52 Hadiths
01
Riyad As-Salihin # 2/728
Aïcha (RA)
وعن عائشة رضى الله عنها قالت ‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏إذا أكل أحدكم فليذكر اسم الله تعالى، فإذا نسى أن يذكر اسم الله تعالى في أوله، فليقل، بسم الله أوله وآخره‏"‏‏.‏
((رواه أبو داود والترمذي))
Sous l'autorité d'Aïcha, que Dieu l'agrée, elle dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Lorsque l’un de vous mange, qu’il prononce le nom de Dieu Tout-Puissant, et s’il oublie de prononcer le nom de Dieu Tout-Puissant au début, qu’il dise : « Au nom de Dieu » au début et à la fin. ((Rapporté par Abu Dawud et Al-Tirmidhi))
02
Riyad As-Salihin # 2/729
Jabir (RA)
وعن جابر، رضى الله عنه قال‏:‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏
"‏إذا دخل الرجل بيته، فذكر الله تعالى عند دخوله وعند طعامه، قال الشيطان لأصحابه‏:‏ لا مبيت لكم ولا عشاء، وإذا دخل ، فلم يذكر الله تعالى عند دخوله، قال الشيطان‏:‏ أدركتم المبيت؛ وإذا لم يذكر الله تعالى عند طعامه قال‏:‏ أدركتم المبيت والعشاء‏"‏ ‏. ((رواه مسلم))
Sous l'autorité de Jabir, que Dieu l'agrée, il dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : " Si un homme entre dans sa maison et mentionne Dieu Tout-Puissant en entrant et en mangeant, Satan dit à ses compagnons : Vous n'avez pas d'endroit où dormir ou dîner. Et s'il entre et ne mentionne pas Dieu Tout-Puissant en entrant, Satan dit : Vous avez passé la nuit ; et s'il ne mentionne pas Dieu Tout-Puissant en mangeant, il dit : Vous avez passé la nuit et le dîner. " ((Rapporté par Muslim))
03
Riyad As-Salihin # 2/730
Hudhaifah (RA)
وعن حذيفة رضى الله عنه قال‏:‏ كنا إذا حضرنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم طعاماً، لم نضع أيدينا حتى يبدأ رسول الله صلى الله عليه وسلم فيضع يده‏.‏ وإنا حضرنا معه مرةً طعاماً، فجاءت جارية كأنها تدفع، فذهبت لتضع يدها في الطعام، فأخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم بيدها، ثم جاء أعرابي كأنما يدفع فأخذ بيده، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏إن الشيطان يستحل الطعام أن لا يذكر اسم الله تعالى عليه، وإنه جاء بهذه الجارية ليستحل بها، فأخذت بيدها، فجاء بهذا الأعرابي ليستحل به، فأخذت بيده، والذي نفسي بيده إن يده في يدي مع يديهما‏"‏ ثم ذكر اسم الله تعالى وأكل‏.‏ ‏‏((رواه مسلم))‏
S'appuyant sur Hudhayfah, que Dieu l'agrée, il a dit : Lorsque nous prenions un repas avec le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, nous ne baissions pas nos mains jusqu'à ce que le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, commence à poser la main. Et une fois que nous prenions un repas avec lui, une servante est venue comme si elle poussait, alors elle est allée mettre sa main dans la nourriture, et le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, lui a pris la main. Puis un Bédouin est venu comme pour le pousser, alors il lui a pris la main, alors le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Il a dit : « Le diable La nourriture est autorisée si le nom de Dieu Tout-Puissant n'y est pas mentionné, et il a amené cette esclave pour la rendre permise, alors je lui ai pris la main, et il a amené ce Bédouin pour la rendre permise, alors j'ai pris sa main, et par Celui dans la main de qui mon âme est, sa main est dans ma main avec leurs mains. Puis il prononça le nom de Dieu Tout-Puissant et mangea. ((Rapporté par Muslim))
04
Riyad As-Salihin # 2/731
Umaiyyah bin Makhshi (RA)
وعن أمية بن مخشى الصحابي رضى الله عنه قال‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم جالساً ، ورجل يأكل، فلم يسم الله حتى لم يبق من طعامه إلا لقمة، فلما رفعها إلى فيه، قال‏:‏ بسم الله أوله وآخره، فضحك النبي صلى الله عليه وسلم، ثم قال‏:‏‏
"‏ما زال الشيطان يأكل معه، فلما ذكر اسم الله استقاء ما فيه بطنه‏"‏ ‏.‏ ‏‏((رواه أبو داود والنسائي))
