47 Hadiths
01
Riyad As-Salihin # 1/681
Imran bin Husain (RA)
وعن عمران بن حصين، رضي الله عنهما، قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ “ الحياء لا يأتى إلا بخير” ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
وفي رواية لمسلم” ‏
"‏الحياءه خير كله”أوقال‏:‏ “الحياء كله خير‏"‏‏.‏
Sous l'autorité d'Imran bin Husayn, que Dieu soit satisfait d'eux deux, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « La pudeur n'apporte que le bien » ((Convenu)). Et dans un récit de Muslim "La modestie, c'est bien." Ou il a dit : « La modestie, c’est bien. »
02
Riyad As-Salihin # 1/682
Abou Hourayra (RA)
-وعن أبى هريرة رضي الله عنه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ “الإيمان بضع وسبعون، أو بضع وستون شعبة، فأفضلها قول لا إله إلا الله، وأدناها إماطة الأذى عن الطريق، والحياء شعبة من الإيمان” ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « La foi est composée de soixante-quinze ou soixante-quelques branches, dont la meilleure est de dire qu'il n'y a d'autre dieu que Dieu, dont la moindre est d'enlever le mal du chemin, et la modestie est une branche de la foi » ((Convenu)).
03
Riyad As-Salihin # 1/683
Abou Saïd Al Khudri (RA)
وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه، قال‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم أشد حياء من العذراء في خدرها، فإذا رأى شيئياً يكرهه عرفناه في وجهه‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Saeed Al-Khudri, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, était plus timide qu'une vierge lorsqu'elle était nue, donc s'il voyait quelque chose qu'il détestait, nous le reconnaissions sur son visage. ((D'accord)).
04
Riyad As-Salihin # 1/684
Abou Saïd Al Khudri (RA)
عن أبى سعيد الخدرى رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏إن من شر الناس عند الله منزلة يوم القيامة الرجل يفضي إلى المرأة وتفضي إليه ثم ينشر سرها‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Saeed Al-Khudri, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : "Parmi les pires personnes aux yeux de Dieu, il y a le statut, au Jour de la Résurrection, d'un homme qui conduit à une femme et celle-ci le conduit, puis révèle son secret." ((Rapporté par Muslim)).
05
Riyad As-Salihin # 1/685
Abdullah ibn Umar (RA)
وعن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما أن عمر رضي الله عنه حين تأيمت بنته حفصة قال‏:‏ لقيت عثمان بن عفان رضي الله عنه ، فعرضت عليه حفصة فقلت‏:‏ إن شئت أنكحتك حفصة بنت عمر‏؟‏ قال‏:‏ سأنظر في أمري‏.‏ فلبثت ليالي، ثم لقيني فقال ‎‏:‏ قد بدا لي أن لا أتزوج يومي هذا‏.‏ فلقيت أبا بكر الصديق رضي الله عنه، فلم يرجع إلى شيئاً‏!‏ فكنت عليه أوجد مني على عثمان، فلبثت ليالي، ثم خطبها النبي صلى الله عليه وسلم، فأنكحتها إياه‏.‏ فلقيني أبو بكر فقال‏:‏ لعلك وجدت حين عرضت على حفصة فلم أرجع إليك شيئاً‏؟‏ فقلت‏:‏ نعم‏.‏ قال‏:‏ فإنه لم يمنعني أن أرجع إليك فيما عرضت على إلا أني كنت علمت أن النبي صلى الله عليه وسلم ذكرها، فلم أكن لأفشي سر رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولوتركها النبى صلى الله عليه وسلم لقبلتها ‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه البخارى‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abdullah bin Omar, que Dieu soit satisfait d'eux deux, qu'Omar, que Dieu l'agrée, lorsque sa fille Hafsa est devenue orpheline, a dit : J'ai rencontré Othman bin Affan, que Dieu l'agrée, et je lui ai proposé Hafsa et lui ai dit : Si tu le souhaites, je peux t'épouser avec Hafsa bint Omar ? Il a dit : Je vais examiner mon affaire. Il est resté plusieurs nuits, puis il m'a rencontré et m'a dit : Il me semble que je ne me marierai pas ce jour-là. Alors j'ai rencontré un père. Al-Siddiq est arrivé en avance, que Dieu soit satisfait de lui, et n'est revenu à rien ! J’ai donc été plus généreux envers lui qu’envers Othman, alors je suis resté Nights, puis le Prophète (que les prières et la paix de Dieu soient sur lui) lui a proposé, et elle l’a épousée. Alors Abu Bakr m'a rencontré et m'a dit : Peut-être avez-vous découvert que lorsque vous l'avez présenté à Hafsa, je ne vous ai rien rendu ? J'ai dit : Oui. Il dit : Rien ne m'a empêché de vous rendre ce que vous m'aviez proposé si ce n'est que je savais que le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) l'avait mentionné, donc je n'aurais pas divulgué le secret du Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) et si le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) l'avait laissé. Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. ((Rapporté par Al-Bukhari)).
06
Riyad As-Salihin # 1/686
Aïcha (RA)
وعن عائشة رضي الله عنها قالت‏:‏ كن أزواج النبى صلى الله عليه وسلم عنده، فأقبلت فاطمة رضي الله عنها تمشى، ما تخطئ من مشية رسول الله صلى الله عليه وسلم شيئاً، فلما رآها رحب بها وقال‏:‏ “مرحباً بابنتى” ثم أجلسها عن يمينه أو عن شماله، ثم سارها فبكت بكاء شديداً، فلما رأى جزعها سارها الثانية فضحكت، فقلت لها‏:‏ خصك رسول الله صلى الله عليه وسلم من بين نسائه بالسرار، ثم أنت تبكين ‏!‏ فلما قام رسول الله صلى الله عليه وسلم سألتها‏:‏ ما قال لك رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏؟‏ قالت‏:‏ ما كنت لأفشي على رسول الله صلى الله عليه وسلم سره‏.‏ فلما توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم قلت‏:‏ عزمت عليك بما لي عليك من الحق، لما حدثتني ما قال لك رسول الله صلى الله عليه وسلم‏؟‏ فقالت‏:‏ أما الآن فنعم، أما حين سارني في المرة الأولى فأخبرني “أن جبريل كان يعارضه القرآن في كل سنة مرة أو مرتين، وأنه عارضه الآن مرتين، وإني لا أرى الأجل إلا قد اقترب، فاتقى الله واصبرى، فغنه نعم السلف أنا لك” فبكيت بكائى الذى رأيت‏.‏ فلما رأى جزعى سارنى الثانية، فقال‏:‏ ‏
"‏يا فاطمة أما ترضين أن تكونى سيدة نساء المؤمنين، أو سيدة نساء هذه الأمة” فضحكت ضحكى الذى رأيت‏"‏‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏(‏‏(‏وهذا لفظ مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Aisha, que Dieu l'agrée, elle dit : Les épouses du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, étaient avec lui, alors Fatima, que Dieu l'agrée, est venue marcher, et il n'y avait rien de mal dans la marche du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Lorsqu’il l’a vue, il l’a accueillie et lui a dit : « Bienvenue chez ma fille ». Puis il la faisait asseoir à sa droite ou à sa gauche, puis il la promenait et elle pleurait intensément. Quand il a vu son alarme, il l'a accompagnée une seconde fois et elle a ri, et j'ai dit. Pour elle : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, t'a distinguée parmi ses épouses Avec des secrets, et alors tu pleures ! Lorsque le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, s'est levé, je lui ai demandé : Que vous a dit le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui ? Elle dit : Je ne révélerai pas son secret au Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui. Lorsque le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, est mort, j'ai dit : J'ai pris une décision contre vous avec le droit que j'ai sur vous, lorsque vous m'avez dit ce que vous a dit le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui ? Elle dit : Pour l'instant, oui, mais quand il marchait avec moi l'autre fois. La première fois, il m'a dit : « Gabriel lui opposait le Coran une ou deux fois par an, et maintenant il s'y oppose deux fois, et je ne vois pas que la fin approche, alors crains Dieu et sois patient, pour le meilleur des prédécesseurs, je suis à toi. Alors j'ai pleuré autant que je l'avais vu. Quand il a vu mon désarroi, il est venu vers moi une deuxième fois, et il dit : « Ô Fatima, n'es-tu pas contente d'être la maîtresse des femmes des croyants, ou la maîtresse des femmes de cette nation ? Alors j’ai ri comme je l’avais fait. J'ai vu." ((D'accord (Et c'est la formulation de Muslim.)))
07
Riyad As-Salihin # 1/687
Thabit (RA)
وعن ثابت عن أنس، رضي الله عنه قال‏:‏ أتى على رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا ألعب مع الغلمان، فسلم علينا، فبعثنى في حاجةٍ، فأبطأت على أمي‏.‏ فلما جئت قالت‏:‏ ما حبسك‏؟‏ فقلت‏:‏ بعثنى رسول الله صلى الله عليه وسلم لحاجة، قالت‏:‏ ما حاجته‏؟‏ قلت‏:‏ إنها سر‏.‏قالت‏:‏ لا تخبرن بسر رسول الله صلى الله عليه وسلم أحداً‏.‏ قال أنس‏:‏ والله لو حدثت به أحداً لحدثتك به يا ثابت‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم، وروى البخارى بعضه مختصراً‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité de Thabit, sous l'autorité d'Anas, que Dieu l'agrée, il dit : Il est venu vers le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, pendant que je jouais avec les garçons, alors il nous a salué et m'a envoyé pour un besoin, donc j'étais en retard pour ma mère. Quand je suis arrivée, elle m'a dit : Qu'est-ce qui t'a retenu ? Alors j'ai dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, m'a envoyé pour un besoin. Elle dit : Quel est son besoin ? J'ai dit : c'est un secret. Elle dit : Ne révélez pas le secret du Messager de Dieu. Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, quelqu'un. Anas dit : Par Dieu, si je l'avais raconté, quelqu'un dont je t'aurais parlé, ô Thabit. ((Rapporté par Muslim, et Al-Bukhari en a rapporté une partie en bref)).
08
Riyad As-Salihin # 1/688
Abou Hourayra (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏"‏آية المنافق ثلاث‏:‏ إذا حدث كذب، وإذا وعد أخلف، وإذا اؤتمن خان‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
زاد في ‏(‏‏(‏رواية لمسلم‏)‏‏)‏‏:‏ ‏"‏وإن صام وصلى وزعم أنه مسلم‏"‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Les signes d'un hypocrite sont au nombre de trois : quand il parle, il ment, quand il fait une promesse, il la rompt, et quand on lui fait confiance, il trahit » ((Convenu)). Il a ajouté ((Un récit musulman)) : « Même s’il jeûne et prie et prétend qu’il est musulman. »
09
Riyad As-Salihin # 1/689
Abdallah ben 'Amr ben al-As (RA)
وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏أربع من كن فيه كان منافقا خالصاً‏.‏ ومن كانت فيه خصلة منهن كانت فيه خصلة من النفاق حتى يدعها ‏:‏ إذا اؤتمن خان ، وإذا حدث كذب، وإذا عاهد غدر، وإذا خاصم فجر‏"‏‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abdullah bin Amr bin Al-Aas, que Dieu soit satisfait d'eux deux, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : " Celui qui a quatre traits est un pur hypocrite. Et celui qui a un de ces traits a un trait d'hypocrisie jusqu'à ce qu'il les abandonne : quand on lui fait confiance, il trahit, quand il parle, il ment, quand il fait alliance, il trahit, et quand il se dispute, il est injuste. " (D'accord)
10
Riyad As-Salihin # 1/690
Jabir (RA)
وعن جابر رضي الله عنه قال‏:‏ قال لي النبى صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏لو قد جاء مال البحرين أعطيتك هكذا وهكذا وهكذا‏"‏ فلم يجئ مال البحرين حتى قبض النبى صلى الله عليه وسلم، فلما جاء مال البحرين أمر أبو بكر رضي الله عنه فنادي‏:‏ من كان له عند رسول صلى الله عليه وسلم عدة أو دين فليأتنا‏.‏ فأتيته وقلت له‏:‏ إن النبى صلى الله عليه وسلم قال لى كذا وكذا، فحثى لى حثية، فعددتها، فإذا هى خمسمائة، فقال لى‏:‏ خذ مثلها‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Sous l’autorité de Jabir, que Dieu l’agrée, il dit : Le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, m’a dit : « Si l’argent des deux Bahreïns était venu, je vous l’aurais donné comme ceci, comme ceci, et ainsi de suite. » L’argent des deux Bahreïns n’est arrivé que lorsque le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) en a pris possession. Lorsque l'argent des deux Bahreïns arriva, Abou Bakr, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, ordonna et il cria : Quiconque a un délai d'attente ou une dette envers le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qu'il vienne à nous. Alors je suis venu vers lui et je lui ai dit : Le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a ordonné. Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il m'a dit telle ou telle chose, alors il m'a exhorté à être hittite, alors je les ai comptés, et ils étaient cinq cents. Puis il m'a dit : Prends-en un nombre égal. ((D'accord)).
11
Riyad As-Salihin # 1/691
Abdallah ben 'Amr ben al-As (RA)
وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما قال‏:‏ قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ يا عبد الله ، لا تكن مثل فلان، كان يقوم الليل فترك قيام الليل ‏!‏‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Sous l'autorité d'Abdullah bin Amr bin Al-Aas, que Dieu les agrée tous les deux, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, m'a dit : Ô Abdallah, ne sois pas comme un tel. Il avait l'habitude de faire la prière du soir, mais il a abandonné la prière du soir ! ((D'accord)).
12
Riyad As-Salihin # 1/692
Adi bin Hatim (RA)
عن عدي بن حاتم رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏
"‏اتقوا النار ولو بشق تمرة فمن لم يجد فبكلمة طيبة‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Sous l'autorité d'Adi bin Hatim, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit "Méfiez-vous du Feu, même si c'est avec une demi-datte, et celui qui ne le trouve pas, alors avec un mot gentil." (D'accord)
13
Riyad As-Salihin # 1/694
Abou Dharr Al-Ghifari (RA)
وعن أبي ذر رضي الله عنه قال‏:‏ قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏
"‏لا تحقرن من المعروف شيئاً، ولو أن تلقى أخاك بوجه طلق‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Tharr, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, m'a dit : "Ne méprise aucune bonne action, même si c'est rencontrer ton frère avec un visage joyeux." (Rapporté par Mouslim)
14
Riyad As-Salihin # 1/696
Aïcha (RA)
وعن عائشة رضي الله عنها قالت‏:‏ كان كلام رسول الله صلى الله عليه وسلم كلاماً فصلاً يفهمه كل من يسمعه‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه أبو داود‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Aïcha, qu'Allah l'agrée, elle dit : Les paroles du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, étaient des paroles claires qui ont été comprises par tous ceux qui les ont entendues. ((Rapporté par Abu Dawud)).
15
Riyad As-Salihin # 1/698
Shaqiq bin Salamah (RA)
عن أبى وائل شقيق بن سلمة قال‏:‏ كان ابن مسعود رضي الله عنه يذكرنا في كل خميس، فقال له رجل‏:‏ يا أبا عبد الرحمن، لوددت أنك ذكرتنا كل يوم، فقال‏:‏ أما إنه يمنعني من ذلك أني أكره أن أملكم وإني أتخولكم بالموعظة، كما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتخولنا بها مخافة السآمة علينا‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Sous l'autorité d'Abu Wael Shaqiq bin Salamah, il dit : Ibn Masoud, que Dieu l'agrée, nous le rappelait tous les jeudis, et un homme lui dit : O Abu Abdul Rahman, j'aurais aimé que tu nous le rappelles tous les jours, alors il dit : Mais ce qui m'en empêche, c'est que je déteste vous ennuyer, et je vous prive d'avertissement, tout comme le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, avait l'habitude de nous en priver par peur de l'ennui nous envahit. ((D'accord) (sur lui)..
16
Riyad As-Salihin # 1/699
Ammar bin Yasir (RA)
وعن أبى اليقظان عمار بن ياسر رضي الله عنهما قال‏:‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏
"‏إن طول صلاة الرجل، وقصر خطبته، مئنة من فقهه، فأطيلوا الصلاة، وأقصروا الخطبة‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Al-Yaqzan Ammar bin Yasser, que Dieu les agrée tous les deux, il dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : « La longueur de la prière d’un homme et la brièveté de son sermon sont une source de jurisprudence, alors allongez la prière et raccourcissez le sermon » ((Rapporté par Mouslim)).
17
Riyad As-Salihin # 1/700
Mu'awiyah bin al-Hakam al-Sulami (RA)
وعن معاوية بن الحكم السلمي رضي الله عنه قال‏:‏ ‏"‏بينا أنا أصلي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ، إذا عطس رجل من القوم فقلت‏:‏ يرحمك الله، فرماني القوم بأبصارهم ‏!‏ فقلت‏:‏ واثكل أمياه ‏!‏ ما شأنكم تنظرون إلى‏؟‏ فجعلوا يضربون بأيديهم على أفخاذهم ‏!‏ فلما رأيتهم يصمتونني لكنى سكت‏.‏ فلما صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فبأبي هو وأمي، ما رأيت معلما قبله ولا بعده أحسن تعليماً منه، فوالله ما كهرني ولا ضربني ولا شتمني، قال‏:‏ ‏"‏إن هذه الصلاة لا يصلح فيها شئ من كلام الناس، إنما هى التسبيح والتكبير، وقراءة القرآن‏"‏ أو كما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم قلت‏:‏ يا رسول الله، إنى حديث عهد بجاهلية، وقد جاء الله بالإسلام، وإن منا رجالً يأتون الكهان‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏فلا تأتهم، قلت‏:‏ ومنا رجال يتطيرون‏؟‏ قال‏:‏ ذاك شئ يجدونه في صدورهم، فلا يصدهم‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité de Muawiyah bin Al-Hakam Al-Sulami, que Dieu l'agrée, il a dit : "Pendant que je priais avec le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, un homme parmi le peuple a éternué et j'ai dit : Que Dieu vous fasse miséricorde, et les gens m'ont regardé ! Mais je suis resté silencieux. Lorsque le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a prié, mon père et ma mère soient sacrifiés pour quoi J'ai vu. Un enseignant avant lui ou après lui avait un meilleur enseignement que lui. Par Dieu, il ne m'a jamais maudit, frappé ou insulté. Il a dit : « Rien de ce que les gens disent n'est approprié dans cette prière. Il s’agit plutôt de glorification et de glorification, ainsi que de lecture du Coran. Ou comme l'a dit le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. J'ai dit : Ô Messager de Dieu, je suis une époque récente d'ignorance, et Dieu a apporté l'Islam, et parmi nous il y a des hommes qui vont chez les devins ? Il dit : « N’allez pas vers eux. » J’ai dit : « Et parmi nous il y a des hommes. » Est-ce qu'ils volent ? Il a dit : C’est quelque chose qu’ils trouvent dans leur poitrine, donc cela ne les arrête pas. ((Rapporté par Muslim)).
18
Riyad As-Salihin # 1/701
al-Irbad bin Sariyah (RA)
وعن العرباض بن سارية رضي الله عنه قال‏:‏ وعظنا رسول الله موعظة وجلت منها القلوب، وذرفت منها العيون وذكر الحديث وقد سبق بكماله في باب الأمر بالمحافظة على السنة، وذكرنا أن الترمذي قال‏:‏ ‏(‏‏(‏إنه حديث حسن صحيح‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Al-Irbad bin Sariyah, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu nous a prêché un sermon qui a fait trembler les cœurs et faire couler des larmes aux yeux. Il a mentionné le hadith, et il l'avait déjà décrit dans son intégralité dans le chapitre sur l'ordre de préserver la Sunna. Nous avons mentionné qu'Al-Tirmidhi a dit : ((C'est un bon et authentique hadith)).
19
Riyad As-Salihin # 1/702
Aïcha (RA)
عن عائشة رضي الله عنها قالت‏:‏ ما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم مستجمعا قط ضاحكاً حتى ترى منه لهواته، إنما كان يتبسم ‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Sous l'autorité d'Aïcha, que Dieu l'agrée, elle dit : Je n'ai jamais vu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, riant ensemble jusqu'à ce que vous puissiez le voir hors de ses caprices. Au contraire, il souriait. ((D'accord))
20
Riyad As-Salihin # 1/703
Abou Hourayra (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال‏:‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ “إذا أقيمت الصلاة، فلا تأتوها وأنتم تسعون، وأتوها وأنتم تمشون، وعليكم السكينة، فما أدركتم فصلوا، وما فاتكم فأتموا” ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ زاد مسلم في رواية له‏:‏ ‏
"‏فإن أحدكم إذا كان يعمد إلى الصلاة فهو في صلاة‏"‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, dire : "Quand la prière est établie, ne l'accomplissez pas en courant, mais accomplissez-la en marchant et soyez en paix. Ainsi, tout ce que vous rattrapez, priez, et tout ce qui vous manque, complétez-le." (D'accord) Mouslim a ajouté dans son récit : « Si l’un de vous a l’intention de prier, il est en prière. »
21
Riyad As-Salihin # 1/704
Ibn Abbas (RA)
وعن ابن عباس رضي الله عنهما أنه دفع مع النبي صلى الله عليه وسلم يوم عرفة فسمع النبي صلى الله عليه وسلم وراءه زجراً شديداً وضرباً وصوتاً للإبل، فأشار بسوطه إليهم وقال‏:‏ “أيها الناس عليكم بالسكينة فإن البر ليس بالإيضاع‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري، وروى مسلم بعضه‏)‏‏)‏‏.‏
D’après Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait d’eux deux, il a été poussé avec le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, le jour d’Arafat, et le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a entendu derrière lui des réprimandes sévères, des coups et le bruit des chameaux, alors il les a pointés avec son fouet et a dit : « Ô gens, soyez calmes, car la justice ne signifie pas la négligence » ((Rapporté par Al-Bukhari, et une partie a été rapportée par Muslim)).
22
Riyad As-Salihin # 1/705
Abou Hourayra (RA)
عن أبي هريرة رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏"‏ من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليصل رحمه، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيراً أو ليصمت” ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Celui qui croit en Dieu et au Jour dernier doit honorer son hôte, et celui qui croit en Dieu et au Jour dernier doit être gentil avec ses proches, et celui qui croit en Dieu et au Jour dernier doit parler en bien ou se taire » ((Convenu)).
23
Riyad As-Salihin # 1/706
Abu Shuraih Khuwailid bin Amr al-Khuza'i (RA)
وعن أبي شريح خويلد بن عمرو الخزاعي رضي الله عنه قال‏:‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏"‏من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه جائزته‏"‏ قالوا‏:‏ وما جائزته يا رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏"‏يومه وليلته‏.‏ والضيافة ثلاثة أيام، فما كان وراء ذلك فهو صدقة عليه” ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
وفي ‏(‏‏(‏رواية لمسلم‏)‏‏)‏‏:‏ ‏"‏لا يحل لمسلم أن يقيم عند أخيه حتى يؤثمة‏"‏ قالوا‏:‏ يا رسول الله ، وكيف يؤثمه‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏يقيم عنده ولا شيء له يقريه به‏"‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Shurayh Khuwaylid bin Amr Al-Khuza'i, que Dieu l'agrée, il a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, dire : « Celui qui croit en Dieu et au Jour dernier, qu'il honore son hôte. Sa récompense. » Ils dirent : « Et quelle est sa récompense, ô Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui ? » Il a dit : "Son jour et sa nuit. L'hospitalité dure trois jours, donc tout ce qui s'étend au-delà est de la charité pour lui." ((D'accord)). Et dans ((récit à Musulman) : « Il n'est pas permis à un musulman de résider avec son frère jusqu'à ce qu'il commette un péché. » Ils dirent : Ô Messager de Dieu, et comment peut-il commettre un péché ? Il dit : « Il réside avec lui et n'a rien à voir avec cela. »
24
Riyad As-Salihin # 1/707
Abdullah bin Abi Awfa (RA)
عن أبي إبراهيم- ويقال أبو محمد، ويقال أبو معاوية- عبد الله بن أبي أوفى رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بشر خديجة، رضي الله عنها، ببيت في الجنة من قصب ، لا صخب فيه ولا نصب‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
D'après Abou Ibrahim - et on dit qu'Abou Muhammad, et on dit qu'Abou Muawiyah - Abdullah bin Abi Awfa, que Dieu l'agrée, a dit que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a donné la bonne nouvelle à Khadija, que Dieu l'agrée, d'une maison au paradis faite de roseaux, dans laquelle il n'y aura ni bruit ni fatigue. ((D'accord)).
25
Riyad As-Salihin # 1/708
Abou Moussa Al-Ach'ari (RA)
وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه ، أنه توضأ في بيته، ثم خرج فقال‏:‏ لألزمن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ولأكونن معه يومي هذا، فجاء المسجد، فسأل عن النبي صلى الله عليه وسلم الله عليه وسلم ، فقالوا‏:‏ وجه ههنا، قال‏:‏ فخرجت على أثره أسأل عنه ، حتى دخل بئر أريس، فجلست عند الباب حتى قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم حاجته وتوضأ، فقمت إليه، فإذا هو قد جلس على بئر أريس وتوسط قفها، وكشف عن ساقيه ودلاهما في البئر، فسلمت عليه ثم انصرفت، فجلست عند الباب فقلت‏:‏ لأكونن بواب رسول الله صلى الله عليه وسلم اليوم، فجاء أبو بكر رضي الله عنه فدفع الباب فقلت‏:‏ من هذا‏؟‏ فقال‏:‏ أبو بكر، فقلت على رسلك، ثم ذهبت فقلت‏:‏ يا رسول الله هذا أبو بكر يستأذن، فقال‏:‏ ‏"‏ائذن له وبشره بالجنة‏"‏ فأقلبت حتى قلت لأبي بكر‏:‏ ادخل ورسول الله يبشرك بالجنة، فدخل أبو بكر حتى جلس عن يمين النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم معه في القف، ودلى رجليه في البئر كما صنع رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وكشف عن ساقيه، ثم رجعت وجلست، وقد تركت أخي يتوضأ ويلحقني ، فقلت‏:‏ إن يرد الله بفلان -يرد أخاه- خيراً يأت به، فإذا إنسان يحرك الباب، فقلت‏:‏ من هذا‏؟‏ فقال‏:‏ عمر بن الخطاب‏:‏ فقلت‏:‏ على رسلك ، ثم جئت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فسلمت عليه وقلت‏:‏ هذا عمر يستأذن‏؟‏ فقال‏:‏”ائذن له وبشره بالجنة‏"‏ فجئت عمر، فقلت‏:‏ أذن ويبشرك رسول الله صلى الله عليه وسلم بالجنة، فدخل فجلس مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في القف عن يساره، ودلى رجليه في البئر، ثم رجعت فجلست فقلت‏:‏ إن يرد الله بفلان خيراً -يعني أخاه- يأت به، فجاء إنسان فحرك الباب‏.‏ فقلت‏:‏ من هذا ‏؟‏ فقال‏:‏ عثمان بن عفان فقلت‏:‏ على رسلك، وجئت النبي صلى الله عليه وسلم الله عليه وسلم ، فأخبرته فقال‏:‏ ‏"‏ائذن له وبشره بالجنة مع بلوى تصيبه‏"‏ فجئت فقلت له‏:‏ ادخل ويبشرك رسول الله صلى الله عليه وسلم بالجنة مع بلوى تصيبك، فدخل فوجد القف قد ملئ، فجلس وجاههم من الشق الآخر‏.‏ قال سعيد بن المسيب‏:‏ فأولتها قبورهم ‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
وزاد في رواية‏:‏ “وأمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم بحفظ الباب‏.‏ وفيها أن عثمان حين بشره حمد الله تعالى، ثم قال‏:‏ الله المستعان‏.‏
D'après Abu Musa Al-Ash'ari, qu'Allah l'agrée, il a fait ses ablutions dans sa maison, puis il est sorti et a dit : « Pour le moment, le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et je serai avec lui ce jour. Alors il est venu à la mosquée et a posé des questions sur le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui), et ils ont répondu : Il est ici. Il dit : Alors je suis sorti après lui pour lui demander des nouvelles, jusqu'à ce qu'il entre dans Aris Well, alors je me suis assis à la porte jusqu'à ce que le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, ait fini. Il a satisfait à ses besoins et a effectué ses ablutions, alors je lui ai tenu tête, et il était assis sur mes genoux Aris Well, et il s'est tenu au milieu, révélant ses jambes et les abaissant dans le puits. Je l'ai salué puis je suis parti. Je me suis assis à la porte et j'ai dit : Je serai le portier du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, aujourd'hui. Alors Abou Bakr, que Dieu l'agrée, vint et poussa la porte. J'ai dit : qui est-ce ? Il dit : Abou Bakr, alors j'ai dit à tes messagers, puis je suis allé dire : Ô Messager de Dieu, c'est Abou Bakr qui demande la permission. Il dit : « Admettez-le et donnez-lui la bonne nouvelle du Paradis. » Alors je me suis retourné jusqu'à ce que je dise à Abou Bakr : Entrez et le Messager de Dieu vous annonce la bonne nouvelle du Paradis, alors Abou Bakr est entré jusqu'à ce qu'il s'assoie à la droite du Prophète (que les prières et la paix de Dieu soient sur lui), avec lui dans la tribune, et il a baissé ses pieds dans le puits en tant que Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, l'a fait et a découvert ses jambes. Puis je suis revenu et je me suis assis, et j'ai laissé mon frère faire mes ablutions et me suivre, alors j'ai a dit : Si Dieu rembourse un tel - rembourse son frère - avec la bonté, Il l'apportera, et puis quelqu'un a déplacé la porte, alors j'ai dit : Qui ? Ce? Il a dit : Omar bin Al-Khattab : Alors j'ai dit : Sur vos messagers, puis je suis venu vers le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et je l'ai salué et j'ai dit : Est-ce Omar qui demande la permission ? Il dit : « Donnez-lui la permission et annoncez-lui la bonne nouvelle du Paradis. » Alors je suis venu vers Omar et lui ai dit : Permission et le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, vous annonce la bonne nouvelle du Paradis. Alors il entra et s'assit avec le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, se tenant à sa gauche, et balança ses pieds dans le puits. Puis je suis revenu et je me suis assis. Alors j’ai dit : si Dieu veut du bien pour un tel – c’est-à-dire son frère – alors il l’apportera. Puis une personne est venue et a déménagé. La porte. Alors j'ai dit : qui est-ce ? Il dit : Othman bin Affan, alors j'ai dit : Sur vos messagers, et je suis venu voir le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et je lui ai dit, et il a dit : « Admettez-le et donnez-lui de bonnes nouvelles du Paradis avec une calamité qui lui arrive. Je suis donc venu et lui ai dit : Entrez et le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, vous donnera la bonne nouvelle du Paradis, même dans le cas d'un malheur qui vous arrive. Alors il entra et trouva que la tribune était remplie, alors il s'assit face à eux de l'autre côté. Saeed bin Al-Musayyab a dit : Je l'ai pris comme leur tombe. ((D'accord)). Il a ajouté dans un récit : "Et le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, m'a ordonné de garder la porte. Dans ce document, quand Othman lui a annoncé la bonne nouvelle, il Il a loué Dieu Tout-Puissant, puis il a dit : Dieu est celui qui cherche de l’aide.
26
Riyad As-Salihin # 1/709
Abou Hourayra (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال‏:‏ كنا قعوداً حول رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ومعنا أبو بكر وعمر رضي الله عنهما في نفر، فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم من بين أظهرنا فأبطأ علينا، وخشينا أن يقتطع دوننا وفزعنا فقمنا، فكنت أول من فزع، فخرجت أبتغي رسول الله صلى الله عليه وسلم ، حتى أتيت حائطاً للأنصار لبني النجار، فدرت به هل أجد له باب، فلم أجد، فإذا ربيع يدخل في جوف حائط من بئر خارجه -والربيع‏:‏ الجدول الصغير -فاحتفزت، فدخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال‏:‏ “أبو هريرة‏؟‏” فقلت‏:‏ نعم يا رسول الله ، قال‏:‏ “ما شأنك” قلت‏:‏ كنت بين أظهرنا فقمت فأبطأت علينا، فخشينا أن تقتطع دوننا، ففزعنا، فكنت أول من فزع، فأتيت هذا الحائط فاحتفرت كما يحتفر الثعلب، وهؤلاء الناس ورائي‏.‏ فقال‏:‏ ‏"‏يا أبا هريرة‏"‏ وأعطاني نعليه فقال‏:‏ ‏"‏اذهب بنعلي هاتين، فمن لقيت من وراء هذا الحائط يشهد أن لا إله إلا الله مستيقنا بها قلبه، فبشره بالجنة‏"‏ وذكر الحديث بطوله، ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Nous étions assis autour du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et avec nous se trouvaient Abu Bakr et Omar, que Dieu soit satisfait d'eux, en groupe. Alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, s'est levé derrière nous et a ralenti pour nous. Nous avions peur qu'il nous coupe la parole et nous étions terrifiés, alors nous nous sommes levés. J'ai été le premier à être terrifié, alors je suis parti à la recherche du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, jusqu'à ce que j'arrive à un mur Ansar de Banu al-Najjar. J'ai fait le tour pour voir si je pouvais trouver une porte pour cela, mais je ne l'ai pas trouvé, puis j'ai trouvé une source. Elle entre dans le creux d'un mur à partir d'un puits à l'extérieur - et la source : le petit ruisseau - alors je me suis excité, alors je suis entré chez le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il a dit : « Abou Hurairah ? Alors j'ai dit : Oui, ô Messager de Dieu. Il a dit : « Qu’est-ce que tu as ? J'ai dit : Vous étiez parmi nous, alors vous vous êtes levé et avez ralenti pour nous. Nous avions peur que vous coupiez nos rangs, alors nous avons eu peur. J'ai été le premier à avoir peur, alors je suis arrivé devant ce mur. Alors j’ai creusé comme un renard creuse, et ces gens sont derrière moi. Il dit : " Ô Abu ! Chaton. " Il m'a donné ses sandales et m'a dit : " Va avec ces sandales. Celui que tu rencontres derrière ce mur témoigne qu'il n'y a d'autre dieu que Dieu, en étant sûr dans son cœur, donne-lui donc la bonne nouvelle du Paradis. " Il a mentionné le hadith dans son intégralité ((Rapporté par Muslim)).
27
Riyad As-Salihin # 1/710
Ibn Shumasah (RA)
وعن ابن شماسة قال‏:‏ حضرنا عمرو بن العاص رضي الله عنه ، وهو في سياقة الموت فبكى طويلاً، وحول وجهه إلى الجدار، فجعل ابنه يقول‏:‏ يا أبتاه، أما بشرك رسول الله صلى الله عليه وسلم بكذا‏؟‏ أما بشرك رسول الله صلى الله عليه وسلم بكذا‏؟‏ فأقبل بوجهه فقال‏:‏ إن أفضل ما نعد شهادة أن لا إله إلا الله، وأن محمداً رسول الله ، إني قد كنت على أطباق ثلاث‏:‏ لقد رأيتني وما أحد أشداً بغضاً لرسول الله صلى الله عليه وسلم مني ، ولا أحب إلي من أن أكون قد استمكنت منه فقتلته، فلو مت على تلك الحال لكنت من أهل النار، فلما جعل الله الإسلام في قلبي أتيت النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم فقلت‏:‏ أبسط يمينك فلأبايعك، فبسط يمينه فقبضت يدي، فقال‏:‏”مالك يا عمرو‏؟‏‏"‏ قلت‏:‏ أردت أن أشترط قال‏:‏ ‏"‏تشترط ماذا‏؟‏‏"‏ قلت ‏:‏ أن يغفر لي، قال‏:‏ ‏"‏أماعلمت أن الإسلام يهدم ما كان قبله، وأن الهجرة تهدم ما كان قبلها، وأن الحج يهدم ما كان قبله” وما كان أحد أحب إلي من رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ولا أجل في عيني منه، وما كنت أطيق أن املأ عيني منه إجلالاً له؛ ولو سئلت أن أصفه ما أطقت؛ لأني لم أكن أملاً عيني منه، ولو مت على تلك الحال لرجوت أن أكون من أهل الجنة، ثم ولينا أشياء ما أدري مال حالي فيها‏؟‏ فإذا أنا مت فلا تصحبني نائحة ولا نار، فإذا دفنتموني، فشنوا على التراب شناً، ثم أقيموا حول قبري قدر ما تنحر جزور، ويقسم لحمها، حتى أستأنس بكم، وأنظر ما أراجع به رسل ربي ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Ibn Shamasa, il dit : Nous avons assisté à Amr bin Al-Aas, que Dieu l'agrée, et il était sur le point de mourir. Il pleura longtemps et tourna son visage vers le mur, alors son fils commença à dire : Ô père, le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a-t-il prêché tel ou tel polythéisme ? Quant au Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, prêchant tel ou tel polythéisme ? Puis il tourna son visage et dit : La meilleure chose que nous considérons est le témoignage qu'il n'y a de dieu que Dieu et que Mohammed est le Messager de Dieu. J'ai été là-dessus. Trois plats : Vous m'avez vu Personne ne déteste le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, plus que moi, et je n'aime rien de plus que le fait que j'ai pris le contrôle de lui et que je l'ai tué. Si j'étais mort dans cet état, j'aurais été parmi les gens de l'Enfer. Lorsque Dieu a placé l'Islam dans mon cœur, je suis venu voir le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), et je lui ai dit : Tends ta main droite pour que je puisse te prêter allégeance. Il a tendu sa droite et j'ai pris ma main, alors il a dit : « Qu'as-tu, Amr ? J'ai dit : je voulais poser une condition. Il dit : « De quoi avez-vous besoin ? » J’ai dit : Pour me pardonner, il a dit : « Ne saviez-vous pas que l’Islam détruit ce qui l’a précédé, et que la migration détruit ce qui l’a précédé, et que le Hajj détruit ce qui l’a précédé ? Et personne ne m'était plus cher que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il n'y avait pas plus de temps à mes yeux que lui, et je ne pouvais pas supporter de remplir mes yeux de lui par respect pour lui. Si on me demandait de le décrire, je ne le serais pas capable de le faire. Parce que je n'avais aucun espoir à mes yeux en Lui, et si j'étais mort dans cet état, j'aurais espéré être parmi les gens du Paradis. Puis Il nous a assigné à faire des choses que je ne connais pas. Quelle est ma condition là-dedans ? Si je meurs, ni le deuil ni le feu ne m'accompagneront. Et si vous m'enterrez, alors attaquez-moi dans la terre, puis placez autour de ma tombe autant de chameaux que possible et leur chair sera divisée jusqu'à ce que je trouve la paix avec vous et que je voie avec quoi je retournerai aux messagers de mon Seigneur ((Rapporté par Mouslim)).
28
Riyad As-Salihin # 1/713
Umar ibn Al-Khattab (RA)
وعن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قال‏:‏ استأذنت النبي صلى الله عليه وسلم الله عليه وسلم في العمرة، فأذن ، وقال‏:‏‏
"‏لا تنسانا يا أخي من دعائك‏"‏ فقال كلمة ما يسرني أن لي بها الدنيا‏.‏
وفي رواية قال‏:‏ “أشركنا يا أخي في دعائك” ‏(‏‏(‏رواه أبوداود، والترمذي وقال‏:‏ حديث حسن صحيح‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Omar bin Al-Khattab, que Dieu l'agrée, il a dit : J'ai demandé au Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, la permission d'accomplir la Omra, et il a donné la permission et a dit : "Ne nous oublie pas, mon frère, dans tes prières", et il a dit un mot qui me rend heureux d'avoir le monde avec lui Dans un récit, il a dit : « Inclut-nous, mon frère, dans ta supplication » ((Rapporté par Abu Dawud et Al-Tirmidhi et dit : Un bon et authentique hadith)).
29
Riyad As-Salihin # 1/714
Salim ben Abdallah ben Umar (RA)
وعن سالم بن عبد الله بن عمر أن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما كان يقول للرجل إذا أراد سفراً‏:‏ ادن مني حتى أودعك كما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يودعنا، فيقول‏:‏ أستودع الله دينك، وأمانتك، وخواتيم عملك‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه الترمذي، وقال‏:‏ حديث حسن صحيح‏)‏‏)‏‏.‏
D'après Salem bin Abdullah bin Omar, Abdullah bin Omar, que Dieu les agrée tous les deux, avait l'habitude de dire à un homme s'il voulait voyager : Approchez-vous de moi pour que je puisse vous dire adieu, car le Messager d'Allah, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, nous faisait ses adieux. Alors il disait : Je confie à Allah votre religion, votre fiabilité et la fin de votre œuvre. ((Rapporté par Al-Tirmidhi, et il a dit : Un bon et authentique hadith)).
30
Riyad As-Salihin # 1/715
Abdallah ben Yazid al-Khatmi (RA)
وعن عبد الله بن يزيد الخطمي الصحبي رضي الله عنه قال‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أراد أن يودع الجيش قال‏:‏ ‏
"‏أستودع الله دينكم، وأماناتكم،وخواتيم أعمالكم‏"‏‏.‏
حديث صحيح، ‏(‏‏(‏رواه أبو داود وغيره بإسناد صحيح‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abdullah bin Yazid Al-Khatmi Al-Sahbi, que Dieu l'agrée, il a dit : Lorsque le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, voulait faire ses adieux à l'armée, il disait : «Je confie à Dieu votre religion, vos fiducies et les conclusions de vos actes.» Un hadith authentique, ((Rapporté par Abu Dawud et d'autres avec une chaîne de transmission authentique)).
31
Riyad As-Salihin # 1/716
Anas ibn Malik (RA)
وعن أنس رضي الله عنه قال‏:‏ جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله ، إني أريدُ سفراً، فزودني، فقال‏:‏ زودك الله التقوى‏"‏ قال‏:‏ زدني، فقال‏:‏ ‏"‏وغفر ذنبك‏"‏ ، قال‏:‏ زدني، قال‏:‏ “ويسر لك الخير حيثما كنت” ‏(‏‏(‏رواه الترمذي وقال ‏:‏ حديث حسن‏)‏‏)‏
Sous l'autorité d'Anas, que Dieu l'agrée, il dit : Un homme est venu voir le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et il a dit : Ô Messager de Dieu, je veux un voyage, alors donne-moi de la nourriture. Il dit : « Que Dieu vous accorde la piété. » Il a dit : « Augmente-moi. » Il a dit : « Et pardonnez vos péchés. » Il a dit : « Ajoutez-moi davantage. » Il a dit : « Et le bien vous sera rendu facile, où que vous soyez. » (Rapporté par At-Tirmidhi, qui a dit : : Un bon hadith
32
Riyad As-Salihin # 1/717
Jabir (RA)
-وعن جابر رضي الله عنه قال‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعلمنا الإستخارة في الأمور كلها كالسورة من القرآن ، يقول ‏:‏ إذا همّ أحدكم بالأمر، فليركع ركعتين من غير الفريضة، ثم ليقل، اللهم إني أستخيرك بعلمك، وأستقدرك بقدرتك، وأسألك من فضلك العظيم؛ فإنك تقدر ولا أقدر وتعلم ولا أعلم، وأنت علام الغيوب‏.‏ اللهم إن كنت تعلم أن هذا الأمر خير لي في ديني ومعاشي وعاقبة أمري‏"‏ أو قال‏:‏ ‏"‏عاجل أمري وآجله ، فاقدره لي ويسره لي، ثم بارك لي فيه، وإن كنت تعلم أن هذا الأمر شر لي في ديني ومعاشي وعاقبة أمري‏"‏ أو قال‏:‏ ‏"‏عاجل أمري وآجله، فاصرفه عني ، واصرفني عنه، واقدر لي الخير حيث كان، ثم ارضني به‏"‏ قال‏:‏ ويسمي حاجته‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité de Jabir, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, nous enseignait l'Istikharah dans tous les domaines, comme une sourate du Coran. Il disait : Si l'un de vous est préoccupé par une question, qu'il accomplisse deux rak'ahs autres que les prières obligatoires, puis dit : Ô Dieu, je te demande conseil avec ta connaissance, et je te demande conseil avec ta capacité, et je te demande ta grande générosité. Vous avez le pouvoir et je ne le peux pas, et vous savez et je ne sais pas, et vous connaissez l'invisible. Oh mon Dieu, si Tu sais que cette affaire est bonne pour moi dans ma religion. Et mon gagne-pain et mon au-delà. Ou il dit : « Mes affaires immédiates et futures, alors ordonne-les-moi et facilite-les-moi, puis bénis-moi en elles, même si Tu sais que cette affaire est mauvaise pour moi dans ma religion, mon gagne-pain et mon au-delà. » Ou il dit : « Mes affaires immédiates et futures, alors détournez-les de moi, et détournez-moi d'elles, et ordonnez-moi ce qui est bon où qu'il soit, et ensuite faites-moi plaisir avec cela. » Il dit : Et il nomme Son besoin. ((Rapporté par Al-Bukhari)).
33
Riyad As-Salihin # 1/719
Abdullah ibn Umar (RA)
وعن ابن عمر رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يخرج من طريق الشجرة، ويدخل من طريق المعرس، وإذا دخل مكة دخل من الثنية العليا ويخرج من الثنية السفلى‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
D'après Ibn Omar, que Dieu les agrée tous deux, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, sortait par l'arbre et entrait par la salle des mariages, et lorsqu'il entrait à La Mecque, il entrait par le giron supérieur et sortait par le giron inférieur. ((D'accord)).
34
Riyad As-Salihin # 1/720
Aïcha (RA)
وعن عائشة رضي الله عنها قالت‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعجبه التيمن في شأنه كله‏:‏ في طهوره، وترجله، وتنعله‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Sous l’autorité d’Aisha, que Dieu l’agrée, elle dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, aimait le Tayman sous tous ses aspects : dans sa pureté, sa marche et ses sandales. ((D'accord)).
35
Riyad As-Salihin # 1/721
Aïcha (RA)
وعنها قالت‏:‏ كانت يد رسول الله صلى الله عليه وسلم ، اليمنى لطهوره وطعامه، وكان اليسرى لخلائه وما كان من أذى‏.‏ حديث صحيح، ‏(‏‏(‏رواه أبو داود وغيره بإسناد صحيح‏)‏‏)‏‏.‏
De son autorité, elle dit : La main droite du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, était destinée à sa purification et à sa nourriture, et la main gauche était destinée à son intimité et au mal qu'il causait. Un hadith authentique, ((Rapporté par Abu Dawud et d'autres avec une chaîne de transmission authentique)).
36
Riyad As-Salihin # 1/722
Umm 'Atiyyah (RA)
وعن أم عطية رضي الله عنها أن النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم ، قال لهن في غسل ابنته زينب رضي الله عنها ‏:‏ ‏
"‏ابدأن بميامنها ومواضع الوضوء منها‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
D'après Umm Attiya, que Dieu l'agrée, le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, leur dit en lavant sa fille Zainab, que Dieu l'agrée : « Commencez par ses côtés droits et les endroits où les ablutions sont effectuées » (D'accord).
37
Riyad As-Salihin # 1/723
Abou Hourayra (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ “ إذا انتعل أحدكم فليبدأ باليمنى، وإذا نزع فليبدأ بالشمال‏.‏لتكن اليمنى أولهما تنعل، وآخرهما تنزع‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
D'après Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : " Si l'un de vous met des chaussures, qu'il commence par la droite, et s'il les enlève, qu'il commence par la gauche. Que la droite soit la première à être mise et la dernière des deux à être enlevée. " (D'accord)
38
Riyad As-Salihin # 1/724
Hafsa (RA)
وعن حفصة رضي الله عنها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، كان يجعل يمينه لطعامه وشرابه وثيابه، ويجعل يساره لما سوى ذلك‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه أبو داود والترمذي وغيره‏)‏‏)‏‏.‏
D'après Hafsa, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, utilisait sa main droite pour sa nourriture, sa boisson et ses vêtements, et sa main gauche pour tout le reste. ((Rapporté par Abu Dawud, Al-Tirmidhi et d'autres)).
39
Riyad As-Salihin # 1/725
Abou Hourayra (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ “ إذا لبستم،وإذا توضأتم، فابدؤا بأيمانكم” حديث صحيح، ‏(‏‏(‏رواه أبو داود والترمذي بإسناد صحيح‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Lorsque vous vous habillez et lorsque vous faites vos ablutions, commencez par vos serments. » Un hadith authentique, ((Rapporté par Abu Dawud et al-Tirmidhi avec une chaîne de transmission authentique)).
40
Riyad As-Salihin # 1/726
Anas ibn Malik (RA)
وعن أنس رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتى منى‏:‏ فأتى الجمرة فرماها، ثم أتى منزله بمنى، ونحر، ثم قال للحلاق “خذ” وأشار إلى جانبه الأيمن، ثم الأيسر، ثم جعل يعطيه الناس‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏وفي رواية‏:‏ لما رمى الجمرة، ونحر نسكه وحلق‏:‏ ناول الحلاق شقه الأيمن فحلقه، ثم دعا أبا طلحة الأنصارى رضي الله عنه ، فأعطاه إياه،ثم ناوله الشق الأيسر فقال “احلق” فحلقه فأعطاه أبا طلحة فقال‏:‏ ‏
"‏اقسمه بين الناس‏"‏‏.‏
Sous l'autorité d'Anas, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que les prières de Dieu et la paix soient sur lui, est venu à Mina : il est venu au Jamarat et l'a lapidé, puis il est venu chez lui à Mina, et a sacrifié, puis il a dit au barbier : « Prends-le », et a montré son côté droit, puis le gauche, et puis il a commencé à le donner aux gens. ((D'accord)). Et dans un récit : Lorsqu'il jeta le Jamarat, égorgea son sacrifice et se rasa, le barbier lui donna son côté droit. Alors il le rasa, puis appela Abu Talha Al-Ansari, que Dieu l'agrée, et le lui donna. Alors Il lui tendit la partie gauche et dit : « Rase-toi ». Alors il le rasa et le donna à Abu Talha, et il dit : « Partagez-le entre le peuple. »
01
Riyad As-Salihin # 1/680
Abdullah ibn Umar (RA)
وعن ابن عمر رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر على رجل من الأنصار وهو يعظ أخاه في الحياء، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏
"دعه فإن الحياء من الإيمان" ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
D'après Ibn Omar, que Dieu soit satisfait d'eux deux, que le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, soit passé à côté d'un homme des Ansar alors qu'il exhortait son frère à la modestie, et le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : "Laissez tomber, car la modestie fait partie de la foi." (D'accord)
01
Riyad As-Salihin # 1/693
Abou Hourayra (RA)
وعن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏والكلمة الطيبة صدقة‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ وهو بعض حديث تقدم بطوله‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) a dit : « Une bonne parole est la charité » (D'accord), qui fait partie d'un hadith mentionné en détail ci-dessus.
01
Riyad As-Salihin # 1/695
Anas ibn Malik (RA)
عن أنس رضي الله عنه أن النبى صلى الله عليه وسلم كان إذا تكلم بكلمة أعادها ثلاثاً حتى تفهم عنه، وإذا أتى على قومٍ فسلم عليهم سلم عليهم ثلاثاً‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏
D'après Anas, que Dieu l'agrée, si le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, prononçait un mot, il le répéterait trois fois jusqu'à ce qu'il le comprenne, et s'il venait vers un peuple et le saluait, il le saluerait trois fois. ((Rapporté par Al-Bukhari)).
01
Riyad As-Salihin # 1/697
Jarir bin Abdullah (RA)
عن جرير بن عبد الله رضي الله عنه قال‏:‏ قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع‏:‏ ