Chapitre 20: Les Bonnes Manieres
Retour aux Chapitres
47 Hadiths
01
Riyad As-Salihin # 20/1
Abdullah ibn Umar (RA)
وعن ابن عمر رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر على رجل من الأنصار وهو يعظ أخاه في الحياء، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏
"دعه فإن الحياء من الإيمان" ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
D'après Ibn Omar, que Dieu soit satisfait d'eux deux, que le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, soit passé à côté d'un homme des Ansar alors qu'il exhortait son frère à la modestie, et le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : "Laissez tomber, car la modestie fait partie de la foi." (D'accord)
02
Riyad As-Salihin # 20/2
Saeed ibn Zayd (RA)
وعن عمران بن حصين، رضي الله عنهما، قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ “ الحياء لا يأتى إلا بخير” ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
وفي رواية لمسلم” ‏
"‏الحياءه خير كله”أوقال‏:‏ “الحياء كله خير‏"‏‏.‏
Sous l'autorité d'Imran bin Husayn, que Dieu soit satisfait d'eux deux, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « La pudeur n'apporte que le bien » ((Convenu)). Et dans un récit de Muslim "La modestie, c'est bien." Ou il a dit : « La modestie, c’est bien. »
03
Riyad As-Salihin # 20/3
Jaber (RA)
-وعن أبى هريرة رضي الله عنه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ “الإيمان بضع وسبعون، أو بضع وستون شعبة، فأفضلها قول لا إله إلا الله، وأدناها إماطة الأذى عن الطريق، والحياء شعبة من الإيمان” ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « La foi est composée de soixante-quinze ou soixante-quelques branches, dont la meilleure est de dire qu'il n'y a d'autre dieu que Dieu, dont la moindre est d'enlever le mal du chemin, et la modestie est une branche de la foi » ((Convenu)).
04
Riyad As-Salihin # 20/4
Anas ibn Malik (RA)
وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه، قال‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم أشد حياء من العذراء في خدرها، فإذا رأى شيئياً يكرهه عرفناه في وجهه‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Saeed Al-Khudri, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, était plus timide qu'une vierge lorsqu'elle était nue, donc s'il voyait quelque chose qu'il détestait, nous le reconnaissions sur son visage. ((D'accord)).
05
Riyad As-Salihin # 20/5
Abou Saïd Al Khudri (RA)
عن أبى سعيد الخدرى رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏إن من شر الناس عند الله منزلة يوم القيامة الرجل يفضي إلى المرأة وتفضي إليه ثم ينشر سرها‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Saeed Al-Khudri, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : "Parmi les pires personnes aux yeux de Dieu, il y a le statut, au Jour de la Résurrection, d'un homme qui conduit à une femme et celle-ci le conduit, puis révèle son secret." ((Rapporté par Muslim)).
06
Riyad As-Salihin # 20/6
Wasilah Ibnul Asqaba (RA)
وعن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما أن عمر رضي الله عنه حين تأيمت بنته حفصة قال‏:‏ لقيت عثمان بن عفان رضي الله عنه ، فعرضت عليه حفصة فقلت‏:‏ إن شئت أنكحتك حفصة بنت عمر‏؟‏ قال‏:‏ سأنظر في أمري‏.‏ فلبثت ليالي، ثم لقيني فقال ‎‏:‏ قد بدا لي أن لا أتزوج يومي هذا‏.‏ فلقيت أبا بكر الصديق رضي الله عنه، فلم يرجع إلى شيئاً‏!‏ فكنت عليه أوجد مني على عثمان، فلبثت ليالي، ثم خطبها النبي صلى الله عليه وسلم، فأنكحتها إياه‏.‏ فلقيني أبو بكر فقال‏:‏ لعلك وجدت حين عرضت على حفصة فلم أرجع إليك شيئاً‏؟‏ فقلت‏:‏ نعم‏.‏ قال‏:‏ فإنه لم يمنعني أن أرجع إليك فيما عرضت على إلا أني كنت علمت أن النبي صلى الله عليه وسلم ذكرها، فلم أكن لأفشي سر رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولوتركها النبى صلى الله عليه وسلم لقبلتها ‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه البخارى‏)‏‏)‏‏.‏
Mon père 'Umar (qu'Allah l'agrée) a dit : Lorsque (sa fille) Hafsah (qu'Allah l'agrée) est devenue veuve, j'ai rencontré 'Uthman bin 'Affan (qu'Allah l'agrée) et je lui ai proposé Hafsah en mariage. 'Uthman a dit : "Je vais réfléchir à la question." J'ai attendu quelques jours, puis 'Uthman m'a rencontré et m'a dit : "Il m'est venu à l'esprit que je ne devrais pas me marier pour le moment." Ensuite, j'ai rencontré Abu Bakr (qu'Allah l'agrée) et je lui ai dit : « Si tu le veux, je te marierai ma fille Hafsah. Abou Bakr (qu'Allah l'agrée) est resté silencieux et ne m'a répondu aucun mot. Je me suis mis plus en colère contre lui que contre 'Uthman. J'avais attendu seulement quelques jours lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) lui demanda la main en mariage et je la lui épousai. Par la suite, j'ai rencontré Abou Bakr (qu'Allah l'agrée) qui m'a dit : « Peut-être étiez-vous en colère contre moi lorsque vous m'avez offert la Hafsah et je n'ai rien répondu en réponse. J'ai dit : "Oui, c'est vrai." Il a dit: "Rien ne m'a empêché de répondre à votre offre, sauf que je savais que le Messager d'Allah (ﷺ) l'avait mentionnée et je ne pouvais pas révéler le secret du Messager d'Allah (ﷺ). Si le Messager d'Allah (ﷺ) l'avait quittée, je l'aurais acceptée.".
07
Riyad As-Salihin # 20/7
Aïcha (RA)
وعن عائشة رضي الله عنها قالت‏:‏ كن أزواج النبى صلى الله عليه وسلم عنده، فأقبلت فاطمة رضي الله عنها تمشى، ما تخطئ من مشية رسول الله صلى الله عليه وسلم شيئاً، فلما رآها رحب بها وقال‏:‏ “مرحباً بابنتى” ثم أجلسها عن يمينه أو عن شماله، ثم سارها فبكت بكاء شديداً، فلما رأى جزعها سارها الثانية فضحكت، فقلت لها‏:‏ خصك رسول الله صلى الله عليه وسلم من بين نسائه بالسرار، ثم أنت تبكين ‏!‏ فلما قام رسول الله صلى الله عليه وسلم سألتها‏:‏ ما قال لك رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏؟‏ قالت‏:‏ ما كنت لأفشي على رسول الله صلى الله عليه وسلم سره‏.‏ فلما توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم قلت‏:‏ عزمت عليك بما لي عليك من الحق، لما حدثتني ما قال لك رسول الله صلى الله عليه وسلم‏؟‏ فقالت‏:‏ أما الآن فنعم، أما حين سارني في المرة الأولى فأخبرني “أن جبريل كان يعارضه القرآن في كل سنة مرة أو مرتين، وأنه عارضه الآن مرتين، وإني لا أرى الأجل إلا قد اقترب، فاتقى الله واصبرى، فغنه نعم السلف أنا لك” فبكيت بكائى الذى رأيت‏.‏ فلما رأى جزعى سارنى الثانية، فقال‏:‏ ‏
"‏يا فاطمة أما ترضين أن تكونى سيدة نساء المؤمنين، أو سيدة نساء هذه الأمة” فضحكت ضحكى الذى رأيت‏"‏‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏(‏‏(‏وهذا لفظ مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Un jour, toutes les épouses du Prophète (ﷺ) étaient avec lui lorsque sa fille, Fatimah (qu'Allah l'agrée), qui marchait selon le style de son père, vint là. Il (ﷺ) l'accueillit en disant : « Bienvenue, ô ma fille », et la fit asseoir à sa droite, ou à sa gauche, puis lui murmura quelque chose qui la fit pleurer amèrement. Lorsqu'il s'aperçut de son chagrin, il lui parla à nouveau en secret et elle sourit (de bonheur). Je lui ai dit : « Le Messager d'Allah (ﷺ t'a choisi parmi toutes ses femmes pour te parler en secret et pourtant tu as pleuré. » Quand il est parti, je lui ai demandé : « Que t'a dit le Messager d'Allah (ﷺ) ? » Elle a dit : « Je ne divulguerai pas le secret du Messager d'Allah (ﷺ). » Quand le Messager d'Allah (ﷺ) est décédé, je lui ai dit : « Je vous adjure par le droit que j'ai à votre égard de me dire quoi. Le Messager d'Allah (ﷺ) vous l'avait dit. " Elle a dit : "Maintenant (quand le Messager d'Allah (ﷺ) sera mort), je vous le dirai. Quand il m'a chuchoté la première fois, il m'a dit : 'Jibril (Gabriel) avait l'habitude d'écouter ma récitation du Coran et de me le réciter ensuite une ou deux fois par an, et cette fois, il l'a fait deux fois et je comprends donc que ma mort approche. patient et inébranlable, car je serai pour toi un excellent prédécesseur.'
08
Riyad As-Salihin # 20/8
Thabit (RA)
وعن ثابت عن أنس، رضي الله عنه قال‏:‏ أتى على رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا ألعب مع الغلمان، فسلم علينا، فبعثنى في حاجةٍ، فأبطأت على أمي‏.‏ فلما جئت قالت‏:‏ ما حبسك‏؟‏ فقلت‏:‏ بعثنى رسول الله صلى الله عليه وسلم لحاجة، قالت‏:‏ ما حاجته‏؟‏ قلت‏:‏ إنها سر‏.‏قالت‏:‏ لا تخبرن بسر رسول الله صلى الله عليه وسلم أحداً‏.‏ قال أنس‏:‏ والله لو حدثت به أحداً لحدثتك به يا ثابت‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم، وروى البخارى بعضه مختصراً‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité de Thabit, sous l'autorité d'Anas, que Dieu l'agrée, il dit : Il est venu vers le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, pendant que je jouais avec les garçons, alors il nous a salué et m'a envoyé pour un besoin, donc j'étais en retard pour ma mère. Quand je suis arrivée, elle m'a dit : Qu'est-ce qui t'a retenu ? Alors j'ai dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, m'a envoyé pour un besoin. Elle dit : Quel est son besoin ? J'ai dit : c'est un secret. Elle dit : Ne révélez pas le secret du Messager de Dieu. Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, quelqu'un. Anas dit : Par Dieu, si je l'avais raconté Quelqu'un dont je t'aurais parlé, ô Thabit. ((Rapporté par Muslim, et Al-Bukhari en a rapporté une partie en bref)).
09
Riyad As-Salihin # 20/9
Abou Hourayra (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏"‏آية المنافق ثلاث‏:‏ إذا حدث كذب، وإذا وعد أخلف، وإذا اؤتمن خان‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
زاد في ‏(‏‏(‏رواية لمسلم‏)‏‏)‏‏:‏ ‏"‏وإن صام وصلى وزعم أنه مسلم‏"‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Les signes d'un hypocrite sont au nombre de trois : quand il parle, il ment, quand il fait une promesse, il la rompt, et quand on lui fait confiance, il trahit » ((Convenu)). Il a ajouté ((Un récit musulman)) : « Même s’il jeûne et prie et prétend qu’il est musulman. »
10
Riyad As-Salihin # 20/10
Abdallah ben 'Amr ben al-As (RA)
وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏أربع من كن فيه كان منافقا خالصاً‏.‏ ومن كانت فيه خصلة منهن كانت فيه خصلة من النفاق حتى يدعها ‏:‏ إذا اؤتمن خان ، وإذا حدث كذب، وإذا عاهد غدر، وإذا خاصم فجر‏"‏‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abdullah bin Amr bin Al-Aas, que Dieu soit satisfait d'eux deux, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : " Celui qui a quatre traits est un pur hypocrite. Et celui qui a un de ces traits a un trait d'hypocrisie jusqu'à ce qu'il les abandonne : quand on lui fait confiance, il trahit, quand il parle, il ment, quand il fait alliance, il trahit, et quand il se dispute, il est injuste. " (D'accord)
11
Riyad As-Salihin # 20/11
Jabir (RA)
وعن جابر رضي الله عنه قال‏:‏ قال لي النبى صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏لو قد جاء مال البحرين أعطيتك هكذا وهكذا وهكذا‏"‏ فلم يجئ مال البحرين حتى قبض النبى صلى الله عليه وسلم، فلما جاء مال البحرين أمر أبو بكر رضي الله عنه فنادي‏:‏ من كان له عند رسول صلى الله عليه وسلم عدة أو دين فليأتنا‏.‏ فأتيته وقلت له‏:‏ إن النبى صلى الله عليه وسلم قال لى كذا وكذا، فحثى لى حثية، فعددتها، فإذا هى خمسمائة، فقال لى‏:‏ خذ مثلها‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Sous l’autorité de Jabir, que Dieu l’agrée, il dit : Le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, m’a dit : « Si l’argent des deux Bahreïns était venu, je vous l’aurais donné comme ceci, comme ceci, et ainsi de suite. » L’argent des deux Bahreïns n’est arrivé que lorsque le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) en a pris possession. Lorsque l'argent des deux Bahreïns arriva, Abou Bakr, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, ordonna et il cria : Quiconque a un délai d'attente ou une dette envers le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qu'il vienne à nous. Je suis donc venu vers lui et lui ai dit : Le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a ordonné. Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il m'a dit ceci et cela, alors il m'a exhorté Hittites, je les ai donc comptés, et ils étaient cinq cents. Puis il m'a dit : Prends-en un nombre égal. ((D'accord)).
12
Riyad As-Salihin # 20/12
Abou Hourayra (RA)
وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما قال‏:‏ قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ يا عبد الله ، لا تكن مثل فلان، كان يقوم الليل فترك قيام الليل ‏!‏‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Sous l'autorité d'Abdullah bin Amr bin Al-Aas, que Dieu les agrée tous les deux, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, m'a dit : Ô Abdallah, ne sois pas comme un tel. Il avait l'habitude de faire la prière du soir, mais il a abandonné la prière du soir ! ((D'accord)).
13
Riyad As-Salihin # 20/13
Adi bin Hatim (RA)
عن عدي بن حاتم رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏
"‏اتقوا النار ولو بشق تمرة فمن لم يجد فبكلمة طيبة‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Sous l'autorité d'Adi bin Hatim, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit "Méfiez-vous du Feu, même si c'est avec une demi-datte, et celui qui ne le trouve pas, alors avec un mot gentil." (D'accord)
14
Riyad As-Salihin # 20/14
Abou Hourayra (RA)
وعن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏والكلمة الطيبة صدقة‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ وهو بعض حديث تقدم بطوله‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) a dit : « Une bonne parole est charité » (D'accord), qui fait partie d'un hadith mentionné en détail ci-dessus.