D'après Omayyah ibn Makhfi, son compagnon, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, était assis et un homme mangeait, et il n'a prononcé le nom de Dieu que lorsqu'il ne lui restait qu'un morceau de sa nourriture. Lorsqu'il le porta à sa bouche, il dit : Au nom de Dieu, premier et dernier. Alors le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) se mit à rire, puis dit : "Satan mangeait avec lui et quand il prononçait le nom de Dieu, il vomissait tout ce qu'il avait dans l'estomac." ((Rapporté par Abu Dawud et Al-Nasa'i))
05
Riyad As-Salihin # 2/732
Aïcha (RA)
وعن عائشة رضى الله عنها قالت‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يأكل طعاماً في ستة من أصحابه، فجاء أعرابى، فأكله بلقمتين‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏
"‏أما إنه لو سمى لكفاكم‏"‏‏.‏((رواه الترمذي))
Sous l'autorité d'Aisha, que Dieu l'agrée, elle dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, mangeait de la nourriture avec six de ses compagnons, et un Bédouin est venu et l'a mangé en deux bouchées. Le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : "S'il l'avait nommé, cela vous aurait suffi." (Rapporté par At-Tirmidhi)
06
Riyad As-Salihin # 2/734
Mu'adh bin Anas (RA)
وعن معاذ بن أنس رضى الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏من أكل طعاماً فقال‏:‏ الحمد الله الذي أطعمني هذا، ورزقنيه من غير حول منى ولا قوةٍ، غفر له ما تقدم من ذنبه‏"‏ ‏‏.‏((رواه أبو داود والترمذي))
Sous l'autorité de Muadh bin Anas, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Quiconque mange de la nourriture et dit : Louange à Dieu qui m'a nourri de cela et qui m'en a fourni sans mon pouvoir ni ma force, ses péchés antérieurs seront pardonnés. » ((Rapporté par Abu Dawud et Al-Tirmidhi))
07
Riyad As-Salihin # 2/736
Jabir (RA)
وعن جابر رضى الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم سأل أهله الأدم فقالوا‏:‏ ما عندنا إلا خل، فدعا به، فجعل يأكل ويقول‏:‏ ‏
"‏نعم الأدم الخل، نعم الأدم الخل‏"‏ ‏.‏‏‏((رواه مسلم))‏
D’après Jabir, que Dieu l’agrée, le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a interrogé sa famille sur Adam et ils ont répondu : Nous n’avons que du vinaigre. Alors il l'a réclamé, et il a commencé à manger et à dire : "Quelle est la qualité du sang vinaigré, quelle est la qualité du sang vinaigré." ((Rapporté par Muslim))
08
Riyad As-Salihin # 2/740
Iyas bin Salamah bin al-Akwa' (RA)
وعن سلمةَ بن الأَكْوَع أنَّ رَجُلاً أَكَلَ عِنْدَ رَسُولِ الله بِشِمَالِهِ ، فَقَالَ : « كُلْ بِيَمِينِكَ » قَالَ : لا أسْتَطِيعُ . قَالَ : « لا اسْتَطَعْتَ » ! مَا مَنَعَهُ إِلا الكِبْرُ ! فَمَا رَفَعَهَا إِلَى فِيهِ . ((رواه مسلم))
D'après Salamah bin Al-Akwa', un homme a mangé avec le Messager de Dieu avec sa main gauche, et il a dit : « Mangez avec votre main droite ». Il a dit : Je ne peux pas. Il a dit : « Non, vous ne pouvez pas ! » Rien ne l'en empêchait sauf l'arrogance ! Il ne le porta pas à sa bouche. ((Rapporté par Muslim))
09
Riyad As-Salihin # 2/744
Abdullah bin Busr (RA)
وعن عبد الله بن بشر رضى الله عنه قال‏:‏ كان للنبي صلى الله عليه وسلم قصعة يقال لها‏:‏ الغراء، يحملها أربعة رجال، فلما أضحوا وسجدوا الضحى أتى بتلك القصعة، يعنى وقد ثرد فيها، فالتقوا عليه ، فلما كثروا جثا رسول الله صلى الله عليه وسلم‏.‏فقال أعرابي ‏:‏ ما هذه الجلسة‏؟‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ إن الله جعلني عبداً كريماً، ولم يجعلني جباراً عنيداً، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏‏
"‏كلوا من حواليها، ودعوا ذروتها يبارك فيها‏"‏ .‏((رواه أبو داود))  
Sous l'autorité d'Abdullah bin Bishr, que Dieu l'agrée, il dit : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, avait un bol appelé : Al-Ghara, porté par quatre hommes. Lorsqu'ils sacrifièrent le sacrifice et prosternèrent la prière de midi, il apporta ce bol, ce qui signifie qu'il l'avait étalé dedans. Ils se rassemblèrent autour de lui et, lorsqu’ils furent nombreux, le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) s’agenouilla. Un Bédouin dit : Qu'est-ce que ce rassemblement ? Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, s'est agenouillé. Dieu a fait de moi un serviteur généreux et il n'a pas fait de moi un tyran Il était têtu, puis le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : « Mangez autour, quittez son sommet et bénissez-le. » ((Rapporté par Abu Dawud))
