Chapitre 4
Retour aux Chapitres
01
Riyad As-Salihin # 4/814
وعنه قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم : "إذا أتيت مضجعك فتوضأ وضوءك للصلاة، ثم اضطجع على شقك الأيمن ، وقل ... " وذكر نحوهن وفيه: " واجعلهن آخر ما تقول" ((متفق عليه)).
De son autorité, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, m'a dit : « Quand tu te couches, fais tes ablutions comme tu le fais pour la prière, puis allonge-toi sur le côté droit et dis... » Et il a mentionné quelque chose de similaire à eux, notamment : « Et faites-en la dernière chose que vous dites » ((D'accord)).
02
Riyad As-Salihin # 4/815
وعن عائشة رضى الله عنها قالت: كان النبي صلى الله عليه وسلم يصلى من الليل إحدى عشرا ركعة، فإذا طلع الفجر صلى ركعتين خفيفتين ، ثم اضطجع على شقه الأيمن حتى يجئ المؤذن فيؤذنه ((متفق عليه)).
Sous l'autorité d'Aïcha, que Dieu l'agrée, elle dit : Le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, priait onze rak'ahs la nuit, et à l'aube, il priait deux rak'ahs légères, puis s'allongeait sur le côté droit jusqu'à ce que le muezzin vienne et l'appelle à la prière ((D'accord)).
03
Riyad As-Salihin # 4/816
وعن حذيفة رضى الله عنه قال:كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا أخذ مضجعه من الليل وضع يده تحت خده، ثم يقول: "اللهم باسمك أموت وأحيا" وإذا استيقظ قال: "الحمد لله الذي أحيانا بعد ما أماتنا وإليه النشور" ((رواه البخاري)).
S'appuyant sur Hudhayfah, que Dieu l'agrée, il a dit : Lorsque le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), se couchait le soir, il mettait sa main sous sa joue, puis disait : « Ô Dieu, en ton nom je meurs et je vis. » Et quand il se réveillait, il disait : « Louange à Dieu qui nous a ramenés à la vie après nous avoir fait mourir, et à Lui est la résurrection » ((Rapporté par Al-Bukhari)).
04
Riyad As-Salihin # 4/817
وعن يعيش بن طخفة الغفارى رضى الله عنه قال: قال أبى: بينما أنا مضطجع في المسجد على بطني إذا رجل يحركني برجله فقال:
"إن هذه ضجعة يبغضها الله" قال: فنظرت ، فإذا رسول الله صلى الله عليه وسلم. ((رواه أبو داود بإسناد صحيح)).
"إن هذه ضجعة يبغضها الله" قال: فنظرت ، فإذا رسول الله صلى الله عليه وسلم. ((رواه أبو داود بإسناد صحيح)).
Sous l'autorité de Yaish bin Tukhfa al-Ghafari, que Dieu l'agrée, il a dit : Mon père a dit : Alors que j'étais allongé sur le ventre dans la mosquée, un homme m'a déplacé avec son pied et a dit :
"C'est un mensonge que Dieu déteste." Il dit : Alors j'ai regardé et j'ai vu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. ((Rapporté par Abu Dawud avec une chaîne de transmission authentique)..
05
Riyad As-Salihin # 4/818
وعن أبى هريرة رضى الله عنه ، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: " من قعد مقعداً لم يذكر الله تعالى فيه،كانت عليه من الله تعالى ترة، ومن اضطجع مضجعاً لا يذكر الله تعالى فيه، كانت عليه من الله ترة" ((رواه أبو داود بإسناد حسن)).
"الترة" بكسر التاء المثناة من فوق، وهي: النقص، وقيل: التبعة.
"الترة" بكسر التاء المثناة من فوق، وهي: النقص، وقيل: التبعة.
Sous l’autorité d’Abou Hurairah, que Dieu l’agrée, sous l’autorité du Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, il a dit : « Quiconque s’assoit dans un siège dans lequel Dieu Tout-Puissant n’est pas mentionné sera une honte de la part de Dieu Tout-Puissant, et quiconque se couche dans un endroit où Dieu Tout-Puissant n’est pas mentionné sera une honte de la part de Dieu » ((Rapporté par Abu Dawud avec une bonne chaîne de transmission).
