وارحمني، واهدني، وارزقني" ((رواه مسلم)).
Sous l'autorité de Saad bin Abi Waqqas, que Dieu l'agrée, il dit : Un Bédouin s'approcha du Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et lui dit : Apprends-moi quelque chose à dire. Il dit : " Dis : " Il n'y a de dieu que Dieu seul, sans associé. Dieu est grand, toute louange est grande et gloire à Dieu, Seigneur des mondes, et il n'y a de puissance ni de force qu'en Dieu, le Puissant, le Sage. " " Il dit : " Ceux-ci sont pour mon Seigneur, alors qu'est-ce qui est à moi ? " Il dit : « Dis, ô Dieu, pardonne-moi. » Et aie pitié de moi, guide-moi et pourvois à moi. ((Rapporté par Muslim)).
07
Riyad As-Salihin # 15/1415
وعن ثوبان رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا انصرف من صلاته استغفر ثلاثا ، وقال :
" اللهم أنت السلام ومنك السلام تباركت يا ذا الجلال والإكرام “ قيل للأوزاعي ، وهو أحد رواة الحديث : كيف الاستغفار ؟ قال : يقول : أستغفر الله أستغفر الله " ((رواه مسلم)).
" اللهم أنت السلام ومنك السلام تباركت يا ذا الجلال والإكرام “ قيل للأوزاعي ، وهو أحد رواة الحديث : كيف الاستغفار ؟ قال : يقول : أستغفر الله أستغفر الله " ((رواه مسلم)).
Sous l'autorité de Thawban, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, avait l'habitude de : Lorsqu'il avait fini sa prière, il demandait pardon trois fois et il disait :
"Ô Dieu, tu es la paix, et de toi vient la paix. Béni sois-tu, ô possesseur de majesté et d'honneur." Il a été dit à Al-Awza'i, qui est l'un des narrateurs du hadith : Comment demander pardon ? Il a dit : Il dit : Je demande pardon à Dieu, je demande pardon à Dieu. ((Rapporté par Muslim)).
08
Riyad As-Salihin # 15/1416
وعن المغيرة بن شعبة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، كان إذا فرغ من الصلاة وسلم قال :
"لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد، وهو على كل شيء قدير. اللهم لا مانع لما أعطيت، ولا معطي لما منعت، ولا ينفع ذا الجد منك الجد" ((متفق عليه)).
"لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد، وهو على كل شيء قدير. اللهم لا مانع لما أعطيت، ولا معطي لما منعت، ولا ينفع ذا الجد منك الجد" ((متفق عليه)).
D'après Al-Mughirah bin Shu'bah, que Dieu l'agrée, lorsque le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, eut fini de prier, il dit :
"Il n'y a pas d'autre dieu que Dieu seul, sans partenaire. A Lui appartient la domination et à Lui est la louange, et Il est capable de tout. Ô Dieu, il n'y a aucun obstacle à ce que tu as donné, aucun donneur de ce que tu as retenu, et personne de sérieux ne bénéficiera de toi. " (D'accord)
09
Riyad As-Salihin # 15/1420
وعن كعب بن عجرة رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"معقبات لا يخيب قائلهن -أو فاعلهن- دبر كل صلاة مكتوبة: ثلاثًا وثلاثين تسبيحة وثلاثًا وثلاثين تحميدة، وأربعًا وثلاثين تكبيرة" ((رواه مسلم)).
"معقبات لا يخيب قائلهن -أو فاعلهن- دبر كل صلاة مكتوبة: ثلاثًا وثلاثين تسبيحة وثلاثًا وثلاثين تحميدة، وأربعًا وثلاثين تكبيرة" ((رواه مسلم)).
Sous l'autorité de Ka'b bin Ujrah, que Dieu l'agrée, sous l'autorité du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il dit :
« Il y a des choses qui ne déçoivent pas celui qui les dit – ou celui qui les fait – après chaque prière prescrite : trente-trois tasbihahs, trente-trois tahmidas et trente-quatre takbirs » ((Rapporté par Mouslim)).
10
Riyad As-Salihin # 15/1422
وعن معاذ رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أخذ بيده وقال: "يا معاذ والله إني لأحبك" فقال: "أوصيك يا معاذ لا تدعن في دبر كل صلاة تقول: اللهم أعني على ذكرك، وشكرك، وحسن عبادتك". رواه أبو داود بإسناد صحيح.
Sous l'autorité de Muadh, que Dieu l'agrée, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, lui prenne la main et dit : « Ô Muadh, par Dieu, je t'aime. Il a dit : « Je te conseille, ô Muadh, de ne pas cesser de dire à la fin de chaque prière : « Ô Dieu, aide-moi à me souvenir de toi, à te remercier et à bien t'adorer. » » Rapporté par Abu Dawud avec une chaîne de transmission authentique.
11
Riyad As-Salihin # 15/1426
وعنها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول في ركوعه وسجوده:
"سبوح قدوس رب الملائكة والروح" ((رواه مسلم)).
"سبوح قدوس رب الملائكة والروح" ((رواه مسلم)).
Sous son autorité, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, disait en s'inclinant et en se prosternant :
«Gloire à Lui, Saint, Seigneur des anges et de l'esprit» ((Rapporté par Muslim)).
12
Riyad As-Salihin # 15/1427
وعن ابن عباس رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
" فأما الركوع فعظموا فيه الرب، وأما السجود فاجتهدوا في الدعاء، فقمن أن يستجاب لكم" ((رواه مسلم)).
" فأما الركوع فعظموا فيه الرب، وأما السجود فاجتهدوا في الدعاء، فقمن أن يستجاب لكم" ((رواه مسلم)).
D'après Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait d'eux deux, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dise :
"Quant à l'inclination, glorifiez le Seigneur en cela, et quant à la prosternation, efforcez-vous diligemment dans votre supplication, car il est certain que vos prières seront exaucées." (Rapporté par Mouslim)
13
Riyad As-Salihin # 15/1428
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"أقرب ما يكون العبد من ربه وهو ساجد، فأكثروا الدعاء" ((رواه مسلم)).
"أقرب ما يكون العبد من ربه وهو ساجد، فأكثروا الدعاء" ((رواه مسلم)).