10
Riyad As-Salihin # 2/746
Anas ibn Malik (RA)
وعن أنس رضى الله عنه قال‏:‏ رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم جالساً مقعياً يأكل تمراً.‏ ‏‏((رواه مسلم))‏
Sous l'autorité d'Anas, que Dieu l'agrée, il dit : J'ai vu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, assis à genoux en train de manger des dattes. ((Rapporté par Muslim))
11
Riyad As-Salihin # 2/748
Kab Bin Malik
وعن كعب بن مالك رضى الله عنه قال‏:‏ رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يأكل بثلاث أصابع ، فإذا فرغ لعقها‏.‏‏‏((رواه مسلم))‏
Sous l'autorité de Ka'b bin Malik, que Dieu l'agrée, il dit : J'ai vu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, manger avec trois doigts, et quand il eut fini, il les lécha. ((Rapporté par Muslim)) ‏
12
Riyad As-Salihin # 2/749
Jabir (RA)
وعن جابر رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر بلعق الأصابع والصحفة، وقال‏:‏ ‏
"‏إنكم لا تدرون في أي طعامكم البركة‏"‏.‏‏‏((رواه مسلم))‏
D'après Jabir, que Dieu l'agrée, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, ait ordonné de lécher les doigts et le plat, et il a dit : « Vous ne savez pas quelle bénédiction contient votre nourriture. » ((Rapporté par Muslim))
13
Riyad As-Salihin # 2/750
Jabir (RA)
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏إذا وقعت لقمة أحدكم، فليأخذها فليمط ما كان بها من أذى وليأكلها، ولا يدعها للشيطان، ولا يمسح يده بالمنديل حتى يلعق أصابعه؛ فإنه لا يدرى في أي طعامه البركة‏"‏ .‏‏((رواه مسلم))‏
Sous son autorité, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : "Si un morceau de l'un de vous tombe, qu'il le prenne, qu'il enlève toute saleté et qu'il le mange, et ne le laisse pas au diable, et qu'il ne s'essuie pas la main avec un mouchoir jusqu'à ce qu'il se lèche les doigts, car il ne sait pas dans quelle nourriture sa nourriture est bénie." ((Rapporté par Muslim)) ‏
14
Riyad As-Salihin # 2/751
Jabir (RA)
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏إن الشيطان يحضر أحدكم عند كل شئ من شأنه، حتى يحضره عند طعامه؛ فإذا سقطت لقمة أحدكم فليأخذها فليمط ما كان بها من أذى، ثم ليأكلها ولا يدعها للشيطان، فإذا فرغ فليلعق أصابعه؛ فإنه لا يدرى في أي طعامه البركة‏"‏‏‏.‏‏‏((رواه مسلم))‏
Sous son autorité, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : " Le diable est présent avec l'un de vous dans tout ce qui le concerne, même lorsqu'il mange. Si un morceau de l'un de vous tombe, qu'il le prenne et enlève toute saleté qui s'y trouve, puis qu'il le mange et ne le laisse pas au diable. Quand il a fini, qu'il se lèche les doigts, car il ne sait pas dans quelle nourriture sa nourriture est bénie. " ((Rapporté par Muslim))
15
Riyad As-Salihin # 2/752
Anas ibn Malik (RA)
وعن أنس رضى الله عنه قال‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أكل طعاماً، لعق أصابعه الثلاث، وقال‏:‏‏"‏إذا سقطت لقمة أحدكم فليأخذها، وليمط عنها الأذى، وليأكلها،ولا يدعها للشيطان‏"‏ وأمرنا أن نسلت القصعة وقال‏:‏ ‏"‏إنكم لا تدرون في أي طعامكم البركة‏"‏ ‏.‏‏‏((رواه مسلم))‏
Sous l'autorité d'Anas, que Dieu l'agrée, il dit : Chaque fois que le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, mangeait de la nourriture, il se léchait les trois doigts et disait : « Si un morceau de l'un de vous tombe, qu'il le prenne, enlève toute saleté et le mange, et ne le laisse pas au diable. » Et il nous a ordonné de desceller le bol et a dit : « Vous ne savez pas dans lequel de vos aliments réside la bénédiction. » ((Rapporté par Muslim))
16
Riyad As-Salihin # 2/753
Sa'id bin al-Harith (RA)
وعن سعيد بن الحارث أنه سأل جابراً رضى الله عنه عن الوضوء مما مست النار، فقال‏:‏ لا ، قد كنا زمن النبي صلى الله عليه وسلم لا نجد مثل ذلك الطعام إلا قليلاً، فإذا نحن وجدناه، لم يكن لنا مناديل إلا أكفنا وسواعدنا وأقدامنا، ثم نصلى ولا نتوضأ‏.‏ ‏‏((‏رواه البخارى‏)‏‏)‏‏