"Al-Turrah" avec la kasra du double ta' d'en haut, qui est : déficience, et il a été dit : conséquence.
06
Riyad As-Salihin # 4/820
وعن جابر بن سمرة رضى الله عنه قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا صلى الفجر تربع في مجلسه حتى تطلع الشمس حسناء. حديث صحيح، رواه أبو داود وغيره بأسانيد صحيحة.
Sous l'autorité de Jabir bin Samra, que Dieu l'agrée, il a dit : Lorsque le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, priait la prière de l'aube, il restait assis sur son siège jusqu'à ce que le beau soleil se lève. Un hadith authentique, rapporté par Abu Dawud et d'autres avec des chaînes de transmission authentiques.
07
Riyad As-Salihin # 4/821
وعن ابن عمر رضى الله عنهما قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم بفناء الكعبة محتبياً بيديه هكذا. ووصف بيديه الاحتباء، وهو القرفصاء. ((رواه البخاري)).
Sous l'autorité d'Ibn Omar, que Dieu les agrée, il dit : J'ai vu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dans la cour de la Kaaba, se couvrant ainsi de ses mains. Il a décrit le revêtement avec ses mains, qui sont accroupies. ((Rapporté par Al-Bukhari)).
08
Riyad As-Salihin # 4/822
وعن قيلة بنت مخرمة رضى الله عنها قالت: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم وهو قاعد القرفصاء، فلما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم المتخشع في الجلسة أرعدت من الفرق. ((رواه أبو داود والترمذي)).
Sous l'autorité de Qayla bint Makhramah, que Dieu l'agrée, elle dit : J'ai vu le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, assis les jambes croisées, et quand j'ai vu le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, humblement assis, j'ai tremblé de peur. ((Rapporté par Abu Dawud et al-Tirmidhi)).
09
Riyad As-Salihin # 4/823
وعن الشريد بن سويد رضى الله عنه قال: مر بي رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا جالس هكذا، وقد وضعت يدي اليسرى خلف ظهري، واتكأت على إلية يدي فقال:
"أتقعد قعدة المغضوب عليهم؟!" ((رواه أبو داود بإسناد صحيح)).
"أتقعد قعدة المغضوب عليهم؟!" ((رواه أبو داود بإسناد صحيح)).
Sous l'autorité d'Al-Sharid bin Suwayd, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est passé à côté de moi alors que j'étais assis ainsi, la main gauche derrière le dos et appuyé sur les fesses de ma main, et il a dit :
"Es-tu assis comme quelqu'un qui est en colère contre eux ?!" (Rapporté par Abu Dawud avec une chaîne de transmission authentique).
10
Riyad As-Salihin # 4/825
وعن أبى هريرة رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"إذا قام أحدكم من مجلس، ثم رجع إليه، فهو أحق به". ((رواه مسلم)).
"إذا قام أحدكم من مجلس، ثم رجع إليه، فهو أحق به". ((رواه مسلم)).
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit :
"Si l'un de vous se lève d'une réunion et y revient, il y a davantage de droit." ((Rapporté par Muslim)).
11
Riyad As-Salihin # 4/826
وعن جابر بن سمرة رضى الله عنهما قال: كنا إذا أتينا النبي صلى الله عليه وسلم جلس أحدنا حيث ينتهي. ((رواه أبو داود والترمذي، وقال:
"حديث حسن")).
"حديث حسن")).
Sous l'autorité de Jabir bin Samra, que Dieu les agrée tous les deux, il dit : Lorsque nous arrivions chez le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, l'un de nous s'asseyait là où il était parti. ((Rapporté par Abu Dawud et Al-Tirmidhi, et il a dit :
"Hassan Hadith").
12
Riyad As-Salihin # 4/827
وعن أبى عبد الله سلمان الفارسي رضى الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"لا يغتسل رجل يوم الجمعة، ويتطهر ما استطاع من طهر، ويدهن من دهنه، أو يمس من طيب بيته، ثم يخرج فلا يفرق بين اثنين، ثم يصلى ما كتب له، ثم ينصت إذا تكلم الإمام، إلا غفر له ما بينه وبين الجمعة الأخرى" ((رواه البخاري)).