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit :
"Le serviteur est le plus proche de son Seigneur lorsqu'il se prosterne, alors invoquez-le souvent." (Rapporté par Mouslim)
14
Riyad As-Salihin # 15/1432
وعن أبي ذر رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: “يصبح على كل سلامى من أحدكم صدقة: فكل تسبيحة صدقة، وكل تحميدة صدقة، وكل تهليلة صدقة، وكل تكبيرة صدقة، وأمر بالمعروف صدقة، ونهي عن المنكر صدقة، ويجزي من ذلك ركعتان يركعهما من الضحى" ((رواه مسلم)).
D'après Abou Dharr, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Chaque salutation de l'un de vous devient une aumône : chaque tasbihah est une aumône, chaque tahmidah est une aumône, chaque tahlila est une aumône, chaque takbir est une aumône, ordonner ce qui est juste est une aumône, et interdire ce qui est mal est une aumône, et deux rak'ahs qu'il les spectacles du matin suffisent pour cela » ((Rapporté par) Muslim).
15
Riyad As-Salihin # 15/1435
وعن أبي هريرة، رضي الله عنه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال:
"يقول الله تعالى: أنا عند ظن عبدي بي، وأنا معه إذا ذكرني، فإن ذكرني في نفسه، ذكرته في نفسي وإن ذكرني في ملإٍ ذكرته في ملإٍ خير منهم" ((متفق عليه)).
"يقول الله تعالى: أنا عند ظن عبدي بي، وأنا معه إذا ذكرني، فإن ذكرني في نفسه، ذكرته في نفسي وإن ذكرني في ملإٍ ذكرته في ملإٍ خير منهم" ((متفق عليه)).
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit :
"Dieu Tout-Puissant dit : Je suis tel que Mon serviteur pense de Moi, et je suis avec lui quand il Me mentionne. S'il Me mentionne à lui-même, je me souviens de lui, et s'il Me mentionne dans une assemblée, je le mentionnerai à une meilleure assemblée qu'eux." (D'accord)
16
Riyad As-Salihin # 15/1436
وعنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "سبق المفردون" قالوا: وما المفردون يا رسول الله؟ قال: "الذاكرون الله كثيرًا والذكرات" ((رواه مسلم)). وروي : (( المفردون )) بتشديد الراء وتخفيفها والمشهور الذي قاله الجمهور : التشديد.
De son autorité, il dit : Le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Les singuliers ont précédé. » Ils dirent : Quels sont les singuliers, ô Messager de Dieu ? Il a dit : « Ceux qui se souviennent souvent de Dieu et des hommes » ((Rapporté par Mouslim)). On racontait : ((Les singuliers)) avec le r accentué et adouci, et le fameux que disait la majorité : l'emphase.
17
Riyad As-Salihin # 15/1438
وعن عبد الله بن بشر رضي الله عنه أن رجلا قال: يا رسول الله، إن شرائع الإسلام قد كثرت علي، فأخبرني بشيء أتشبث به قال:
"لا يزال لسانك رطبًا من ذكر الله". رواه الترمذي وقال حديث حسن.
"لا يزال لسانك رطبًا من ذكر الله". رواه الترمذي وقال حديث حسن.
Sous l'autorité d'Abdullah bin Bishr, qu'Allah l'agrée, un homme a dit : Ô Messager de Dieu, les lois de l'Islam sont devenues trop lourdes pour moi, alors dis-moi quelque chose auquel je peux m'accrocher. Il a dit :
"Ta langue reste humide du souvenir de Dieu." Rapporté par At-Tirmidhi et dit que c'est un bon hadith.
18
Riyad As-Salihin # 15/1442
وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه أنه دخل مع رسول الله صلى الله عليه وسلم على امرأة وبين يديها نوى -أو حصى- تسبح به فقال: "أخبرك بما هو أيسر عليك من هذا - أو أفضل" فقال: "سبحان الله عدد ما خلق في السماء، وسبحان الله عدد ما خلق في الأرض، وسبحان الله عدد ما بين ذلك، وسبحان الله عدد ما هو خالق، والله أكبر مثل ذلك، والحمد لله مثل ذلك، ولا إله إلا الله مثل ذلك، ولا حول ولا قوة إلا بالله مثل ذلك". ((رواه الترمذي وقال: حديث حسن)).
Sous l'autorité de Saad bin Abi Waqqas, que Dieu l'agrée, il entra avec le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, pour voir une femme, et dans ses mains se trouvaient des pierres - ou des cailloux - avec lesquelles réciter le tasbih, et il dit : « Je vais vous dire ce qui est plus facile pour vous que cela - ou mieux. Alors il dit : "Gloire à Dieu, le nombre de ce qu'Il a créé dans les cieux, et Gloire à Dieu, le nombre de ce qu'Il a créé sur la terre, et Gloire à Dieu, le nombre de ce qui est entre les deux, et Gloire à Dieu, le nombre de ce qu'Il est le Créateur, et Dieu est plus grand comme cela, et louange soit à Dieu comme cela. Cela, et il n'y a de dieu que Dieu comme ça. Cela, et il n’y a de puissance ni de force qu’avec Dieu comme ça. ((Rapporté par Al-Tirmidhi et dit : Un bon hadith)).
19
Riyad As-Salihin # 15/1445
وعن ابن عباس رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"لو أن أحدكم إذا أتى أهله قال: بسم الله، اللهم جنبنا الشيطان وجنب الشيطان ما رزقتنا، فقضى بينهما ولد لم يضره " ((متفق عليه)).
"لو أن أحدكم إذا أتى أهله قال: بسم الله، اللهم جنبنا الشيطان وجنب الشيطان ما رزقتنا، فقضى بينهما ولد لم يضره " ((متفق عليه)).
Sous l'autorité d'Ibn Abbas, que Dieu les agrée tous deux, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il dit :
« Si l’un de vous, lorsqu’il vient dans sa famille, dit : Au nom de Dieu, ô Dieu, protège-nous de Satan et protège Satan de ce que Tu nous as pourvu, et qu’un enfant se décide entre eux et que cela ne lui fasse pas de mal. » ((D'accord)).