Sous l'autorité de Saeed bin Al-Harith, il a demandé à Jabir, que Dieu l'agrée, s'il devait faire ses ablutions sur de la nourriture qui avait touché le feu, et il a répondu : Non, à l'époque du Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui), nous ne trouvions qu'une petite quantité de cette nourriture, et lorsque nous la trouvions, nous n'avions de serviettes que pour nos paumes, nos avant-bras et nos pieds, et alors nous priions et ne faisions pas d'ablutions. ((Rapporté par Al-Bukhari))
17
Riyad As-Salihin # 2/755
Jabir ibn Abdullah (RA)
وعن جابر رضى الله عنه قال‏:‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏
"‏طعام الواحد يكفى الاثنين، وطعام الاثنين يكفى الأربعة، وطعام الأربعة يكفى الثمانية‏"‏.‏‏‏((رواه مسلم))‏
Sous l'autorité de Jabir, que Dieu l'agrée, il dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : « La nourriture de un suffit à deux, la nourriture de deux suffit à quatre et la nourriture de quatre suffit à huit. » ((Rapporté par Muslim))
18
Riyad As-Salihin # 2/757
Ibn Abbas (RA)
وعن ابن عباس رضى الله عنهما قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏لا تشربوا واحداً كشرب البعير، ولكن اشربوا مثنى وثلاث، وسموا إذا أنتم شربتم،واحمدوا إذا أنتم رفعتم‏"‏‏.‏((رواه الترمذي))
Sous l'autorité d'Ibn Abbas, que Dieu les agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Ne buvez pas une chose comme boit un chameau, mais buvez-en deux et trois, et louez-vous quand vous buvez, et louez-vous quand vous vous levez. » ((Rapporté par At-Tirmidhi))
19
Riyad As-Salihin # 2/758
Abou Qatadah (RA)
وعن أبى قتادة رضى الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى أن يتنفس في الإناء‏.‏‏((متفق عليه))
Sous l’autorité d’Abou Qatada, que Dieu l’agrée, le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a interdit de respirer dans un récipient. ((D'accord))
20
Riyad As-Salihin # 2/759
Anas ibn Malik (RA)
وعن أنس رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتى بلبن قد شيب بماء، وعن يمينه أعرابي، وعن يساره أبو بكر رضى الله عنه ، فشرب، ثم أعطى الأعرابي وقال‏:‏ ‏
"‏الأيمن فالأيمن‏"‏.((متفق عليه))
D'après Anas, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a apporté du lait devenu gris par l'eau, et à sa droite se trouvait un Bédouin, et à sa gauche se trouvait Abou Bakr, que Dieu l'agrée. Il but, puis le donna au Bédouin et dit : "Le bon, puis le bon." (D'accord)
21
Riyad As-Salihin # 2/760
Sahl bin Sa'd (RA)
وعن سهل بن سعد رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتى بشراب، فشرب منه وعن يمينه غلام، وعن يساره أشياخ، فقال للغلام‏:‏ ‏
"‏أتأذن لي أن أعطى هؤلاء‏.‏‏؟‏‏"‏ فقال الغلام‏:‏ لا والله ، لا أوثر بنصيبي منك أحدا، فتله رسول الله صلى الله عليه وسلم في يده‏.‏((متفق عليه))
D'après Sahl bin Saad, que Dieu l'agrée, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, lui apporta à boire, et il en but, et un garçon était à sa droite, et des brochettes à sa gauche, et il dit au garçon : « Me permettez-vous de les donner ? Le garçon dit : « Non, par Dieu, je ne préférerais ma part à personne plutôt qu’à toi. » Alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, le prit dans sa main. ((D'accord)) ‏
22
Riyad As-Salihin # 2/762
Abou Hourayra (RA)
وعن أبى هريرة رضى الله عنه قال‏:‏ نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يشرب من في السقاء أو القربة.‏((متفق عليه))
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a interdit de boire à quelqu'un dans une outre ou une outre. ((D'accord))
23
Riyad As-Salihin # 2/763
Umm Thabit Kabshah, Bint Thabit
وعن أم ثابت كبشة بنت ثابت أخت حسان بن ثابت رضى الله عنه وعنها قالت‏:‏ دخل عليَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم، فشرب من فيّ قربة معلقة قائماً، فقمت إلى فيها فقطعته‏ ‏((رواه الترمذي وقال: حديث حسن صحيح)).
وإنما قطعتها لتحفظ موضع فم رَسُول اللَّهِ ﷺ وتتبرك به وتصونه عن الابتذال. وهذا الحديث محمول على بيان الجواز، والحديثان السابقان لبيان الأفضل والأكمل، والله أعلم.