15
Riyad As-Salihin # 20/15
Abou Dharr Al-Ghifari (RA)
وعن أبي ذر رضي الله عنه قال‏:‏ قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏
"‏لا تحقرن من المعروف شيئاً، ولو أن تلقى أخاك بوجه طلق‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Tharr, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, m'a dit : "Ne méprise aucune bonne action, même si c'est rencontrer ton frère avec un visage joyeux." (Rapporté par Mouslim)
16
Riyad As-Salihin # 20/16
Anas ibn Malik (RA)
عن أنس رضي الله عنه أن النبى صلى الله عليه وسلم كان إذا تكلم بكلمة أعادها ثلاثاً حتى تفهم عنه، وإذا أتى على قومٍ فسلم عليهم سلم عليهم ثلاثاً‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏
D'après Anas, que Dieu l'agrée, si le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, prononçait un mot, il le répéterait trois fois jusqu'à ce qu'il le comprenne, et s'il venait vers un peuple et le saluait, il le saluerait trois fois. ((Rapporté par Al-Bukhari)).
17
Riyad As-Salihin # 20/17
Aïcha (RA)
وعن عائشة رضي الله عنها قالت‏:‏ كان كلام رسول الله صلى الله عليه وسلم كلاماً فصلاً يفهمه كل من يسمعه‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه أبو داود‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Aïcha, qu'Allah l'agrée, elle dit : Les paroles du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, étaient des paroles claires qui ont été comprises par tous ceux qui les ont entendues. ((Rapporté par Abu Dawud)).
18
Riyad As-Salihin # 20/18
Jarir bin Abdullah (RA)
عن جرير بن عبد الله رضي الله عنه قال‏:‏ قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع‏:‏ ‏"‏استنصت الناس‏"‏ ثم قال‏:‏ لا ترجعوا بعدي كفاراً يضرب بعضكم رقاب بعض‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Sous l'autorité de Jarir bin Abdullah, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, m'a dit lors du pèlerinage d'adieu : « Écoutez le peuple ». Puis il dit : « Ne redevenez pas infidèles après moi, en vous frappant le cou les uns les autres » ((D'accord)).
19
Riyad As-Salihin # 20/19
Shaqiq bin Salamah (RA)
عن أبى وائل شقيق بن سلمة قال‏:‏ كان ابن مسعود رضي الله عنه يذكرنا في كل خميس، فقال له رجل‏:‏ يا أبا عبد الرحمن، لوددت أنك ذكرتنا كل يوم، فقال‏:‏ أما إنه يمنعني من ذلك أني أكره أن أملكم وإني أتخولكم بالموعظة، كما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتخولنا بها مخافة السآمة علينا‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Sous l'autorité d'Abu Wael Shaqiq bin Salamah, il dit : Ibn Masoud, que Dieu l'agrée, nous le rappelait tous les jeudis, et un homme lui dit : O Abu Abdul Rahman, j'aurais aimé que tu nous le rappelles tous les jours, alors il dit : Mais ce qui m'en empêche, c'est que je déteste vous ennuyer, et je vous prive d'avertissement, tout comme le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, avait l'habitude de nous en priver par peur de l'ennui nous envahit. ((D'accord) (sur lui)..
20
Riyad As-Salihin # 20/20
Ammar bin Yasir (RA)
وعن أبى اليقظان عمار بن ياسر رضي الله عنهما قال‏:‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏
"‏إن طول صلاة الرجل، وقصر خطبته، مئنة من فقهه، فأطيلوا الصلاة، وأقصروا الخطبة‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Al-Yaqzan Ammar bin Yasser, que Dieu les agrée tous les deux, il dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : « La longueur de la prière d’un homme et la brièveté de son sermon sont une source de jurisprudence, alors allongez la prière et raccourcissez le sermon » ((Rapporté par Mouslim)).
21
Riyad As-Salihin # 20/21
Mu'awiyah bin al-Hakam al-Sulami (RA)
وعن معاوية بن الحكم السلمي رضي الله عنه قال‏:‏ ‏"‏بينا أنا أصلي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ، إذا عطس رجل من القوم فقلت‏:‏ يرحمك الله، فرماني القوم بأبصارهم ‏!‏ فقلت‏:‏ واثكل أمياه ‏!‏ ما شأنكم تنظرون إلى‏؟‏ فجعلوا يضربون بأيديهم على أفخاذهم ‏!‏ فلما رأيتهم يصمتونني لكنى سكت‏.‏ فلما صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فبأبي هو وأمي، ما رأيت معلما قبله ولا بعده أحسن تعليماً منه، فوالله ما كهرني ولا ضربني ولا شتمني، قال‏:‏ ‏"‏إن هذه الصلاة لا يصلح فيها شئ من كلام الناس، إنما هى التسبيح والتكبير، وقراءة القرآن‏"‏ أو كما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم قلت‏:‏ يا رسول الله، إنى حديث عهد بجاهلية، وقد جاء الله بالإسلام، وإن منا رجالً يأتون الكهان‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏فلا تأتهم، قلت‏:‏ ومنا رجال يتطيرون‏؟‏ قال‏:‏ ذاك شئ يجدونه في صدورهم، فلا يصدهم‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Alors que j'étais en Salat avec le Messager d'Allah (ﷺ), un homme de la congrégation a éternué et j'ai répondu : « Yarhamuk-Allah (Allah ait pitié de vous). » Les gens me regardaient avec des regards désapprobateurs. Alors j'ai dit : « Que ma mère me perde. Pourquoi me regardes-tu ? Alors ils commencèrent à se frapper les cuisses avec leurs mains. Quand je les ai vu me demander de garder le silence, je me suis mis en colère mais je me suis retenu. Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) a terminé sa Salat. Je n'ai jamais vu auparavant un instructeur donner un meilleur enseignement que lui, que mon père et ma mère soient sacrifiés pour lui. Il ne m'a ni fait de remontrances, ni battu, ni maltraité. Il a simplement dit : « Il n'est pas permis de parler pendant la Salat car cela consiste à glorifier Allah, à déclarer Sa grandeur ainsi qu'à réciter le Coran », ou il a dit des paroles dans ce sens. » J'ai dit : « Ô Messager d'Allah, je n'ai accepté l'Islam que récemment et Allah nous a favorisés par l'Islam. Il y a encore des gens parmi nous qui vont consulter les devins. » Il dit : « Ne les consultez pas. » Puis je dis : « Il y en a parmi nous qui sont guidés par les présages. » Il dit : « Ces choses qui leur viennent à l'esprit. Ils ne devraient pas être influencés par eux. » (Musulman).
22
Riyad As-Salihin # 20/22
al-Irbad bin Sariyah (RA)
وعن العرباض بن سارية رضي الله عنه قال‏:‏ وعظنا رسول الله موعظة وجلت منها القلوب، وذرفت منها العيون وذكر الحديث وقد سبق بكماله في باب الأمر بالمحافظة على السنة، وذكرنا أن الترمذي قال‏:‏ ‏(‏‏(‏إنه حديث حسن صحيح‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Al-Irbad bin Sariyah, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu nous a prêché un sermon qui a fait trembler les cœurs et faire couler des larmes aux yeux. Il a mentionné le hadith, et il l'avait déjà décrit dans son intégralité dans le chapitre sur l'ordre de préserver la Sunna. Nous avons mentionné qu'Al-Tirmidhi a dit : ((C'est un bon et authentique hadith)).
23
Riyad As-Salihin # 20/23
Aïcha (RA)
عن عائشة رضي الله عنها قالت‏:‏ ما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم مستجمعا قط ضاحكاً حتى ترى منه لهواته، إنما كان يتبسم ‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Sous l'autorité d'Aïcha, que Dieu l'agrée, elle dit : Je n'ai jamais vu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, riant ensemble jusqu'à ce que vous puissiez le voir hors de ses caprices. Au contraire, il souriait. ((D'accord))
24
Riyad As-Salihin # 20/24
Abou Hourayra (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال‏:‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ “إذا أقيمت الصلاة، فلا تأتوها وأنتم تسعون، وأتوها وأنتم تمشون، وعليكم السكينة، فما أدركتم فصلوا، وما فاتكم فأتموا” ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ زاد مسلم في رواية له‏:‏ ‏
"‏فإن أحدكم إذا كان يعمد إلى الصلاة فهو في صلاة‏"‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, dire : "Quand la prière est établie, ne l'accomplissez pas en courant, mais accomplissez-la en marchant et soyez en paix. Ainsi, tout ce que vous rattrapez, priez, et tout ce qui vous manque, complétez-le." (D'accord) Mouslim a ajouté dans son récit : « Si l’un de vous a l’intention de prier, il est en prière. »
25
Riyad As-Salihin # 20/25
Ibn Abbas (RA)
وعن ابن عباس رضي الله عنهما أنه دفع مع النبي صلى الله عليه وسلم يوم عرفة فسمع النبي صلى الله عليه وسلم وراءه زجراً شديداً وضرباً وصوتاً للإبل، فأشار بسوطه إليهم وقال‏:‏ “أيها الناس عليكم بالسكينة فإن البر ليس بالإيضاع‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري، وروى مسلم بعضه‏)‏‏)‏‏.‏
D’après Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait d’eux deux, il a été poussé avec le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, le jour d’Arafat, et le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a entendu derrière lui des réprimandes sévères, des coups et le bruit des chameaux, alors il les a pointés avec son fouet et a dit : « Ô gens, soyez calmes, car la justice ne signifie pas la négligence » ((Rapporté par Al-Bukhari, et une partie a été rapportée par Muslim)).
26
Riyad As-Salihin # 20/26
Abou Hourayra (RA)
عن أبي هريرة رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏"‏ من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليصل رحمه، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيراً أو ليصمت” ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Celui qui croit en Dieu et au Jour dernier doit honorer son hôte, et celui qui croit en Dieu et au Jour dernier doit être gentil avec ses proches, et celui qui croit en Dieu et au Jour dernier doit parler en bien ou se taire » ((Convenu)).
27
Riyad As-Salihin # 20/27
Abu Shuraih Khuwailid bin Amr al-Khuza'i (RA)
وعن أبي شريح خويلد بن عمرو الخزاعي رضي الله عنه قال‏:‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏"‏من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه جائزته‏"‏ قالوا‏:‏ وما جائزته يا رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏"‏يومه وليلته‏.‏ والضيافة ثلاثة أيام، فما كان وراء ذلك فهو صدقة عليه” ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
وفي ‏(‏‏(‏رواية لمسلم‏)‏‏)‏‏:‏ ‏"‏لا يحل لمسلم أن يقيم عند أخيه حتى يؤثمة‏"‏ قالوا‏:‏ يا رسول الله ، وكيف يؤثمه‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏يقيم عنده ولا شيء له يقريه به‏"‏‏.‏
J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : « Celui qui croit en Allah et au Jour dernier doit accueillir son invité selon son droit. » On lui demanda : « Quel est son droit, ô Messager d'Allah ? Il (ﷺ) répondit : « Il s'agit (de l'héberger) pour un jour et une nuit, et l'hospitalité s'étend sur trois jours, et ce qui est au-delà est la charité. ». Dans Muslim, il est ajouté : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Il n'est pas permis à un musulman de rester si longtemps avec son frère jusqu'à ce qu'il le fasse pécher. On lui demanda : « Ô Messager d'Allah, comment peut-il le rendre pécheur ? Il a répondu: "Il prolonge son séjour avec lui jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien à l'hôte pour le divertir (l'invité)."
28
Riyad As-Salihin # 20/28
Abdullah bin Abi Awfa (RA)
عن أبي إبراهيم- ويقال أبو محمد، ويقال أبو معاوية- عبد الله بن أبي أوفى رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بشر خديجة، رضي الله عنها، ببيت في الجنة من قصب ، لا صخب فيه ولا نصب‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
D'après Abou Ibrahim - et on dit qu'Abou Muhammad, et on dit qu'Abou Muawiyah - Abdullah bin Abi Awfa, que Dieu l'agrée, a dit que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a donné la bonne nouvelle à Khadija, que Dieu l'agrée, d'une maison au paradis faite de roseaux, dans laquelle il n'y aura ni bruit ni fatigue. ((D'accord)).
29
Riyad As-Salihin # 20/29
Abou Moussa Al-Ach'ari (RA)
وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه ، أنه توضأ في بيته، ثم خرج فقال‏:‏ لألزمن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ولأكونن معه يومي هذا، فجاء المسجد، فسأل عن النبي صلى الله عليه وسلم الله عليه وسلم ، فقالوا‏:‏ وجه ههنا، قال‏:‏ فخرجت على أثره أسأل عنه ، حتى دخل بئر أريس، فجلست عند الباب حتى قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم حاجته وتوضأ، فقمت إليه، فإذا هو قد جلس على بئر أريس وتوسط قفها، وكشف عن ساقيه ودلاهما في البئر، فسلمت عليه ثم انصرفت، فجلست عند الباب فقلت‏:‏ لأكونن بواب رسول الله صلى الله عليه وسلم اليوم، فجاء أبو بكر رضي الله عنه فدفع الباب فقلت‏:‏ من هذا‏؟‏ فقال‏:‏ أبو بكر، فقلت على رسلك، ثم ذهبت فقلت‏:‏ يا رسول الله هذا أبو بكر يستأذن، فقال‏:‏ ‏"‏ائذن له وبشره بالجنة‏"‏ فأقلبت حتى قلت لأبي بكر‏:‏ ادخل ورسول الله يبشرك بالجنة، فدخل أبو بكر حتى جلس عن يمين النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم معه في القف، ودلى رجليه في البئر كما صنع رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وكشف عن ساقيه، ثم رجعت وجلست، وقد تركت أخي يتوضأ ويلحقني ، فقلت‏:‏ إن يرد الله بفلان -يرد أخاه- خيراً يأت به، فإذا إنسان يحرك الباب، فقلت‏:‏ من هذا‏؟‏ فقال‏:‏ عمر بن الخطاب‏:‏ فقلت‏:‏ على رسلك ، ثم جئت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فسلمت عليه وقلت‏:‏ هذا عمر يستأذن‏؟‏ فقال‏:‏”ائذن له وبشره بالجنة‏"‏ فجئت عمر، فقلت‏:‏ أذن ويبشرك رسول الله صلى الله عليه وسلم بالجنة، فدخل فجلس مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في القف عن يساره، ودلى رجليه في البئر، ثم رجعت فجلست فقلت‏:‏ إن يرد الله بفلان خيراً -يعني أخاه- يأت به، فجاء إنسان فحرك الباب‏.‏ فقلت‏:‏ من هذا ‏؟‏ فقال‏:‏ عثمان بن عفان فقلت‏:‏ على رسلك، وجئت النبي صلى الله عليه وسلم الله عليه وسلم ، فأخبرته فقال‏:‏ ‏"‏ائذن له وبشره بالجنة مع بلوى تصيبه‏"‏ فجئت فقلت له‏:‏ ادخل ويبشرك رسول الله صلى الله عليه وسلم بالجنة مع بلوى تصيبك، فدخل فوجد القف قد ملئ، فجلس وجاههم من الشق الآخر‏.‏ قال سعيد بن المسيب‏:‏ فأولتها قبورهم ‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
وزاد في رواية‏:‏ “وأمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم بحفظ الباب‏.‏ وفيها أن عثمان حين بشره حمد الله تعالى، ثم قال‏:‏ الله المستعان‏.‏
Un jour, j'ai effectué mes ablutions dans ma maison, puis je suis parti avec la détermination de m'en tenir au Messager d'Allah (ﷺ) et de passer toute la journée avec lui. Je suis venu à la mosquée et j'ai posé des questions sur lui. Les Compagnons ont dit qu'il (ﷺ) était allé dans une certaine direction. Abu Musa a ajouté : Je l'ai suivi pour me renseigner jusqu'à ce que j'arrive à Bir Aris (un puits dans la banlieue d'Al-Madinah). (Là) je me suis assis à la porte jusqu'à ce qu'il (ﷺ) se soit soulagé et ait exécuté le Wudu'. Puis je suis allé vers lui et je l'ai vu assis sur la plate-forme du puits, les jarrets découverts et les jambes pendantes dans le puits. Je le saluai et retournai à la porte du jardin en me disant : « Je serai aujourd'hui le portier du Messager d'Allah. » Abou Bakr (qu'Allah l'agrée) vint et frappa à la porte. J'ai dit; "Qui est-ce ?" Il dit : « Abou Bakr ». J'ai dit : "Attends un instant." Ensuite, je suis allé voir le Messager d'Allah (ﷺ) et j'ai dit : « Ô Messager d'Allah ! Abou Bakr est à la porte et demande la permission d'entrer. Il dit : « Admettez-le et annoncez-lui la bonne nouvelle du Paradis. » Je suis revenu et j'ai dit à Abu Bakr (qu'Allah l'agrée) : "Vous pouvez entrer et le Messager d'Allah (ﷺ) vous a annoncé la bonne nouvelle de (l'entrée) au Jannah." Abou Bakr (qu'Allah l'agrée) entra et s'assit du côté droit du Messager d'Allah (ﷺ) et suspendit ses jambes dans le puits et découvrit ses jarrets, comme l'avait fait le Messager d'Allah. Je suis retourné à la porte et je me suis assis. J'avais laissé mon frère à la maison pendant qu'il faisait ses ablutions et j'avais l'intention de me rejoindre. Je me suis dit : « Si Allah veut du bien pour lui (c'est-à-dire qu'il soit béni de venir à ce moment-là et recevoir la bonne nouvelle de son entrée au Jannah), Il l'amènera ici. " Quelqu'un a frappé à la porte et j'ai dit : " Qui est-ce ? " Il a dit : " Umar bin Al-Khattab. " J'ai dit : " Attendez un moment. " Puis je me suis dirigé vers le Messager d'Allah (ﷺ). Je l'ai salué et j'ai dit : " Umar est à la porte, demandant la permission d'entrer. Il dit : « Laissez-le entrer et annoncez-lui la bonne nouvelle de son entrée au Jannah. » Je suis retourné vers 'Umar (qu'Allah l'agrée) et lui ai dit : "Le Messager d'Allah t'a donné la permission ainsi que la bonne nouvelle d'entrer au Jannah." Il entra et s'assit avec le Messager d'Allah (ﷺ) sur son côté gauche et balança ses pieds dans le puits. Je suis retourné à la porte, je me suis assis et je me suis dit : « Si Allah veut du bien à mon frère, Il l'amènera ici. Quelqu'un a frappé à la porte et j'ai dit : « Qui est-ce ? Il a dit : « Uthman bin 'Affan. » J'ai dit : "Attends un instant." Je suis allé voir le Messager d'Allah (ﷺ) et je l'ai informé de son arrivée. Il dit : « Laissez-le entrer et annoncez-lui la bonne nouvelle de son entrée au Jannah avec une tribulation à laquelle il devra faire face. » Je suis revenu vers lui et lui ai dit : « Vous pouvez entrer ; et le Messager d'Allah (ﷺ) vous annonce la bonne nouvelle de votre entrée au Jannah ainsi qu'une tribulation qui vous affligera. » Il entra et vit que la plate-forme surélevée autour du puits était entièrement occupée. Alors il s'est assis du côté opposé. Sa'id bin Al-Musaiyab (qu'Allah l'agrée), un sous-narrateur a rapporté : L'ordre dans lequel ils s'asseyaient indiquait les lieux de leur enterrement. Un autre récit ajoute : Abu Musa Al-Ash'ari (qu'Allah l'agrée) a dit : Le Prophète (ﷺ) m'a ordonné de garder la porte. Quand 'Uthman a été informé (du malheur), il a loué Allah puis a dit: "Allahu Musta'an (Son aide doit être recherchée)." tombes, dans le cimetière public d'Al-Madinah connu sous le nom de Baqi' Al-Gharqad).
30
Riyad As-Salihin # 20/30
Abou Hourayra (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال‏:‏ كنا قعوداً حول رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ومعنا أبو بكر وعمر رضي الله عنهما في نفر، فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم من بين أظهرنا فأبطأ علينا، وخشينا أن يقتطع دوننا وفزعنا فقمنا، فكنت أول من فزع، فخرجت أبتغي رسول الله صلى الله عليه وسلم ، حتى أتيت حائطاً للأنصار لبني النجار، فدرت به هل أجد له باب، فلم أجد، فإذا ربيع يدخل في جوف حائط من بئر خارجه -والربيع‏:‏ الجدول الصغير -فاحتفزت، فدخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال‏:‏ “أبو هريرة‏؟‏” فقلت‏:‏ نعم يا رسول الله ، قال‏:‏ “ما شأنك” قلت‏:‏ كنت بين أظهرنا فقمت فأبطأت علينا، فخشينا أن تقتطع دوننا، ففزعنا، فكنت أول من فزع، فأتيت هذا الحائط فاحتفرت كما يحتفر الثعلب، وهؤلاء الناس ورائي‏.‏ فقال‏:‏ ‏"‏يا أبا هريرة‏"‏ وأعطاني نعليه فقال‏:‏ ‏"‏اذهب بنعلي هاتين، فمن لقيت من وراء هذا الحائط يشهد أن لا إله إلا الله مستيقنا بها قلبه، فبشره بالجنة‏"‏ وذكر الحديث بطوله، ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Nous étions assis en compagnie du Messager d'Allah (ﷺ), et Abu Bakr et 'Umar (qu'Allah les agrée) étaient également présents. Tout d’un coup, le Messager d’Allah (ﷺ) s’est levé et nous a quittés. Lorsqu'il tarda à revenir chez nous, nous commençâmes à craindre qu'il n'ait des ennuis en notre absence. J'ai été le premier à être alarmé et je me suis mis à sa recherche jusqu'à ce que j'arrive dans un jardin appartenant aux Banu-Najjar (une section des Ansar). J'en ai fait le tour à la recherche d'une entrée, mais je n'en ai pas trouvé. Cependant, j'ai vu un jet d'eau couler dans le jardin depuis un puits extérieur. Je me suis ressaisi comme un renard, je me suis faufilé dans l'endroit et j'ai atteint le Messager d'Allah (ﷺ). Il a dit : « Est-ce Abu Hurairah ? J'ai répondu par l'affirmative. Il a demandé : « Qu'est-ce que tu as ? J'ai répondu : "Vous étiez assis avec nous, puis vous nous avez quittés et avez retardé un moment. Craignant que vous ayez rencontré des difficultés, nous nous sommes alarmés. J'ai été le premier à être alarmé. Alors quand je suis arrivé dans ce jardin, je me suis serré comme un renard et ces gens viennent derrière moi." Il (le Prophète (ﷺ)) m'a donné ses sandales et a dit : « Ô Abu Hurairah ! Prends mes sandales, et quiconque que tu rencontreras à l'extérieur de ce jardin témoignant que La ilaha illallah (Il n'y a de vrai dieu qu'Allah), en étant assuré dans son cœur, annonce-lui la bonne nouvelle qu'il entrera au Jannah. (Abu Hurairah a ensuite raconté le Hadith dans son intégralité).
31
Riyad As-Salihin # 20/31
Ibn Shumasah (RA)
وعن ابن شماسة قال‏:‏ حضرنا عمرو بن العاص رضي الله عنه ، وهو في سياقة الموت فبكى طويلاً، وحول وجهه إلى الجدار، فجعل ابنه يقول‏:‏ يا أبتاه، أما بشرك رسول الله صلى الله عليه وسلم بكذا‏؟‏ أما بشرك رسول الله صلى الله عليه وسلم بكذا‏؟‏ فأقبل بوجهه فقال‏:‏ إن أفضل ما نعد شهادة أن لا إله إلا الله، وأن محمداً رسول الله ، إني قد كنت على أطباق ثلاث‏:‏ لقد رأيتني وما أحد أشداً بغضاً لرسول الله صلى الله عليه وسلم مني ، ولا أحب إلي من أن أكون قد استمكنت منه فقتلته، فلو مت على تلك الحال لكنت من أهل النار، فلما جعل الله الإسلام في قلبي أتيت النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم فقلت‏:‏ أبسط يمينك فلأبايعك، فبسط يمينه فقبضت يدي، فقال‏:‏”مالك يا عمرو‏؟‏‏"‏ قلت‏:‏ أردت أن أشترط قال‏:‏ ‏"‏تشترط ماذا‏؟‏‏"‏ قلت ‏:‏ أن يغفر لي، قال‏:‏ ‏"‏أماعلمت أن الإسلام يهدم ما كان قبله، وأن الهجرة تهدم ما كان قبلها، وأن الحج يهدم ما كان قبله” وما كان أحد أحب إلي من رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ولا أجل في عيني منه، وما كنت أطيق أن املأ عيني منه إجلالاً له؛ ولو سئلت أن أصفه ما أطقت؛ لأني لم أكن أملاً عيني منه، ولو مت على تلك الحال لرجوت أن أكون من أهل الجنة، ثم ولينا أشياء ما أدري مال حالي فيها‏؟‏ فإذا أنا مت فلا تصحبني نائحة ولا نار، فإذا دفنتموني، فشنوا على التراب شناً، ثم أقيموا حول قبري قدر ما تنحر جزور، ويقسم لحمها، حتى أستأنس بكم، وأنظر ما أراجع به رسل ربي ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Nous avons rendu visite à 'Amr bin Al-'as (qu'Allah l'agrée) alors qu'il était sur son lit de mort. Il pleura longtemps et tourna son visage vers le mur. Son fils dit : « Ô père, le Messager d'Allah (ﷺ) ne t'a-t-il pas annoncé la bonne nouvelle de telle ou telle chose ? Ne t'a-t-il pas annoncé la bonne nouvelle de telle ou telle chose ? Puis il ('Amr) tourna son visage vers nous et dit : « La meilleure chose sur laquelle vous pouvez compter est l'affirmation selon laquelle : La ilaha illallah (il n'y a de véritable dieu qu'Allah) et que Muhammad est le Messager d'Allah. J'ai traversé trois phases. Je me souviens de l'époque où je ne détestais personne plus que le Messager d'Allah (ﷺ), et il n'y avait pas d'autre désir plus fort en moi que celui de le tuer. Si j'étais mort dans cet état, j'aurais certainement été l'un des habitants du Feu. (L'Enfer). Quand Allah a instillé l'amour de l'Islam dans mon cœur, je suis allé voir le Messager d'Allah (ﷺ) et lui ai dit : « Étends ta main droite, afin que je te prête allégeance. Il (ﷺ) a tendu la main droite, mais j'ai retiré ma main. Il dit : « Qu'est-ce qu'il y a, 'Amr ?' J'ai dit : "Je souhaite poser les mêmes conditions". Il a demandé : « Quelles conditions souhaitez-vous proposer ? » J'ai répondu : « Pour obtenir le pardon. » Il a dit : « Ne savez-vous pas que (l'adoption) de l'Islam efface tout ce qui l'a précédé (les méfaits antérieurs). En vérité, l'émigration efface tous les péchés antérieurs, et le Hajj (pèlerinage) efface tous les péchés antérieurs.' Par la suite, personne ne m’était plus cher que le Messager d’Allah (ﷺ), et personne n’était plus respectable que lui à mes yeux. Sa splendeur était si brillante que je n'ai pas pu rassembler assez de courage pour regarder son visage. durée. Si l’on me demandait de décrire ses traits, je ne pourrais pas le faire car je n’ai jamais aperçu son visage dans son intégralité. Si j'étais mort dans cet état, j'aurais pu espérer être l'un des habitants de Jannah. Par la suite, nous avons été rendus responsables de beaucoup de choses et à la lumière desquelles je suis incapable de savoir ce qui m'attend. Quand je mourrai, aucune personne en deuil ni aucun feu ne devraient accompagner mon cercueil. Quand vous m'enterrerez, jetez doucement la terre sur moi et placez-vous au-dessus de ma tombe pendant le temps pendant lequel un chameau est abattu et sa viande est distribuée afin que je puisse profiter de votre intimité, et en votre présence vérifier quelle réponse puis-je donner aux messagers de mon Rubb (les anges dans la tombe).".
32
Riyad As-Salihin # 20/32
D'où est tiré le récit de Zaid Ibn Arqam (qu'Allah l'agrée)
فمنها حديث زيد بن أرقم رضي الله عنه -الذي سبق في باب إكرام أهل بيت رسول الله صلى الله عليه وسلم -قال‏:‏ قام رسول الله صلى الله عليه وسلم فينا خطيباً، فحمد الله، وأثنى عليه، ووعظ وذكر، ثم قال‏:‏ “أما بعد”ألا أيها الناس إنما أنا بشر يوشك أن يأتي رسول الله ربي فأجيب، وأنا تارك فيكم ثقلين ‏:‏‏
"‏ أولهما‏:‏ كتاب الله، فيه الهدى والنور، فخذو بكتاب الله، واستمسكوا به” فحث على كتاب الله، ورغب فيه، ثم قال‏:‏ “وأهل بيتي، أذكركم الله في أهل بيتي‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏ وقد سبق بطوله‏.‏
"Un jour, le Messager d'Allah (ﷺ) s'est tenu parmi nous pour délivrer une Khutbah. Alors il a loué Allah, L'a exalté, nous a exhorté et nous l'a rappelé et a dit : 'Amma Ba'du (maintenant alors) ! Ô gens, certainement je suis un être humain. Je suis sur le point de recevoir un messager d'Allah mon Seigneur (l'ange de la mort) et je réponds. Et je laisse parmi vous deux choses importantes : La première d'entre elles est le Livre d'Allah. Il y a la direction et la lumière, alors tenez bon à le Livre d'Allah et adhérez-y. Alors il (nous) a exhorté (à nous y accrocher) et l'a encouragé puis a dit : « Et les membres de ma maison, je vous rappelle Allah en ce qui concerne (vos devoirs) envers les membres de ma famille. Et cela a précédé dans son intégralité.
33
Riyad As-Salihin # 20/33
Malik bin al-Huwairith (RA)
وعن أبي سليمان مالك بن الحويرث رضي الله عنه قال‏:‏ أتينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن شببه متقاربون، فأقمنا عنده عشرين ليلة، وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم رحيماً رفيقاً، فظن أنّا قد اشتقنا أهلنا، فسألنا عمن تركنا من أهلنا، فأخبرناه، فقال‏:‏ “ارجعوا إلى أهليكم، فأقيموا فيهم، وعلموهم ومروهم ، وصلو صلاة كذا في حين كذا، وصلوا كذا في حين كذا، فإذا حضرت الصلاة فليؤذن لكم أحدكم، وليؤمكم أكبركم” ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
‏(‏‏(‏زاد البخاري في رواية له‏:‏ ‏
"‏ وصلوا كما رأيتموني أصلي‏"‏‏)‏‏)‏
Nous sommes venus voir le Messager d'Allah (ﷺ) alors que nous étions tous des jeunes hommes d'âge presque égal. Nous sommes restés avec lui pendant vingt jours. Il était extrêmement gentil et prévenant. Il s'est rendu compte que nos familles nous manquaient, alors il nous a interrogé sur ceux que nous avions laissés derrière nous et nous l'en avons informé. Puis il (ﷺ) dit : " Retournez dans vos familles, restez avec eux, enseignez-leur (l'Islam) et exhortez-les à faire le bien. Effectuez telle Salat (prière) à telle heure et telle Salat à telle heure. Lorsque l'heure de la Salat est fixée, l'un de vous doit annoncer Adhan (appel à la prière) et le plus âgé d'entre vous doit diriger la Salat. " Al-Bukhari a ajouté dans une version de son « Et priez comme vous m'avez vu prier ».
34
Riyad As-Salihin # 20/34
Umar ibn Al-Khattab (RA)
وعن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قال‏:‏ استأذنت النبي صلى الله عليه وسلم الله عليه وسلم في العمرة، فأذن ، وقال‏:‏‏
"‏لا تنسانا يا أخي من دعائك‏"‏ فقال كلمة ما يسرني أن لي بها الدنيا‏.‏
وفي رواية قال‏:‏ “أشركنا يا أخي في دعائك” ‏(‏‏(‏رواه أبوداود، والترمذي وقال‏:‏ حديث حسن صحيح‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Omar bin Al-Khattab, que Dieu l'agrée, il a dit : J'ai demandé au Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, la permission d'accomplir la Omra, et il a donné la permission et a dit : "Ne nous oublie pas, mon frère, dans tes prières", et il a dit un mot qui me rend heureux d'avoir le monde avec lui Dans un récit, il a dit : « Inclut-nous, mon frère, dans ta supplication » ((Rapporté par Abu Dawud et Al-Tirmidhi et dit : Un bon et authentique hadith)).
35
Riyad As-Salihin # 20/35
Salim ben Abdallah ben Umar (RA)
وعن سالم بن عبد الله بن عمر أن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما كان يقول للرجل إذا أراد سفراً‏:‏ ادن مني حتى أودعك كما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يودعنا، فيقول‏:‏ أستودع الله دينك، وأمانتك، وخواتيم عملك‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه الترمذي، وقال‏:‏ حديث حسن صحيح‏)‏‏)‏‏.‏
D'après Salem bin Abdullah bin Omar, Abdullah bin Omar, que Dieu les agrée tous les deux, avait l'habitude de dire à un homme s'il voulait voyager : Approchez-vous de moi pour que je puisse vous dire adieu, car le Messager d'Allah, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, nous faisait ses adieux. Alors il disait : Je confie à Allah votre religion, votre fiabilité et la fin de votre œuvre. ((Rapporté par Al-Tirmidhi, et il a dit : Un bon et authentique hadith)).
36
Riyad As-Salihin # 20/36
Abdallah ben Yazid al-Khatmi (RA)
وعن عبد الله بن يزيد الخطمي الصحبي رضي الله عنه قال‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أراد أن يودع الجيش قال‏:‏ ‏
"‏أستودع الله دينكم، وأماناتكم،وخواتيم أعمالكم‏"‏‏.‏
حديث صحيح، ‏(‏‏(‏رواه أبو داود وغيره بإسناد صحيح‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abdullah bin Yazid Al-Khatmi Al-Sahbi, que Dieu l'agrée, il a dit : Lorsque le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, voulait faire ses adieux à l'armée, il disait : «Je confie à Dieu votre religion, vos fiducies et les conclusions de vos actes.» Un hadith authentique, ((Rapporté par Abu Dawud et d'autres avec une chaîne de transmission authentique)).
37
Riyad As-Salihin # 20/37
Anas ibn Malik (RA)
وعن أنس رضي الله عنه قال‏:‏ جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله ، إني أريدُ سفراً، فزودني، فقال‏:‏ زودك الله التقوى‏"‏ قال‏:‏ زدني، فقال‏:‏ ‏"‏وغفر ذنبك‏"‏ ، قال‏:‏ زدني، قال‏:‏ “ويسر لك الخير حيثما كنت” ‏(‏‏(‏رواه الترمذي وقال ‏:‏ حديث حسن‏)‏‏)‏
Sous l'autorité d'Anas, que Dieu l'agrée, il dit : Un homme est venu voir le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et il a dit : Ô Messager de Dieu, je veux un voyage, alors donne-moi de la nourriture. Il dit : « Que Dieu vous accorde la piété. » Il a dit : « Augmente-moi. » Il a dit : « Et pardonnez vos péchés. » Il a dit : « Ajoutez-moi davantage. » Il a dit : « Et le bien vous sera facilité, où que vous soyez. » (Rapporté par At-Tirmidhi, qui a dit : : Un bon hadith
38
Riyad As-Salihin # 20/38
Jabir (RA)
-وعن جابر رضي الله عنه قال‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعلمنا الإستخارة في الأمور كلها كالسورة من القرآن ، يقول ‏:‏ إذا همّ أحدكم بالأمر، فليركع ركعتين من غير الفريضة، ثم ليقل، اللهم إني أستخيرك بعلمك، وأستقدرك بقدرتك، وأسألك من فضلك العظيم؛ فإنك تقدر ولا أقدر وتعلم ولا أعلم، وأنت علام الغيوب‏.‏ اللهم إن كنت تعلم أن هذا الأمر خير لي في ديني ومعاشي وعاقبة أمري‏"‏ أو قال‏:‏ ‏"‏عاجل أمري وآجله ، فاقدره لي ويسره لي، ثم بارك لي فيه، وإن كنت تعلم أن هذا الأمر شر لي في ديني ومعاشي وعاقبة أمري‏"‏ أو قال‏:‏ ‏"‏عاجل أمري وآجله، فاصرفه عني ، واصرفني عنه، واقدر لي الخير حيث كان، ثم ارضني به‏"‏ قال‏:‏ ويسمي حاجته‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏
Le Messager d'Allah (ﷺ) nous enseignait l'Istikharah (demander conseil à Allah) dans tous les domaines, comme il nous enseignait une sourate du Coran. Il disait : "Quand l'un de vous envisage de se lancer dans une entreprise, qu'il accomplisse deux Rak'ah de prière facultative autre que les prières Fard, puis invoquez : " Allahumma inni astakhiruka bi 'ilmika, wa astaqdiruka bi qudratika, wa as-'aluka min fadlikal-'azim. Fainnaka taqdiru wa la aqdiru, wa ta'lamu wa la a'lamu, wa Anta 'allamul-ghuyub. Allahumma in kunta ta'lamu anna hadhal-'amra (et nommez ce que vous voulez faire) khairun li fi dini wa ma'ashi wa 'aqibati amri, (ou il a dit) 'ajili amri ajilihi, faqdurhu li wa yassirhu li, thumma barik li fihi. Wa in kunta ta'lamu anna hadhal 'amra (et nomme ce que tu veux faire) sharrun li fi dini wa ma'ashi wa 'aqibati amri, (ou il a dit) wa 'ajili amri wa ajilihi, fasrifhu 'anni, wasrifni 'anhu, waqdur liyal-khaira haithu kana, thumma ardini bihi. " (O Allah, Je Te consulte à travers Ta Connaissance, et je recherche la force à travers Ta Puissance, et demande Ta grande générosité ; car Tu es capable alors que je ne le suis pas et, Tu le sais et je ne le sais pas, et Tu es le Connaisseur des choses cachées. Ô Allah, si Tu sais que cette affaire (et nomme-la) est bonne pour moi en ce qui concerne ma Deen, mes moyens de subsistance et les conséquences de mes affaires, (ou dit-il), le plus tôt ou le plus tard de mes affaires alors ordonne-le-moi, facilite-le-moi et bénis-le pour moi. Mais si vous savez que cette affaire (et nommez-la) est mauvaise pour mon Deen, mes moyens de subsistance ou les conséquences de mes affaires, (ou dit-il) le plus tôt ou le plus tard de mes affaires, alors détournez-le de moi et détournez-moi de moi. et accorde-moi le pouvoir de faire le bien quel qu'il soit, et fais-moi en être content). Et laissez le demandeur préciser l'objet.
39
Riyad As-Salihin # 20/39
Jabir (RA)
عن جابر رضي الله عنه ‏:‏ كان النبي صلى الله عليه وسلم الله عليه وسلم إذا كان يوم عيد خالف الطريق‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏
D'après Jabir, que Dieu l'agrée : Lorsque le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, avait l'habitude de quitter la route le jour de l'Aïd. ((Rapporté par Al-Bukhari)).
40
Riyad As-Salihin # 20/40
Abdullah ibn Umar (RA)
وعن ابن عمر رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يخرج من طريق الشجرة، ويدخل من طريق المعرس، وإذا دخل مكة دخل من الثنية العليا ويخرج من الثنية السفلى‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
D'après Ibn Omar, que Dieu les agrée tous deux, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, sortait par l'arbre et entrait par la salle des mariages, et lorsqu'il entrait à La Mecque, il entrait par le giron supérieur et sortait par le giron inférieur. ((D'accord)).
41
Riyad As-Salihin # 20/41
Aïcha (RA)
وعن عائشة رضي الله عنها قالت‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعجبه التيمن في شأنه كله‏:‏ في طهوره، وترجله، وتنعله‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Sous l’autorité d’Aisha, que Dieu l’agrée, elle dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, aimait le Tayman sous tous ses aspects : dans sa pureté, sa marche et ses sandales. ((D'accord)).
42
Riyad As-Salihin # 20/42
Aïcha (RA)
وعنها قالت‏:‏ كانت يد رسول الله صلى الله عليه وسلم ، اليمنى لطهوره وطعامه، وكان اليسرى لخلائه وما كان من أذى‏.‏ حديث صحيح، ‏(‏‏(‏رواه أبو داود وغيره بإسناد صحيح‏)‏‏)‏‏.‏
De son autorité, elle dit : La main droite du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, était destinée à sa purification et à sa nourriture, et la main gauche était destinée à son intimité et au mal qu'il causait. Un hadith authentique, ((Rapporté par Abu Dawud et d'autres avec une chaîne de transmission authentique)).
43
Riyad As-Salihin # 20/43
Umm 'Atiyyah (RA)
وعن أم عطية رضي الله عنها أن النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم ، قال لهن في غسل ابنته زينب رضي الله عنها ‏:‏ ‏
"‏ابدأن بميامنها ومواضع الوضوء منها‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
D'après Umm Attiya, que Dieu l'agrée, le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, leur dit en lavant sa fille Zainab, que Dieu l'agrée : « Commencez par ses côtés droits et les endroits où les ablutions sont effectuées » (D'accord).
44
Riyad As-Salihin # 20/44
Abou Hourayra (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ “ إذا انتعل أحدكم فليبدأ باليمنى، وإذا نزع فليبدأ بالشمال‏.‏لتكن اليمنى أولهما تنعل، وآخرهما تنزع‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
D'après Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : " Si l'un de vous met des chaussures, qu'il commence par la droite, et s'il les enlève, qu'il commence par la gauche. Que la droite soit la première à être mise et la dernière des deux à être enlevée. " (D'accord)
45
Riyad As-Salihin # 20/45
Hafsa (RA)
وعن حفصة رضي الله عنها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، كان يجعل يمينه لطعامه وشرابه وثيابه، ويجعل يساره لما سوى ذلك‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه أبو داود والترمذي وغيره‏)‏‏)‏‏.‏
D'après Hafsa, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, utilisait sa main droite pour sa nourriture, sa boisson et ses vêtements, et sa main gauche pour tout le reste. ((Rapporté par Abu Dawud, Al-Tirmidhi et d'autres)).
46
Riyad As-Salihin # 20/46
Abou Hourayra (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ “ إذا لبستم،وإذا توضأتم، فابدؤا بأيمانكم” حديث صحيح، ‏(‏‏(‏رواه أبو داود والترمذي بإسناد صحيح‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Lorsque vous vous habillez et lorsque vous faites vos ablutions, commencez par vos serments. » Un hadith authentique, ((Rapporté par Abu Dawud et al-Tirmidhi avec une chaîne de transmission authentique)).
47
Riyad As-Salihin # 20/47
Anas ibn Malik (RA)
وعن أنس رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتى منى‏:‏ فأتى الجمرة فرماها، ثم أتى منزله بمنى، ونحر، ثم قال للحلاق “خذ” وأشار إلى جانبه الأيمن، ثم الأيسر، ثم جعل يعطيه الناس‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏وفي رواية‏:‏ لما رمى الجمرة، ونحر نسكه وحلق‏:‏ ناول الحلاق شقه الأيمن فحلقه، ثم دعا أبا طلحة الأنصارى رضي الله عنه ، فأعطاه إياه،ثم ناوله الشق الأيسر فقال “احلق” فحلقه فأعطاه أبا طلحة فقال‏:‏ ‏
"‏اقسمه بين الناس‏"‏‏.‏
Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) se rendit à Mina, il vint à Jamrat-ul-'Aqabah et lui lança des cailloux. Après cela, il se rendit dans sa loge à Mina et se sacrifia. Puis il a appelé un coiffeur et lui a montré son côté droit en disant : "Rasez-vous d'ici." Puis il a pointé son côté gauche et a dit : « Prends (les cheveux) d'ici. » Puis il distribua ses cheveux parmi le peuple. Un autre récit est : Après que le Messager d'Allah (ﷺ) eut jeté des cailloux sur Jamrah et sacrifié un animal, il tourna le côté droit de sa tête vers le barbier qui le rasa pour lui. Puis il appela Abu Talhah Ansari (qu'Allah l'agrée) et lui donna ses cheveux. Puis il tourna la tête vers la gauche et demanda au coiffeur de la raser. Il donna les cheveux à Abu Talhah et lui dit : « Distribue-les parmi le peuple. »