20
Riyad As-Salihin # 15/1449
وعن أبي واقد الحارث بن عوف رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، بينما هو جالس في المسجد، والناس معه، إذ أقبل اثنان إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، وذهب واحد، فوقفا على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأما أحدهما فرأى فرجة في الحلقة، فجلس فيها وأما الآخر، فجلس خلفهم، وأما الثالث فأدبر ذاهبًا. فلما فرغ رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: ألا أخبركم عن النفر الثلاثة: أما أحدهم، فأوى إلى الله، فآواه الله ، وأما الآخر فاستحيى فاستحيى الله منه، وأما الآخر، فأعرض، فأعرض الله عنه" ((متفق عليه)).
D'après Abou Waqid Al-Harith bin Awf, que Dieu l'agrée, alors que le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, était assis dans la mosquée et que les gens étaient avec lui, deux personnes sont venues vers le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et l'une d'elles est allée se tenir au-dessus du Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui. L’un d’eux a vu une ouverture dans le cercle, alors il s’est assis dedans. Quant à l'autre, il s'assit derrière eux, et quant au troisième, il se détourna et partit. Lorsque le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, eut terminé, il dit : Non. Je vais vous parler des trois personnes : L'une d'elles a cherché refuge auprès de Dieu, et Dieu lui a donné refuge. Quant à l’autre, il avait honte et Dieu avait honte de lui. Quant à l’autre, il s’est détourné, alors Dieu s’est détourné de lui. (D'accord)
21
Riyad As-Salihin # 15/1451
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"من قال حين يصبح وحين يمسي: سبحان الله وبحمده مائة مرة، لم يأتِ أحد يوم القيامة بأفضل مما جاء به، إلا أحد قال مثل ما قال أو زاد" (( رواه مسلم)).
"من قال حين يصبح وحين يمسي: سبحان الله وبحمده مائة مرة، لم يأتِ أحد يوم القيامة بأفضل مما جاء به، إلا أحد قال مثل ما قال أو زاد" (( رواه مسلم)).
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit :
« Celui qui dit matin et soir : Gloire à Dieu et louange à Lui cent fois, personne ne viendra au Jour de la Résurrection meilleur que ce qu'il a apporté, sauf celui qui a dit la même chose que ce qu'il a dit ou plus. » ((Rapporté par Muslim)).
22
Riyad As-Salihin # 15/1452
وعنه قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: يا رسول الله ما لقيت من عقرب لدغتني البارحة! قال:
"أما لو قلت حين أمسيت: أعوذ بكلمات الله التامات من شر ما خلق لم تضرك" ((رواه مسلم)).
"أما لو قلت حين أمسيت: أعوذ بكلمات الله التامات من شر ما خلق لم تضرك" ((رواه مسلم)).
De son autorité, il dit : Un homme est venu voir le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et lui a dit : Ô Messager de Dieu, je n'ai pas rencontré de scorpion qui m'a piqué hier ! Il a dit :
« Mais si vous disiez le soir : Je cherche refuge dans les paroles parfaites de Dieu contre le mal de ce qu'Il a créé, elles ne vous feraient pas de mal » ((Rapporté par Muslim)).
23
Riyad As-Salihin # 15/1454
وعنه أن أبا بكر الصديق رضي الله عنه قال: يا رسول الله مرني بكلمات أقولهن إذا أصبحت وإذا أمسيت، قال: قل: "اللهم فاطر السماوات والأرض عالم الغيب والشهادة، رب كل شيء ومليكه أشهد أن لا إله إلا أنت، أعوذ بك من شر نفسي وشر الشيطان وشركه" قال: "قلها إذا أصبحت، وإذا أمسيت، وإذا أخذت مضجعك". رواه أبو داود والترمذي وقال حديث حسن صحيح.
Sous son autorité, Abou Bakr Al-Siddiq, que Dieu l'agrée, a dit : Ô Messager de Dieu, ordonne-moi avec des paroles de dire le matin et le soir. Il dit : Dis : " Ô Dieu, Créateur des cieux et de la terre, Connaisseur de l'invisible et du témoin, Seigneur de toute chose et son Souverain. Je témoigne qu'il n'y a de dieu que Toi. Je cherche refuge auprès de Toi contre mon mal et contre le mal de Satan et de sa compagnie. " Il dit : « Dites-le matin et soir, et lorsque vous vous reposez. » Rapporté par Abu Dawud et Al-Tirmidhi, qui ont dit que c'était un bon et authentique hadith
24
Riyad As-Salihin # 15/1455
وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال: كان نبي الله صلى الله عليه وسلم، إذا أمسى قال: أمسينا وأمسى الملك لله، والحمد لله، لا إله إلا الله وحده لا شريك له" قال الراوي: أراه قال فيهن: "له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير، رب أسألك خير ما في هذه الليلة، وخير ما بعدها، وأعوذ بك من شر ما في هذه الليلة وشر ما بعدها، رب أعوذ بك من الكسل، وسوء الكبر، رب أعوذ بك من شر ما في هذه الليلة، وخير ما بعدها، وأعوذ بك من شر ما في هذه الليلة وشر ما بعدها، رب أعوذ بك من الكسل، وسوء الكبر، رب أعوذ بك من عذاب النار، وعذاب في القبر" وإذا أصبح قال ذلك أيضًا: "أصبحنا وأصبح الملك لله" ((رواه مسلم)).
Sous l'autorité d'Ibn Masoud, que Dieu l'agrée, il dit : Le soir venu, le Prophète de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, disait : "Nous sommes entrés dans le soir et le royaume appartient à Dieu, et la louange soit à Dieu. Il n'y a de dieu que Dieu seul, sans associé." Le narrateur dit : Je le vois dire en eux : "A Lui appartient la domination et à Lui est la louange, et Il est capable de tout. Mon Seigneur, je Te demande le bien de cette nuit et le bien de ce qui vient après, et je cherche refuge auprès de Toi contre le mal de cette nuit et le mal de ce qui vient après. Je cherche refuge auprès de Toi contre la paresse et la mauvaise arrogance, Seigneur. Je cherche refuge auprès de Toi contre le mal de cette nuit et le bien de ce qui vient après, et je cherche refuge auprès de Toi contre le mal de cette nuit et le mal de ce qui vient après. Mon Seigneur, je cherche refuge auprès de Toi contre la paresse et la mauvaise arrogance. Mon Seigneur, je cherche refuge auprès de Toi contre le tourment du Feu et le tourment de la tombe. Et quand il s'est réveillé, il a également dit : « Nous nous sommes réveillés et la domination appartenait à Dieu » ((Rapporté par Muslim)).