"لا يغتسل رجل يوم الجمعة، ويتطهر ما استطاع من طهر، ويدهن من دهنه، أو يمس من طيب بيته، ثم يخرج فلا يفرق بين اثنين، ثم يصلى ما كتب له، ثم ينصت إذا تكلم الإمام، إلا غفر له ما بينه وبين الجمعة الأخرى" ((رواه البخاري)).
Sous l'autorité d'Abou Abdullah Salman Al-Farsi, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit :
"Un homme ne doit pas se laver le vendredi, se purifier autant qu'il peut, appliquer un peu de sa pommade, ou toucher un peu de son parfum de maison, puis sortir sans se séparer entre deux personnes, puis prier ce qui lui est prescrit, puis écouter quand l'imam parle, à moins qu'il ne soit pardonné pour ce qui se passe entre lui et le vendredi suivant. " (Rapporté par Al-Bukhari)
13
Riyad As-Salihin # 4/828
وعن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "لا يحل لرجل أن يفرق بين اثنين إلا بإذنهما" رواه أبو داود والترمذي وقال "حديث حسن".
وفى رواية لأبى داود: "لا يجلس بين رجلين إلا بإذنهما".
وفى رواية لأبى داود: "لا يجلس بين رجلين إلا بإذنهما".
Sous l'autorité d'Amr bin Shuaib, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père, que Dieu l'agrée, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, ait dit : « Il n'est pas permis à un homme de séparer deux personnes sans leur permission. Cela a été rapporté par Abu Dawud et At-Tirmidhi et il a dit : « Un bon hadith ».
Dans un récit d'Abou Dawud : « Il ne devrait pas s'asseoir entre deux hommes sans leur permission. »
14
Riyad As-Salihin # 4/829
وعن حذيفة بن اليمان رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لعن من جلس وسط الحلقة. رواه أبو داود بإسناد صحيح.
وروى الترمذى عن أبى مجلز: أن رجلا قعد وسط الحلقة، فقال حذيفة: ملعون على لسان محمد صلى الله عليه وسلم -من جلس وسط الحلقة. قال الترمذى:
"حديث حسن صحيح".
وروى الترمذى عن أبى مجلز: أن رجلا قعد وسط الحلقة، فقال حذيفة: ملعون على لسان محمد صلى الله عليه وسلم -من جلس وسط الحلقة. قال الترمذى:
"حديث حسن صحيح".
Sous l’autorité de Hudhayfah bin Al-Yaman, que Dieu l’agrée, le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a maudit ceux qui étaient assis au milieu du cercle. Rapporté par Abu Dawud avec une chaîne de transmission authentique.
At-Tirmidhi a rapporté sous l'autorité d'Abou Mijlaz : Un homme était assis au milieu du cercle, et Hudhayfah a dit : Celui qui est assis au milieu du cercle est maudit, selon la langue de Mahomet, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. At-Tirmidhi a dit :
« Un bon et authentique hadith. »
15
Riyad As-Salihin # 4/830
وعن أبى سعيد الخدرى رضى الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
"خير المجالس أوسعها". ((رواه أبو داود بإسناد صحيح على شرط البخاري.))
"خير المجالس أوسعها". ((رواه أبو داود بإسناد صحيح على شرط البخاري.))
Sous l'autorité d'Abou Saeed Al-Khudri, que Dieu l'agrée, il a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire :
« Les meilleurs rassemblements sont les plus larges. » ((Rapporté par Abu Dawud avec une chaîne de transmission authentique selon les conditions d'Al-Bukhari.))
16
Riyad As-Salihin # 4/831
وعن أبى هريرة رضى الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم
"من جلس في مجلس، فكثر فيه لغطه فقال قبل أن يقوم من مجلسه ذلك: سبحانك اللهم وبحمدك، أشهد أن لا إله إلا أنت، أستغفرك وأتوب إليك، إلا غفر له ما كان في مجلسه ذلك" ((رَوَاهُ التِّرمِذِيُّ وَقَالَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صحيح)).
"من جلس في مجلس، فكثر فيه لغطه فقال قبل أن يقوم من مجلسه ذلك: سبحانك اللهم وبحمدك، أشهد أن لا إله إلا أنت، أستغفرك وأتوب إليك، إلا غفر له ما كان في مجلسه ذلك" ((رَوَاهُ التِّرمِذِيُّ وَقَالَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صحيح)).
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit
« Celui qui est assis dans une assemblée, et il y a beaucoup de confusion, et il dit avant de se lever de cette assemblée : Gloire à Toi, ô Dieu, et par Ta louange, je témoigne qu'il n'y a pas d'autre dieu que Toi, je demande Ton pardon et je me repens auprès de Toi, à moins qu'il ne soit pardonné pour tout ce qu'il a été dans cette assemblée. » ((Rapporté par Al-Tirmidhi et il a dit que c'est un bon et authentique hadith)).
17
Riyad As-Salihin # 4/833
وعن ابن عمر رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ قال: قلما كان رَسُول اللَّهِ ﷺ يقوم من مجلس حتى يدعو بهؤلاء الدعوات:
"اللهم اقسم لنا من خشيتك ما تحول به بيننا وبين معاصيك، ومن طاعتك ما تبلغنا به جنتك، ومن اليقين ما تهون به علينا مصائب الدنيا، اللهم متعنا بأسماعنا وأبصارنا وقوتنا ما أحييتنا، واجعله الوارث منا، واجعل ثأرنا على من ظلمنا، وانصرنا على من عادانا، ولا تجعل مصيبتنا في ديننا، ولا تجعل الدنيا أكبر همنا، ولا مبلغ علمنا، ولا تسلط علينا من لا يرحمنا" ((رَوَاهُ التِّرمِذِيُّ وَقَالَ حَدِيثٌ حَسَنٌ)).
"اللهم اقسم لنا من خشيتك ما تحول به بيننا وبين معاصيك، ومن طاعتك ما تبلغنا به جنتك، ومن اليقين ما تهون به علينا مصائب الدنيا، اللهم متعنا بأسماعنا وأبصارنا وقوتنا ما أحييتنا، واجعله الوارث منا، واجعل ثأرنا على من ظلمنا، وانصرنا على من عادانا، ولا تجعل مصيبتنا في ديننا، ولا تجعل الدنيا أكبر همنا، ولا مبلغ علمنا، ولا تسلط علينا من لا يرحمنا" ((رَوَاهُ التِّرمِذِيُّ وَقَالَ حَدِيثٌ حَسَنٌ)).
Sous l'autorité d'Ibn Omar, que Dieu l'agrée, il dit : Rarement le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, se levait d'une assemblée jusqu'à ce qu'il fasse ces supplications : « Ô Dieu, jure-nous de ta crainte ce qui s'interposera entre nous et ta désobéissance, et de ton obéissance ce qui nous amènera à ton paradis, et de certitude ce qui nous facilitera les calamités de ce monde. Ô Dieu, accorde-nous la jouissance. avec notre ouïe, notre vue et notre force, tant que tu nous donnes la vie et que tu fais de lui l'héritier d'entre nous et que tu te venge de ceux qui nous ont fait du tort, et que tu nous accordes la victoire sur ceux qui nous ont contrariés, et que tu ne le fais pas. Notre malheur est dans notre religion, et ne faisons pas de ce monde notre plus grande préoccupation, ni l'étendue de nos connaissances, et ne laissons pas ceux qui n'ont pas pitié de nous nous gouverner. ((Rapporté par Al-Tirmidhi et il a dit que c'était un bon hadith)).
18
Riyad As-Salihin # 4/834
وعن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ ﷺ:
"ما من قوم يقومون من مجلس ولا يذكرون اللَّه تعالى فيه إلا قاموا عن مثل جيفة حمار وكان لهم حسرة" ((رَوَاهُ أبُو دَاوُدَ بإسناد صحيح)).
"ما من قوم يقومون من مجلس ولا يذكرون اللَّه تعالى فيه إلا قاموا عن مثل جيفة حمار وكان لهم حسرة" ((رَوَاهُ أبُو دَاوُدَ بإسناد صحيح)).
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit :
"Il n'y a personne qui se lève d'un rassemblement sans y mentionner Dieu Tout-Puissant, sauf s'il se lève de quelque chose comme la carcasse d'un âne et sera attristé" ((Rapporté par Abu Dawud avec une chaîne de transmission authentique)).
19
Riyad As-Salihin # 4/835
وعنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "ما جلس قوم مجلساً لم يذكروا الله تعالى فيه، ولم يصلوا على نبيهم فيه، إلا كان عليهم ترة؛ فإن شاء عذبهم، وإن شاء غفر لهم" ((رَوَاهُ التِّرمِذِيُّ وَقَالَ: "حَدِيثٌ حَسَنٌ")).
Sous son autorité, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, il a dit : « Un peuple ne s'assoit pas dans une assemblée dans laquelle il ne mentionne pas Dieu Tout-Puissant, ni ne prie pour son Prophète, sans qu'il ait un certain temps ; s'Il le souhaite, Il le punira et s'Il le souhaite, Il lui pardonnera » ((Rapporté par At-Tirmidhi et dit : « Un bon hadith »).
20
Riyad As-Salihin # 4/836
وعنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "من قعد مقعداً لم يذكر الله تعالى فيه كانت عليه من الله ترة، ومن اضطجع مضجعاً لم يذكر الله فيه كانت عليه من الله ترة" ((رَوَاهُ أبُو دَاوُدَ)).
وقد سبق قريباً، وشرحنا "الترة" فيه.
وقد سبق قريباً، وشرحنا "الترة" فيه.
Sous son autorité, sous l'autorité du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il a dit : « Celui qui s'assoit sur un siège et n'y mentionne pas Dieu Tout-Puissant, il y aura une appréhension de Dieu pour lui, et quiconque se couche dans un endroit où il ne mentionne pas Dieu, il y aura une appréhension pour lui de la part de Dieu » ((Rapporté par Abu Dawud)).
Cela a été mentionné peu de temps auparavant, et nous y avons expliqué « le terme ».
21
Riyad As-Salihin # 4/837
وعن أبى هريرة رضى الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "لم يبق من النبوة إلا المبشرات" قالوا: وما المبشرات؟ قال: "الرؤيا الصالحة" (( رَوَاهُ البُخَارِيُّ)).
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, dire : « Il ne reste de la prophétie que la bonne nouvelle. » Ils dirent : Quelles sont les bonnes nouvelles ? Il a dit : « La bonne vision » ((Rapporté par Al-Bukhari)).
22
Riyad As-Salihin # 4/838
وعنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إذا اقترب الزمان لم تكد رؤيا المؤمن تكذب، ورؤيا المؤمن جزء من ستة وأربعين جزءاً من النبوة" ((مُتَّفَقٌ عَلَيهِ)).
وفى رواية: "أصدقكم رؤيا أصدقكم حديثاً".
وفى رواية: "أصدقكم رؤيا أصدقكم حديثاً".
Sous son autorité, le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Lorsque le temps approchera, la vision du croyant ne sera guère fausse, et la vision du croyant est l’une des quarante-six parties de la prophétie » ((Convenu)).
Et dans un récit : « La vision la plus véridique de vous est la plus véridique de votre discours. »
23
Riyad As-Salihin # 4/839
وعنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"من رآني في المنام فسيراني في اليقظة -أو كأنما رآني في اليقظة- لا يتمثل الشيطان بي" ((مُتَّفَقٌ عَلَيهِ)).
"من رآني في المنام فسيراني في اليقظة -أو كأنما رآني في اليقظة- لا يتمثل الشيطان بي" ((مُتَّفَقٌ عَلَيهِ)).
De son autorité, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit :
"Celui qui me voit en rêve me verra éveillé - ou comme s'il me voyait éveillé - Satan ne prendra pas ma forme" (D'accord).
24
Riyad As-Salihin # 4/840
وعن أبى سعيد الخدرى رضى الله عنه انه سمع النبي صلى الله عليه وسلم، يقول:
"إذا رأى أحدكم رؤيا يحبها، فإنما هي من الله تعالى، فليحمد الله عليها، وليحدث بها -وفى رواية، فلا يحدث بها إلا من يحب- وإذا رأى غير ذلك مما يكره، فإنما هي من الشيطان، فليستعذ من شرها، ولا يذكرها لأحد، فإنها لا تضره" (( مُتَّفَقٌ عَلَيهِ)).