Sous l'autorité d'Umm Thabit Kabsha bint Thabit, la sœur de Hassan bin Thabit, que Dieu soit satisfait de lui et d'elle, elle a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, est entré sur moi et a bu dans une outre d'eau suspendue alors que je me tenais debout, alors je me suis levé et je l'ai coupé ((Rapporté par Al-Tirmidhi et a dit : Un bon et authentique hadith)). Elle l'a plutôt coupé pour préserver la place de la bouche du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et pour en demander la bénédiction et le protéger de la vulgarité. Ce hadith est interprété comme une explication de la licéité, et les deux hadiths précédents sont une explication de ce qui est meilleur et plus complet. Et Dieu sait mieux.
24
Riyad As-Salihin # 2/765
Ibn Abbas (RA)
وعن ابن عباس رضى الله عنهما أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى أن يتنفس في الإناء، أو ينفخ فيه‏.‏((رواه الترمذي))
D’après Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait d’eux deux, le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a interdit de respirer dans un récipient ou de souffler dedans. ((Rapporté par At-Tirmidhi))
25
Riyad As-Salihin # 2/767
al-Nazzal bin Sabrah (RA)
وعن النزال بن سبرة رضى الله عنه قال‏:‏ أتى علي رضى الله عنه باب الرحبة فشرب قائماً، وقال‏:‏ إني رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فعل كما رأيتموني فعلت‏.‏‏‏((‏رواه البخارى‏)‏‏)‏‏
Sous l'autorité d'Al-Nazzal bin Sabrah, que Dieu l'agrée, il dit : Ali, que Dieu l'agrée, est venu à Bab Al-Rahba et a bu debout, et a dit : J'ai vu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, fais comme tu m'as vu faire. ((Rapporté par Al-Bukhari))
26
Riyad As-Salihin # 2/768
Abdullah ibn Umar (RA)
وعن ابن عمر رضى الله عنهما قال‏:‏كنا نأكل على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن نمشى ، ونشرب ونحن قيام‏.‏((رواه الترمذي))
D'après Ibn Omar, qu'Allah les agrée, il dit : Au temps du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, nous mangions en marchant et buvions debout. ((Rapporté par At-Tirmidhi))
27
Riyad As-Salihin # 2/769
Amr Ibn Shuayb
وعن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده رضى الله عنه قال‏:‏ رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يشرب قائماً أو قاعداً‏.‏ ((رواه الترمذي))
Sous l'autorité d'Amr bin Shuaib, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père, que Dieu l'agrée, il dit : J'ai vu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, en buvant, debout ou assis. ((Rapporté par At-Tirmidhi))
28
Riyad As-Salihin # 2/770
Anas ibn Malik (RA)
وعن أنس رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه نهى أن يشرب الرجل قائماً‏.‏ قال قتادة‏:‏ فقلنا لأنس‏:‏ فالأكل‏؟‏ قال‏:‏ ذلك أشر -أو أخبث- ‏.‏ وفى رواية له أن النبي صلى الله عليه وسلم زجر عن الشرب قائما.‏‏((رواه مسلم))‏

وفى رواية له أن النبي صلى الله عليه وسلم زجر عن الشرب قائماً‏.‏
D’après l’autorité d’Anas, que Dieu l’agrée, d’après l’autorité du Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, qu’il a interdit à un homme de boire debout. Qatada a dit : Alors nous avons dit à Anas : Et si tu mangeais ? Il a dit : C'est plus mauvais - ou plus insidieux -. Et dans son récit, le Prophète (que les prières et la paix de Dieu soient sur lui) a découragé de boire debout. ((Rapporté par Muslim)) Dans son récit, le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) a découragé de boire debout.
29
Riyad As-Salihin # 2/771
Abou Hourayra (RA)
وعن أبى هريرة رضى الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ لا يشربن أحد منكم قائماً، فمن نسى فليستقئ‏"‏‏‏‏. ((رواه مسلم))‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Aucun de vous ne doit boire debout, donc celui qui oublie doit vomir. » ((Rapporté par Muslim))
30
Riyad As-Salihin # 2/773
Anas ibn Malik (RA)
عن أنس رضى الله عنه قال‏:‏ حضرت الصلاة، فقام من كان قريب الدار إلى أهله، وبقى قوم فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم بمخضب من حجارة، فصغر المخضب أن يبسط فيه كفه، فتوضأ القوم كلهم‏.‏ قالوا‏:‏ كم كنتم‏؟‏ قال‏:‏ ثمانين وزيادة‏.‏((متفق عليه))، هذه رواية البخاري.
وفي رواية مسلم:‏ أن النبي صلى الله عليه وسلم دعا بإناء من ماء، فأتى بقدح رحراح فيه شئ من ماء، فوضع أصابعه فيه‏.‏ قال أنس ‏:‏ فجعلت أنظر إلى الماء ينبع من بين أصابعه ‎، فحزرت من توضأ ما بين السبعين إلى الثمانين‏.‏
D'après Anas, que Dieu l'agrée, il dit : L'heure de la prière est arrivée, et celui qui était près de la maison s'est levé vers sa famille, et un groupe est resté, alors le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a été amené avec un bol de pierres, et le bol était trop petit pour qu'il y étende sa paume, alors tout le peuple a fait ses ablutions. Ils dirent : combien étiez-vous ? Il a dit : Quatre-vingts et plus. ((D’accord)), tel est le récit d’Al-Bukhari. Dans le récit de Muslim : Le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a demandé un récipient rempli d’eau et a apporté une tasse d’eau contenant un peu d’eau. Alors il a mis les doigts dedans. Anas a dit : J'ai donc regardé l'eau jaillir entre ses doigts, alors j'ai deviné que quelqu'un avait fait les ablutions entre soixante-dix et quatre-vingts ans.
31
Riyad As-Salihin # 2/774
Abdullah bin Zaid (RA)
وعن عبد الله بن زيد رضى الله عنه قال‏:‏ أتانا النبي صلى الله عليه وسلم، فأخرجنا له ماء في نور من صفر فتوضأ‏.‏‏‏((‏رواه البخارى‏)‏‏)‏‏
Sous l'autorité d'Abdullah bin Zaid, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, est venu vers nous, et nous lui avons apporté de l'eau d'une lumière jaune, et il a effectué ses ablutions. ((Rapporté par Al-Bukhari))
32
Riyad As-Salihin # 2/775
Jabir (RA)
وعن جابر رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل على رجل من الأنصار، ومعه صاحب له، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏إن كان عندك ماء بات هذه الليلة في سنة وإلا كرعنا‏"‏‏‏.‏‏‏((‏رواه البخارى‏)‏‏)‏‏
D'après Jabir, que Dieu l'agrée, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, soit entré chez un homme des Ansar, et avec lui était un de ses amis, et le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : "Si vous avez de l'eau, passez la nuit cette nuit dans un an, sinon nous resterons tard." ((Rapporté par Al-Bukhari))
33
Riyad As-Salihin # 2/776
Hudhaifah (RA)
وعن حذيفة رضى الله عنه قال‏:‏ إن النبي صلى الله عليه وسلم نهانا عن الحرير والديباج والشرب في آنية الذهب والفضة، وقال‏:‏ ‏
"‏هي لهم في الدنيا، وهى لكم في الآخرة‏"‏‏.((متفق عليه))
S'appuyant sur Hudhayfah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, nous a interdit de porter de la soie, du brocart et de boire dans des vases d'or et d'argent, et il a dit : "C'est à eux dans ce monde, et c'est à vous dans l'au-delà." (D'accord) ‏
34
Riyad As-Salihin # 2/777
Umm Salamah (RA)
وعن أم سلمة رضى الله عنها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏"‏الذي يشرب في آنية الفضة إنما يجرجر في بطنه نار جهنم‏"‏‏.((متفق عليه))
‏ وفى ‏:‏ ‏"‏إن الذي يأكل أو يشرب في آنية الفضة والذهب‏"‏
وفى رواية له‏:‏ ‏"‏ من شرب في إناءٍ من ذهب أو فضة فإنما يجرجر في بطنه ناراً من جهنم‏.‏
D'après Umm Salamah, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Quiconque boit dans des vases en argent ne fait qu'attirer le feu de l'enfer dans son estomac. » ((D'accord)) Et dans : « Celui qui mange ou boit dans des vases d’argent et d’or ». Dans sa narration : « Celui qui boit dans un vase d’or ou d’argent ne fera qu’attirer le feu de l’enfer dans son estomac. »
01
Riyad As-Salihin # 2/1
আবূ সা’লাবাহ খুশানী জুরসূম ইবনে নাশের (রাঃ)
وَعَنِ ابْنِ مَسعُود رضي الله عنه، قَالَ: كَانَ مِنْ دُعَاءِ رَسُوْلِ اللهصلى الله عليه وسلم: اَللهم إِنِّيْ أَسْأَلُكَ مُوْجِبَاتِ رَحْمَتِكَ، وَعَزَائِمَ مَغْفِرَتِكَ، وَالسَّلَامَةَ مِنْ كُلِّ إِثْمٍ، وَالْغَنِيْمَةَ مِنْ كُلِّ بِرٍّ، وَالفَوْزَ بِالْجَنَّةِ، وَالنَّجَاةَ مِنَ النَّارِ
Sous l'autorité d'Ibn Masoud, que Dieu l'agrée, il dit : L'une des supplications du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, était : Ô Dieu, je te demande les raisons de ta miséricorde, les moyens de ton pardon et ta sécurité. De tout péché, du butin de toute justice, de la victoire au paradis et du salut de l'enfer.
01
Riyad As-Salihin # 2/727
Umar bin Abu Salamah (RA)
عن عمر بن أبى سلمة رضى الله عنهما قال‏:‏ قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏‏
"‏سم الله وكل بيمينك، وكل مما يليك‏"‏.‏ ((متفق عليه))
Sous l'autorité d'Omar bin Abi Salamah, que Dieu les agrée tous deux, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, m'a dit : « Au nom de Dieu, mange avec ta main droite et mange de ce qui te suit. » (D'accord)
01
Riyad As-Salihin # 2/733
Abu Umamah
وعن أبى أمامة رضى الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا رفع مائدته قال‏:‏ ‏
"‏الحمد لله حمداً كثيراً طَيِّباً مباركاً فيه، غير مكفى ولامودع، ولا مستغنى عنه ربنا‏"‏ ‏‏.‏(‏‏(‏رواه البخارى‏)‏‏)‏‏
D'après Abu Umamah, que Dieu l'agrée, lorsque le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), levait sa table, il disait : " Louange à Dieu, louange abondante, bonne et bénie. Il ne lui suffit ni ne lui est confié, et on ne peut pas non plus s'en passer. Notre Seigneur. " ((Rapporté par Al-Bukhari))
01
Riyad As-Salihin # 2/735
Abou Hourayra (RA)
وعن أبى هريرة رضى الله عنه قال‏:‏ ‏
"‏ما عاب رسول الله صلى الله عليه وسلم طعاماً قط، إن اشتهاه أكله، وإن كرهه تركه‏"‏ ‏.‏ ((متفق عليه)) 
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : "Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, n'a jamais critiqué la nourriture. S'il la désirait, il la mangeait, et s'il ne l'aimait pas, il la laissait." (D'accord) 
01
Riyad As-Salihin # 2/737
Abou Hourayra (RA)
عن أبى هريرة رضى الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏
"‏إذا دعي أحدكم ، فليجب، فإن كان صائما فليصل، وإن كان مفطراً فليطعم‏"‏ .‏‏‏((رواه مسلم))‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : "Si l'un de vous est appelé, qu'il réponde. S'il jeûne, qu'il prie, et s'il ne rompt pas son jeûne, qu'il mange." ((Rapporté par Muslim))
01
Riyad As-Salihin # 2/738
Abou Mas'ud al-Badri (RA)
عن أبى مسعود البدرى رضى الله عنه قال‏:‏ دعا رجل النبي صلى الله عليه وسلم لطعام صنعه له خامس خمسة، فتبعهم رجل، فلما بلغ الباب، قال النبي صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏إن هذا تبعنا؛ فإن شئت أن تأذن له، وإن شئت رجع‏"‏ قال‏:‏ بل آذن له يا رسول الله ‏.‏((متفق عليه))  
Sous l'autorité d'Abou Masoud Al-Badri, que Dieu l'agrée, il a dit : Un homme appelé le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, pour la nourriture que le cinquième des cinq personnes lui avait préparée. Un homme les suivit et lorsqu'il atteignit la porte, le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) dit : "Cet homme nous a suivis. Si vous le souhaitez, vous pouvez lui donner la permission, et si vous le souhaitez, il peut revenir." Il dit : « Accorde-lui plutôt la permission, ô Messager de Dieu. » (D'accord)  
01
Riyad As-Salihin # 2/739
Umar bin Abu Salamah (RA)
عن عمر بن أبى سلمة رضى الله عنهما قال‏:‏ كنت غلاماً في حجر رسول الله صلى الله عليه وسلم، وكانت يدي تطيش في الصحفة، فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏ يا غلام سم الله تعالى، وكل بيمينك،وكل مما يليك‏"‏ .((متفق عليه))  
Sous l'autorité d'Omar bin Abi Salamah, que Dieu les agrée tous les deux, il dit : J'étais un garçon sur les genoux du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et ma main errait autour du plat, alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, m'a dit : « Ô mon garçon, nomme Dieu Tout-Puissant, mange avec ta main droite et mange de ce qui te suit. » ((D'accord))  
01
Riyad As-Salihin # 2/741
Jabalah bin Suhaim (RA)
عن جبلة بن سحيم قال: أصابنا عام سنةٍ مع ابن الزبير، فرزقنا تمراً، وكان عبد الله بن عمر رضى الله عنهما يمر بنا ونحن نأكل، فيقول: لا تقارونوا، فإن النبى نهى عن الإقران، ثم يقول:
"إلا أن يستأذن الرجل أخاه" ((متفق عليه))
Sous l'autorité de Jablah bin Suhaim, il a dit : Nous avons passé une bonne année avec Ibn al-Zubayr, et nous avons reçu des dattes, et Abdullah bin Omar, que Dieu les agrée tous les deux, passait près de nous pendant que nous mangions, et il disait : Ne comparez pas, car le Prophète a interdit l'accouplement, puis il disait : "À moins que l'homme ne demande la permission à son frère." (D'accord)
01
Riyad As-Salihin # 2/742
Wahshi bin Harb (RA)
عن وحشى بن حرب رضى الله عنه أن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم قالوا‏:‏ يا رسول الله ، إنا نأكل ولا نشبع قال‏:‏ ‏"‏فلعلكم تفترقون‏"‏ قالوا‏:‏ نعم‏.‏ قال‏:‏ فاجتمعوا على طعامكم، واذكروا اسم الله ، يبارك لكم فيه‏"‏ ((رواه أبو داود)) ‏‏‏
Sous l'autorité de Wahshi bin Harb, que Dieu l'agrée, que les compagnons du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, disent : Ô Messager de Dieu, nous mangeons et ne sommes pas rassasiés. Il dit : « Peut-être vous séparerez-vous. » Ils ont dit : Oui. Il dit : Rassemblez-vous donc autour de votre nourriture et mentionnez le nom de Dieu, et Il vous bénira en cela. ((Rapporté par Abu Dawud))
01
Riyad As-Salihin # 2/743
Ibn Abbas (RA)
وعن ابن عباس رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏البركة تنزل وسط الطعام، فكلوا من حافتيه ولا تأكلوا من وسطه‏"‏‏‏.((رواه أبو داود والترمذي))      
Sous l'autorité d'Ibn Abbas, que Dieu les agrée tous deux, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il dit : « La bénédiction descend au milieu de la nourriture, alors mangez par ses bords et ne mangez pas par son milieu. » ((Rapporté par Abu Dawud et Al-Tirmidhi))
01
Riyad As-Salihin # 2/745
Abu Juhaifah Wahb bin Abdullah (RA)
عن أبى جحيفة وهب بن عبد الله رضى الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏ لا آكل متكئاً‏"‏.‏‏‏((‏رواه البخارى‏)‏‏)‏‏
Sous l'autorité d'Abou Juhaifah Wahb bin Abdullah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : "Je ne mange pas en étant allongé." ((Rapporté par Al-Bukhari))
01
Riyad As-Salihin # 2/747
Ibn Abbas (RA)
عن ابن عباس رضى الله عنهما قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏إذا أكل أحدكم طعاماً، فلا يمسح أصابعه حتى يلعقها أو يلعقها‏"‏‏.‏ ‏((متفق عليه))
Sous l'autorité d'Ibn Abbas, que Dieu les agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Si l’un de vous mange de la nourriture, il ne doit pas s’essuyer les doigts avant de les avoir léchés. » (D'accord)
01
Riyad As-Salihin # 2/754
Abou Hourayra (RA)
عن أبى هريرة رضى الله عنه قال ‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏طعام الاثنين كافي الثلاثة، وطعام الثلاثة كافي الأربعة‏"‏.‏ ((متفق عليه))
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « La nourriture de deux suffit à trois, et la nourriture de trois suffit à quatre. » ((D'accord))
01
Riyad As-Salihin # 2/756
Anas ibn Malik (RA)
عن أنس رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يتنفس في الشراب ثلاثاً‏.‏((متفق عليه))
Sous l'autorité d'Anas, que Dieu l'agrée, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, sirotait trois verres. ((D'accord))
01
Riyad As-Salihin # 2/761
Abou Saïd Al Khudri (RA)
عن أبى سعيد الخدرى رضى الله عنه قال ‏:‏ نهى رسول الله عن اختناث الأسقية ‏:‏ يعنى‏:‏ أن تكسر أفواهها، ويشرب منها‏.‏((متفق عليه))
Sous l'autorité d'Abou Saeed Al-Khudri, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu a interdit la circoncision des abreuvoirs, c'est-à-dire : leur casser la bouche et y boire. ((D'accord))
01
Riyad As-Salihin # 2/764
Abou Saïd Al Khudri (RA)
عن أبى سعيد الخدرى رضى الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن النفخ في الشراب، فقال رجل ‏:‏ القذاة أراها في الإناء‏؟‏ فقالب‏:‏ ‏"‏أهرقها‏"‏ قال‏:‏ إني لا أروى من نفس واحد‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏فأبن القدح إذاً عن فيك‏"‏.‏((رواه الترمذي))
D'après Abu Saeed Al-Khudri, que Dieu soit satisfait de lui, que le Prophète (que les prières et la paix de Dieu soient sur lui) ait interdit de souffler sur une boisson, et qu'un homme ait dit : Je vois le point dans le récipient ? Alors il a dit : « Au diable. » Il a dit : Je ne l’éteigne pas avec le souffle d’une seule personne ? Il dit : « Alors bâtis la coupe avec ta bouche. » ((Rapporté par At-Tirmidhi))