25
Riyad As-Salihin # 15/1456
وعن عبد الله بن خُبيب -بضم الخاء المعجمة- رضي الله عنه قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"اقرأ: قل هو الله أحد، والمعوذتين حين تمسي وحين تصبح، ثلاث مرات، تكفيك من كل شيء". رواه أبو داود والترمذي وقال حديث حسن صحيح .
"اقرأ: قل هو الله أحد، والمعوذتين حين تمسي وحين تصبح، ثلاث مرات، تكفيك من كل شيء". رواه أبو داود والترمذي وقال حديث حسن صحيح .
Sous l'autorité d'Abdullah bin Khubayb - avec Dhamm Al-Kha' Al-Mu'ajama - que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, m'a dit :
« Lisez : dites : « Il est Dieu, Un » et « Al-Mu'awwidhatain trois fois le soir et le matin, et cela vous suffira de tout. » » Rapporté par Abou Dawud et At-Tirmidhi, qui ont dit que c'était un bon et authentique hadith.
26
Riyad As-Salihin # 15/1457
وعن عثمان بن عفان رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"ما من عبد يقول في صباح كل يوم ومساء كل ليلة: بسم الله الذي لا يضر مع اسمه شيء في الأرض ولا في السماء وهو السميع العليم، ثلاث مرات، إلا لم يضره شيء". رواه أبو داود والترمذي وقال حديث حسن صحيح .
"ما من عبد يقول في صباح كل يوم ومساء كل ليلة: بسم الله الذي لا يضر مع اسمه شيء في الأرض ولا في السماء وهو السميع العليم، ثلاث مرات، إلا لم يضره شيء". رواه أبو داود والترمذي وقال حديث حسن صحيح .
Sous l'autorité d'Othman bin Affan, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit :
« Il n’y a aucun serviteur qui dise le matin de chaque jour et le soir de chaque nuit : Au nom de Dieu, au nom duquel rien sur terre ni dans le ciel ne peut nuire, et Il est l’Audient et l’Omniscient », trois fois, sans que rien ne lui nuise. Rapporté par Abu Dawud et Al-Tirmidhi, qui ont dit que c'était un bon et authentique hadith.
27
Riyad As-Salihin # 15/1458
وعن حذيفة وأبي ذر رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا أوى إلى فراشه قال:
"باسمك اللهم أحيا وأموت" ((رواه البخاري)).
"باسمك اللهم أحيا وأموت" ((رواه البخاري)).
D'après Hudhayfah et Abu Dharr, que Dieu les agrée, que lorsque le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, se couche, il dise :
« En ton nom, ô Dieu, je vis et je meurs » ((Rapporté par Al-Bukhari)).
28
Riyad As-Salihin # 15/1459
وعن علي رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال له ولفاطمة، رضي الله عنهما: "إذا أويتما إلى فراشكما، أو: إذا أخذتما مضجعكما - فكبرا ثلاثًا وثلاثين، وسبحا ثلاثًا وثلاثين، واحمدا ثلاثًا وثلاثين" وفي رواية: التسبيح أربعًا وثلاثين" وفي رواية: "التكبير أربعًا وثلاثين" ((متفق عليه)).
D'après Ali, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, lui a dit ainsi qu'à Fatima, que Dieu soit satisfait d'eux deux : « Quand vous vous couchez, ou : lorsque vous vous couchez, dites alors « Allahu Akbar » trente-trois fois, et « Subhanahu » trente-trois fois, et « Alhamdulillah » trente-trois fois. Et dans un récit : « Al-Tasbih trente-quatre » et dans un récit : « Allahu Akbar trente-quatre fois ». ((D'accord)).
29
Riyad As-Salihin # 15/1461
وعن عائشة، رضي الله عنه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، كان إذا أخذ مضجعه نفث في يديه، وقرأ بالمعوذات ومسح بهما جسده. ((متفق عليه)).
وفي رواية لهما:
"أن النبي صلى الله عليه وسلم، كان إذا أوى إلى فراشه كل ليلة جمع كفيه، ثم نفث فيهما فقرأ فيهما: قل هو الله أحد، وقل أعوذ برب الفلق، وقل أعوذ برب الناس، ثم مسح بهما ما استطاع من جسده، يبدأ بهما على رأسه ووجهه، وما أقبل من جسده، يفعل ذلك ثلاث مرات". ((متفق عليه)). قال أهل اللغة : (( النفث )) نفخ لطيف بلا ريق
وفي رواية لهما:
"أن النبي صلى الله عليه وسلم، كان إذا أوى إلى فراشه كل ليلة جمع كفيه، ثم نفث فيهما فقرأ فيهما: قل هو الله أحد، وقل أعوذ برب الفلق، وقل أعوذ برب الناس، ثم مسح بهما ما استطاع من جسده، يبدأ بهما على رأسه ووجهه، وما أقبل من جسده، يفعل ذلك ثلاث مرات". ((متفق عليه)). قال أهل اللغة : (( النفث )) نفخ لطيف بلا ريق
D'après Aïcha, que Dieu l'agrée, lorsque le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, se couchait, il soufflait dans ses mains, récitait al-Mu'awwidha et s'essuyait le corps avec. ((D'accord)). Et dans leur narration : « Quand le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, se couchait chaque nuit, il joignait ses paumes, puis soufflait dessus et récitait : Dis : « Il est Dieu, Un » » Et il disait : Je cherche refuge auprès du Seigneur de la création, et je disais : Je cherche refuge auprès du Seigneur des hommes. Puis il essuya avec eux autant de son corps qu'il le pouvait. Il commence par les appliquer sur la tête, le visage et la partie antérieure du corps. Il fait ça trois fois. (D'accord). Les linguistes disaient : « Souffler » est un souffle doux sans salive.