"إذا رأى أحدكم رؤيا يحبها، فإنما هي من الله تعالى، فليحمد الله عليها، وليحدث بها -وفى رواية، فلا يحدث بها إلا من يحب- وإذا رأى غير ذلك مما يكره، فإنما هي من الشيطان، فليستعذ من شرها، ولا يذكرها لأحد، فإنها لا تضره" (( مُتَّفَقٌ عَلَيهِ)).
Sous l'autorité d'Abou Saeed Al-Khudri, qu'Allah l'agrée, qu'il ait entendu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire :
"Si l'un de vous a une vision qu'il aime, alors elle vient de Dieu Tout-Puissant, alors qu'il loue Dieu pour cela et qu'il la raconte - et selon un récit, il ne devrait la raconter qu'à ceux qu'il aime - et s'il voit autre chose que ce qu'il déteste, alors cela vient de Satan, alors qu'il cherche refuge contre son mal et n'en parle à personne, car cela ne lui fera pas de mal" ((D'accord)).
25
Riyad As-Salihin # 4/841
وعن أبى قتادة رضى الله عنه قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:
"الرؤيا الصالحة -وفى رواية: الرؤيا الحسنة- من الله، والحلم من الشيطان، فمن رأى شيئاً يكره فلينفث عن شماله ثلاثاً، وليتعوذ من الشيطان فإنها لا تضره" (( مُتَّفَقٌ عَلَيهِ)).
النفث نفخ لطيف لا ريق معه.
"الرؤيا الصالحة -وفى رواية: الرؤيا الحسنة- من الله، والحلم من الشيطان، فمن رأى شيئاً يكره فلينفث عن شماله ثلاثاً، وليتعوذ من الشيطان فإنها لا تضره" (( مُتَّفَقٌ عَلَيهِ)).
النفث نفخ لطيف لا ريق معه.
Sous l’autorité d’Abou Qatada, que Dieu l’agrée, il a dit : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit :
« Un bon rêve - et dans un récit : un bon rêve - vient de Dieu, et un rêve vient de Satan, alors quiconque voit quelque chose qu'il déteste, qu'il souffle trois fois dans sa main gauche et cherche refuge contre Satan, car cela ne lui fera pas de mal » ((D'accord)).
Souffler c'est souffler doucement sans salive
26
Riyad As-Salihin # 4/842
وعن جابر رضى الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"إذا رأى أحدكم الرؤيا يكرهها، فليبصق عن يساره ثلاثاً، وليستعذ بالله من الشيطان ثلاثاً، وليتحول عن جنبه الذي كان عليه" ((رَوَاهُ مُسلِمٌ)).
"إذا رأى أحدكم الرؤيا يكرهها، فليبصق عن يساره ثلاثاً، وليستعذ بالله من الشيطان ثلاثاً، وليتحول عن جنبه الذي كان عليه" ((رَوَاهُ مُسلِمٌ)).
Sous l'autorité de Jabir, que Dieu l'agrée, sous l'autorité du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il dit :
« Si l'un de vous a une vision qu'il déteste, qu'il crache trois fois sur sa gauche, qu'il cherche trois fois refuge auprès d'Allah contre Satan et qu'il se détourne du côté où il était » ((rapporté par Mouslim)).
27
Riyad As-Salihin # 4/843
وعن أبى الأسقع واثلة بن الأسقع رضى الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"إن من أعظم الفرى أن يدعى الرجل إلى غير أبيه، أو يرى عينيه ما لم تر، أو يقول على رسول الله صلى الله عليه وسلم ما لم يقل" ((رَوَاهُ البُخَارِيُّ)).
"إن من أعظم الفرى أن يدعى الرجل إلى غير أبيه، أو يرى عينيه ما لم تر، أو يقول على رسول الله صلى الله عليه وسلم ما لم يقل" ((رَوَاهُ البُخَارِيُّ)).
Sous l'autorité d'Abou Al-Asqa' et d'Athila bin Al-Asqa', que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit :
"L'un des plus grands mensonges est qu'un homme soit appelé vers quelqu'un d'autre que son père, ou qu'il voie de ses yeux ce qu'il n'a pas vu, ou qu'il dise du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, ce qu'il n'a pas dit" ((Rapporté par Al-Bukhari)).
01
Riyad As-Salihin # 4/813
عن البراء بن عازب رضى الله عنهما قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ِإذا أوى إلى فراشه نام على شقه الأيمن، ثم قال:
" اللهم أسلمت نفسي إليك، ووجهت وجهي إليك، وفوضت أمري إليك، وألجأت ظهري إليك، رغبة ورهبة إليك، لا ملجأ ولا منجى منك إلا إليك. آمنت بكتابك الذي أنزلت . ونبيك الذي أرسلت".
((رواه البخاري بهذا اللفظ في كتاب الأدب من صحيحه))
" اللهم أسلمت نفسي إليك، ووجهت وجهي إليك، وفوضت أمري إليك، وألجأت ظهري إليك، رغبة ورهبة إليك، لا ملجأ ولا منجى منك إلا إليك. آمنت بكتابك الذي أنزلت . ونبيك الذي أرسلت".
((رواه البخاري بهذا اللفظ في كتاب الأدب من صحيحه))
D'après Al-Baraa bin Azib, que Dieu les agrée, il dit : Lorsque le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, se couchait, il dormait sur le côté droit, puis il dit : "Ô Dieu, je m'abandonne à Toi, je me tourne vers Toi, je te confie mes affaires et je te tourne le dos, par désir et par crainte pour Toi. Il n'y a de refuge ou de refuge contre Toi qu'en Toi. Je crois en Ton Livre que Tu as révélé, et en Ton Prophète qui m’a été envoyé. ((Rapporté par Al-Bukhari avec cette formulation dans le livre de littérature de C'est vrai.)
01
Riyad As-Salihin # 4/819
عن عبد الله بن زيد رضى الله عنه أنه رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم مستلقياً في المسجد، واضعاً إحدى رجليه على الأخرى. ((متفق عليه)).
Sous l'autorité d'Abdullah bin Zaid, qu'Allah l'agrée, il a vu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, allongé dans la mosquée, plaçant une jambe sur l'autre. ((D'accord)).
01
Riyad As-Salihin # 4/824
عن ابن عمر رضى الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"لا يقمن أحدكم من مجلسه ثم يجلس فيه، ولكن توسعوا وتفسحوا" وكان ابن عمر إذا قام له رجل من مجلسه لم يجلس فيه. ((متفق عليه)).
"لا يقمن أحدكم من مجلسه ثم يجلس فيه، ولكن توسعوا وتفسحوا" وكان ابن عمر إذا قام له رجل من مجلسه لم يجلس فيه. ((متفق عليه)).
Sous l'autorité d'Ibn Omar, que Dieu les agrée tous deux, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit :
"Aucun de vous ne doit se lever de son siège pour s'y asseoir, mais s'agrandir et faire de l'espace." Si un homme le défendait depuis son siège, Ibn Umar ne s'y asseoirait pas. ((D'accord)).
01
Riyad As-Salihin # 4/832
وعن أبى برزة رضى الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول بآخرة إذا أراد أن يقوم من المجلس: "سبحانك الله وبحمدك، أشهد أن لا إله إلا أنت، أستغفرك وأتوب إليك" فقال رجل: يا رسول الله، إنك لتقول قولاً ما كنت تقوله فيما مضى؟ قال: "ذلك كفارة لما يكون في المجلس. ((رواه أبو داود)).((ورواه الحاكم أبو عبيد الله في المستدرك من رواية عائشة رضى الله عنها وقال: صحيح بإسناد))
Sous l'autorité d'Abou Barza, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, dirait dans l'au-delà lorsqu'il voulait se lever de l'assemblée : "Gloire à Dieu et à ta louange. Je témoigne qu'il n'y a de dieu que toi. Je demande ton pardon et je me repens auprès de toi." Alors un homme dit : Ô Messager de Dieu, dis-tu quelque chose que tu disais autrefois ? Il dit : « C’est l’expiation de ce qui s’est passé dans l’assemblée. » ((Rapporté par Abu Dawud)).((Rapporté par Al-Hakim Abu Ubaid Dieu est dans Al-Mustadrak d'après le récit d'Aisha, que Dieu l'agrée, et il a dit : Authentique avec une chaîne de transmission.