30
Riyad As-Salihin # 15/1463
وعن أنس رضي الله عنه، أن النبي صلى الله عليه وسلم، كان إذا أوى فراشه قال:
"الحمد لله الذي أطعمنا وسقانا، وكفانا وآوانا، فكم ممن لا كافي له ولا مئوي" ((رواه مسلم)).
"الحمد لله الذي أطعمنا وسقانا، وكفانا وآوانا، فكم ممن لا كافي له ولا مئوي" ((رواه مسلم)).
D'après Anas, que Dieu l'agrée, lorsque le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, se couchait, il disait :
"Loué soit Dieu qui nous a nourris et nous a donné à boire, qui nous a suffi et nous a hébergés. Combien y en a-t-il qui n'ont pas assez de nourriture et ne suffisent pas pour cela." ((Rapporté par Muslim)).
31
Riyad As-Salihin # 15/1464
وعن حذيفة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، كان إذا أراد أن يرقد وضع يده اليمنى تحت خده، ثم يقول:
"اللهم قني عذابك يوم تبعث عبادك". ((رواه الترمذي وقال حديث حسن ورواه أبو داود من رواية حفصة رضي الله عنه وفيه أنه كان يقوله ثلاث مرات)).
"اللهم قني عذابك يوم تبعث عبادك". ((رواه الترمذي وقال حديث حسن ورواه أبو داود من رواية حفصة رضي الله عنه وفيه أنه كان يقوله ثلاث مرات)).
D'après Hudhayfah, que Dieu l'agrée, lorsque le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, voulait s'allonger, il plaçait sa main droite sous sa joue, puis disait :
« Ô Dieu, protège-moi de ton tourment le jour où tu ressusciteras tes serviteurs. » ((Cela a été rapporté par At-Tirmidhi et il a dit que c'était un bon hadith, et cela a été rapporté par Abu Dawud à partir du récit de Hafsa, que Dieu l'agrée, et il est dit qu'il le disait trois fois)).
01
Riyad As-Salihin # 15/1417
وعن عبد الله ابن الزبير رضي الله عنهما أنه كان يقول دبر كل صلاة، حين يسلم: لا إله إلا الله وحده لا شريك له ، له الملك وله الحمد ، وهو على كل شيء قدير . لا حول ولا قوة إلا بالله ،لا إله إلا الله، ولا نعبد إلا إياه، له النعمة، وله الفضل وله الثناء الحسن. لا إله إلا الله مخلصين له الدين ولو كره الكافرون . قال ابن الزبير: وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم، يهلل بهن دبر كل صلاة. ((رواه مسلم)).
Et sous l'autorité d'Abdullah Ibn Al-Zubair, que Dieu soit satisfait d'eux deux, il avait l'habitude de dire après chaque prière, lorsqu'il prononçait le salam : Il n'y a de dieu que Dieu seul, sans associé, à Lui appartient la domination et à Lui est la louange, et Il est capable de tout. Il n’y a de puissance ni de force qu’avec Dieu, il n’y a de dieu que Dieu, et nous n’adorons que Lui. A Lui appartient la bénédiction, et à Lui est la générosité, et à Lui est la bonne louange. Il n'y a pas d'autre dieu que Dieu, sincère dans sa religion, même si les mécréants le détestent. Ibn Al-Zubair a dit : Et il était le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse Il leur disait bonjour et les saluait à la fin de chaque prière. ((Rapporté par Muslim)).
01
Riyad As-Salihin # 15/1413
وعن أبي مالك الأشعري رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"الطهور شطر الإيمان، والحمد لله تملأ الميزان، وسبحان الله، والحمد لله تملآن -أو تملأ- ما بين السماوات والأرض" ((رواه مسلم)).
"الطهور شطر الإيمان، والحمد لله تملأ الميزان، وسبحان الله، والحمد لله تملآن -أو تملأ- ما بين السماوات والأرض" ((رواه مسلم)).
Sous l'autorité d'Abou Malik Al-Ash'ari, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit :
« La pureté est la moitié de la foi, et la louange à Dieu remplit la balance, et Gloire à Dieu, et la louange à Dieu remplit - ou remplit - ce qui est entre les cieux et la terre » ((Rapporté par Muslim)).
02
Riyad As-Salihin # 15/1418
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن فقراء المهاجرين أتوا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا: "ذهب أهل الدثور بالدرجات العلى، والنعيم المقيم: يصلون كما نصلي، ويصومون كما نصوم، ولهم فضل من أموال: يحجون، ويعتمرون، ويجاهدون، ويتصدقون. فقال: "ألا أعلمكم شيئًا تدركون به من سبقكم، وتسبقون به من بعدكم، ولا يكون أحد أفضل منكم إلا من صنع مثل ما صنعتم؟ قالوا: بلى يا رسول الله، قال: "تسبحون، وتحمدون، وتكبرون، خلف كل صلاة ثلاثًا وثلاثين قال أبو صالح الراوي عن أبي هريرة، لما سئل عن كيفية ذكرهن، قال: يقول: سبحان الله، والحمد لله، والله أكبر، حتى يكون منهن كلهن ثلاثًا وثلاثين. ((متفق عليه)).
وزاد مسلم في روايته: فرجع فقراء المهاجرين إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقالوا: سمع إخواننا أهل الأموال بما فعلنا، وفعلوا مثله؟ فقال رسول الله: "ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء".
((الدثور))جمع دثر- بفتح الدال و اسكان الثاء المثلثة- و هو: المال الكثير.
وزاد مسلم في روايته: فرجع فقراء المهاجرين إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقالوا: سمع إخواننا أهل الأموال بما فعلنا، وفعلوا مثله؟ فقال رسول الله: "ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء".
((الدثور))جمع دثر- بفتح الدال و اسكان الثاء المثلثة- و هو: المال الكثير.
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, les pauvres immigrants sont venus voir le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, et lui ont dit : « Les gens pauvres ont atteint les rangs les plus élevés et la félicité durable : ils prient comme nous prions et jeûnent comme nous jeûnons, et ils ont un surplus de richesse : ils accomplissent le Hajj, la Omra, s'efforcent et font des aumônes. Alors il dit : « Ne devrais-je pas t’apprendre quelque chose par lequel tu rattraperas ceux qui t’ont précédé, et avec cela tu précéderas ceux qui les ont précédés ? Après toi, personne ne sera meilleur que toi sauf celui qui a fait quelque chose de similaire As-tu fait ça ? Ils dirent : Oui, ô Messager de Dieu. Il a dit: "Vous glorifiez Dieu, louez Dieu et glorifiez Dieu. Derrière chaque prière, il y en a trente-trois. Abou Salih, le narrateur, a dit sous l'autorité d'Abou Hurairah, lorsqu'on lui a demandé comment les mentionner. Il a dit: "Gloire à Dieu, louange à Dieu, et Dieu est grand, jusqu'à ce qu'il y en ait trente-trois au total. ((D'accord)). Musulman a ajouté dans son récit: Ensuite, les pauvres immigrants sont retournés vers le Messager de Dieu, que Dieu les bénisse. lui et accorde-lui la paix Et ils dirent : Nos frères riches ont entendu parler de ce que nous avons fait, et ils ont fait de même ? Alors le Messager de Dieu dit : "C'est la grâce de Dieu. Il la donne à qui Il veut." ((Al-Dathur)) est le pluriel de "Dathar" - avec l'ouverture du dal et le double suffixe du tha' - et cela signifie : beaucoup d'argent.
03
Riyad As-Salihin # 15/1419
وعنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "من سبح الله في دبر كل صلاة ثلاثًا وثلاثين، وحمد الله ثلاثًا وثلاثين، وكبر الله ثلاثًا وثلاثين، وقال تمام المائة: لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد، وهو على كل شيء قدير، غفرت خطاياه وإن كانت مثل زبد البحر” ((رواه مسلم))
Et sous son autorité, sous l'autorité du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il dit : « Celui qui glorifie Dieu trente-trois fois après chaque prière, loue Dieu trente-trois fois, glorifie Dieu trente-trois fois et dit à la fin de cent : Il n'y a de dieu que Dieu seul, sans associé, à Lui appartient la souveraineté et à Lui est la louange, et Il est puissant sur toutes choses, ses péchés seront pardonnés même s'ils sont comme l'écume du mer » ((Rapporté par Muslim))
04
Riyad As-Salihin # 15/1421
وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يتعوذ دبر الصلوات بهؤلاء الكلمات: "اللهم إني أعوذ بك من الجبن والبخل، وأعوذ بك من أن أرد إلى أرذل العمر وأعوذ بك من فتنة الدنيا، وأعوذ بك من فتنة القبر” ((رواه البخاري)).
D’après Saad bin Abi Waqqas, que Dieu l’agrée, le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, avait l’habitude de chercher refuge après les prières avec ces mots : « Ô Dieu, je cherche refuge auprès de Toi contre la lâcheté et l’avarice, et je cherche refuge auprès de Toi contre le retour à l’âge le plus misérable, et je cherche refuge auprès de Toi contre la tentation de ce monde, et je cherche refuge auprès de Toi contre la tentation du tombeau. » ((Rapporté par Al-Bukhari)).
05
Riyad As-Salihin # 15/1423
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"إذا تشهد أحدكم فليستعذ بالله من أربع، يقول: اللهم إني أعوذ بك من عذاب جهنم، ومن عذاب القبر ومن فتنة المحيا والممات، ومن شر فتنة المسيح الدجال" ((رواه مسلم)).
"إذا تشهد أحدكم فليستعذ بالله من أربع، يقول: اللهم إني أعوذ بك من عذاب جهنم، ومن عذاب القبر ومن فتنة المحيا والممات، ومن شر فتنة المسيح الدجال" ((رواه مسلم)).
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit :
« Quand l’un de vous témoigne, qu’il cherche refuge auprès de Dieu contre quatre choses : Il doit dire : Ô Dieu, je cherche refuge auprès de Toi contre les tourments de l’enfer, contre les tourments de la tombe, contre la tentation de la vie et de la mort et contre le mal de la tentation de l’Antéchrist » ((Rapporté par Muslim)).
06
Riyad As-Salihin # 15/1424
وعن علي رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا قام إلى الصلاة يكون من آخر ما يقول بين التشهد والتسليم:
"اللهم اغفر لي ما قدمت وما أخرت، وما أسررت وما أعلنت، وما أسرفت، وما أنت أعلم به مني، أنت المقدم، وأنت المؤخر، لا إله إلا أنت" ((رواه مسلم)).
"اللهم اغفر لي ما قدمت وما أخرت، وما أسررت وما أعلنت، وما أسرفت، وما أنت أعلم به مني، أنت المقدم، وأنت المؤخر، لا إله إلا أنت" ((رواه مسلم)).
Sous l'autorité d'Ali, que Dieu l'agrée, il dit : Lorsque le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, se levait pour la prière, l'une des dernières choses qu'il disait entre le tashahhud et la salutation était :
"Ô Dieu, pardonne-moi pour ce que j'ai avancé et ce que j'ai retardé, ce que j'ai caché et ce que j'ai déclaré, ce avec quoi j'ai été extravagant et ce que Tu sais mieux que moi. C'est Toi qui avances, et c'est toi qui tardes, il n'y a de dieu que Toi." ((Rapporté par Muslim)).
07
Riyad As-Salihin # 15/1425
وعن عائشة رضي الله عنه قالت: كان النبي صلى الله عليه وسلم يكثر أن يقول في ركوعه وسجوده: سبحانك اللهم ربنا وبحمدك، اللهم اغفر لي" ((متفق عليه)).
Sous l’autorité d’Aïcha, que Dieu l’agrée, elle dit : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, disait souvent en s’inclinant et en se prosternant : Gloire à Toi, ô Dieu, notre Seigneur, et avec Ta louange, ô Dieu, pardonne-moi » ((Convenu)).
08
Riyad As-Salihin # 15/1429
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول في سجوده: “اللهم اغفر لي ذنبي كله دقه وجله، وأوله وآخره، وعلانيته وسره" ((رواه مسلم)).
Sous son autorité, le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, avait l'habitude de dire lors de sa prosternation : « Ô Dieu, pardonne-moi tous mes péchés, petits et grands, premiers et derniers, apparents et secrets » ((Rapporté par Mouslim)).
09
Riyad As-Salihin # 15/1430
وعن عائشة رضي الله عنها قالت: افتقدت النبي صلى الله عليه وسلم ذات ليلة فتحسست، فإذا هو راكع.-أو ساجد- يقول: "سبحانك وبحمدك لا إله إلا أنت" ، وفي رواية: فوقعت يدي على بطن قدميه، وهو في المسجد، وهما منصوبتان، وهو يقول: "اللهم إني أعوذ برضاك من سخطك، وبمعافاتك من عقوبتك، وأعوذ بك منك، لا أحصي ثناء عليك أنت كما أثنيت على نفسك" ((رواه مسلم)).
Sous l'autorité d'Aïcha, que Dieu l'agrée, elle dit : « Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, m'a manqué, une nuit, et je me suis levé et je l'ai vu agenouillé - ou prosterné - disant : « Gloire à Toi et avec Ta louange, il n'y a de dieu que Toi. » Et dans un récit : Alors ma main tomba sur la plante de ses pieds, alors qu'il était dans la mosquée, et ils étaient debout, et il disait : " Ô Dieu, je cherche refuge dans Ta satisfaction contre Ta colère, et dans Ton pardon contre Ton châtiment, et je cherche refuge auprès de Toi contre cela. Je ne peux pas te louer comme tu t'es loué. " ((Rapporté par Muslim)).
10
Riyad As-Salihin # 15/1431
وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه قال: كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: "أيعجز أحدكم أن يكسب في كل يوم ألف حسنة!" فسأله سائل من جلسائه: كيف يكسب ألف حسنة؟ قال: "يسبح مائة تسبيحة، فيكتب له ألف حسنة، أو يحط عنه ألف خطيئة" ((رواه مسلم)).
قال الحميدي: كذا هو في كتاب مسلم : ((او يحط)) قال البرقاني: ورواه شعبة و ابو عوانة, و يحيى القطان, عن موسى الذي رواه مسلم من جهته فقالوا:((و يحط)) بغير الف.
قال الحميدي: كذا هو في كتاب مسلم : ((او يحط)) قال البرقاني: ورواه شعبة و ابو عوانة, و يحيى القطان, عن موسى الذي رواه مسلم من جهته فقالوا:((و يحط)) بغير الف.
Sous l'autorité de Saad bin Abi Waqqas, que Dieu l'agrée, il dit : Nous étions avec le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et il dit : « L'un de vous est-il incapable de gagner mille bonnes actions chaque jour ? Alors un interlocuteur parmi ses compagnons lui demanda : Comment gagne-t-il mille bonnes actions ? Il a dit : « Il récite cent fois la glorification de Dieu, et mille bonnes actions lui sont enregistrées, ou mille péchés lui sont enlevés » ((Rapporté par Muslim). Al-Humaidi a dit : C'est ainsi que cela se passe dans le livre de Muslim : ((ou dégrade)) Al-Barqani a dit : Cela a été rapporté par Shu'bah et Abu Awana et Yahya Al-Qattan, sous l'autorité de Musa, qui a été rapporté par Muslim de sa part, et ils ont dit : ((et dégrade)) sans alif.
11
Riyad As-Salihin # 15/1433
وعن أم المؤمنيين جويرية بنت الحارث رضي الله عنها أن النبي صلى الله عليه وسلم خرج من عندها بكرة حين صلى الصبح وهي في مسجدها، ثم رجع بعد أن أضحي وهي جالسة، فقال: "مازلت على الحالة التي فارقت عليها؟" قالت: نعم، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "لقد كنت بعدك أربع كلمات ثلاث مرات، لو وزنت بما قلت منذ اليوم لوزنتهن: سبحان الله وبحمده عدد خلقه، ورضا نفسه، وزنة عرشه، ومداد كلماته" ((رواه مسلم)).
وفي رواية له: سبحان الله عدد خلقه، سبحان الله رضا نفسه، سبحان الله زنة عرشه، سبحان الله مداد كلماته".
وفي رواية الترمذي: ألا أعلمك كلمات تقولينها؟ سبحان الله عدد خلقه، سبحان الله عدد خلقه، سبحان الله عدد خلقه، سبحان الله رضا نفسه، سبحان الله رضا نفسه، سبحان الله رضا نفسه، سبحان الله زنة عرشه، سبحان الله زنة عرشه، سبحان الله زنة عرشه، سبحان الله مداد كلماته، سبحان الله مداد كلماته، سبحان الله مداد كلماته".
وفي رواية له: سبحان الله عدد خلقه، سبحان الله رضا نفسه، سبحان الله زنة عرشه، سبحان الله مداد كلماته".
وفي رواية الترمذي: ألا أعلمك كلمات تقولينها؟ سبحان الله عدد خلقه، سبحان الله عدد خلقه، سبحان الله عدد خلقه، سبحان الله رضا نفسه، سبحان الله رضا نفسه، سبحان الله رضا نفسه، سبحان الله زنة عرشه، سبحان الله زنة عرشه، سبحان الله زنة عرشه، سبحان الله مداد كلماته، سبحان الله مداد كلماته، سبحان الله مداد كلماته".
D'après la Mère des Croyants, Juwayriya bint Al-Harith, que Dieu l'agrée, le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, l'a quittée tôt le matin alors qu'il accomplissait la prière du matin alors qu'elle était dans sa mosquée, puis il est revenu après le sacrifice alors qu'elle était assise et il a dit : « Êtes-vous toujours dans l'état dans lequel vous êtes parti ? Elle répondit : Oui, alors le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a dit : « Je t'ai poursuivi quatre fois trois fois, si tu pèses ce que tu as dit depuis aujourd'hui. » Pour leur poids : Gloire à Dieu et louange à Lui en nombre Sa création, la satisfaction de Lui-même, le poids de Son trône et l'encre de Ses paroles" ((Rapporté par Muslim)). Et dans son récit : Gloire à Dieu le nombre de Sa création, Gloire à Dieu la satisfaction de Lui-même, Gloire à Dieu le poids de Son trône, Gloire à Dieu l'encre de Ses paroles. Et dans le récit d'Al-Tirmidhi : Ne t'apprendrai-je pas des mots à dire ? Gloire à Dieu le nombre de Sa création, Gloire. soit à Dieu le nombre de Sa création, Gloire à Dieu, le nombre de Sa création, Gloire à Dieu, la satisfaction de Lui-même, Gloire à Dieu, la satisfaction de Lui-même, Gloire à Dieu. Satisfaction envers lui-même, Gloire à Dieu, le poids de son trône, Gloire à Dieu, le poids de son trône, Gloire à Dieu, le poids de son trône, Gloire à Dieu, l'encre de ses paroles, Gloire à Dieu, l'encre de ses paroles, Gloire à Dieu, l'encre de ses paroles.
12
Riyad As-Salihin # 15/1434
وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال: "مثل الذي يذكر ربه والذي لا يذكره، مثل الحي والميت" ((رواه البخاري)).
ورواه مسلم فقال: "مثل البيت الذي يذكر الله فيه، والبيت الذي لا يذكر الله فيه، مثل الحي والميت".
ورواه مسلم فقال: "مثل البيت الذي يذكر الله فيه، والبيت الذي لا يذكر الله فيه، مثل الحي والميت".
Sous l’autorité d’Abou Musa Al-Ash’ari, que Dieu l’agrée, sous l’autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, il a dit : « L’exemple de celui qui se souvient de son Seigneur et de celui qui ne se souvient pas de Lui est l’exemple des vivants et des morts » ((Rapporté par Al-Bukhari)).
Cela a été rapporté par Muslim, qui a dit : « Une maison dans laquelle on se souvient de Dieu et une maison dans laquelle on ne se souvient pas de Dieu sont comme un vivant et un mort. »
13
Riyad As-Salihin # 15/1437
وعن جابر رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
"أفضل الذكر: لا إله إلا الله". رواه الترمذي وقال حديث حسن.
"أفضل الذكر: لا إله إلا الله". رواه الترمذي وقال حديث حسن.
Sous l'autorité de Jabir, que Dieu l'agrée, il dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire :
« Le meilleur souvenir est : Il n’y a de dieu qu’Allah. » Rapporté par At-Tirmidhi et dit que c'est un bon hadith.
14
Riyad As-Salihin # 15/1439
وعن جابر رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"من قال: سبحان الله وبحمده، غرست له نخلة في الجنة". رواه الترمذي وقال حديث حسن.
"من قال: سبحان الله وبحمده، غرست له نخلة في الجنة". رواه الترمذي وقال حديث حسن.
Sous l'autorité de Jabir, que Dieu l'agrée, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il dit :
« Celui qui dit : Gloire à Dieu et louange à Lui, un palmier sera planté pour lui au Paradis. » Rapporté par At-Tirmidhi et qui a dit que c'était un bon hadith.
15
Riyad As-Salihin # 15/1440
وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"لقيت إبراهيم صلى الله عليه وسلم ليلة أسري بي، فقال: يا محمد أقرئ أمتك مني السلام، وأخبرهم أن الجنة طيبة التربة، عذبة الماء، وأنها قيعان، وأن غراسها: سبحان الله، والحمد لله، ولا إله إلا الله، والله أكبر". رواه الترمذي وقال حديث حسن.
"لقيت إبراهيم صلى الله عليه وسلم ليلة أسري بي، فقال: يا محمد أقرئ أمتك مني السلام، وأخبرهم أن الجنة طيبة التربة، عذبة الماء، وأنها قيعان، وأن غراسها: سبحان الله، والحمد لله، ولا إله إلا الله، والله أكبر". رواه الترمذي وقال حديث حسن.
Sous l'autorité d'Ibn Masoud, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit :
« J'ai rencontré Abraham, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, la nuit de ma captivité, et il a dit : Ô Muhammad, transmets mes salutations à ta nation et dis-leur que le Paradis a une bonne terre, de l'eau douce, et qu'il a des fonds, et que ses plantes sont : Gloire à Dieu et louange à Dieu, et il n'y a de dieu que Dieu, et Dieu est grand. Rapporté par At-Tirmidhi et qui a dit que c'était un bon hadith.
16
Riyad As-Salihin # 15/1441
وعن أبي الدرداء، رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ألا أنبئكم بخير أعمالكم، وأزكاها عند مليككم، وأرفعها في درجاتكم، وخير لكم من إنفاق الذهب والفضة وخير لكم من أن تلقوا عدوكم فتضربوا أعناقهم، ويضربوا أعناقكم؟" قالوا: بلى، قال: "ذكر الله تعالى". رواه الترمذي وقال الحاكم أبو عبد الله إسناده صحيح.
Sous l'autorité d'Abou Al-Darda', que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Ne devrais-je pas vous informer de la meilleure de vos actions, la plus pure aux yeux de votre roi, la plus élevée dans vos rangs, meilleure pour vous que de dépenser de l'or et de l'argent, et meilleure pour vous que de rencontrer votre ennemi et de lui frapper le cou, et qu'il vous frappe le cou ? Ils ont répondu : Oui, il a dit : « Il a mentionné Dieu. » Tout-Puissant. Rapporté par Al-Tirmidhi et Al-Hakim Abu Abdullah a déclaré que sa chaîne de transmission est authentique
17
Riyad As-Salihin # 15/1443
وعن أبي موسى رضي الله عنه قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ألا أدلك على كنز من كنوز الجنة ؟" فقلت: بلى يا رسول الله قال: "لا حول ولا قوة إلا بالله" ((متفق عليه)).
Sous l'autorité d'Abou Musa, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, m'a dit : « Ne devrais-je pas te diriger vers l'un des trésors du Paradis ? Alors j'ai dit : Oui, ô Messager de Dieu. Il a dit : « Il n’y a de puissance ni de force qu’en Dieu » ((D’accord)).
18
Riyad As-Salihin # 15/1444
وعن عائشة رضي الله عنها قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يذكر الله تعالى على كل أحيانه. رواه مسلم.
Sous l'autorité d'Aisha, que Dieu l'agrée, elle dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, avait l'habitude de se souvenir de Dieu Tout-Puissant à tout moment. Rapporté par Mouslim.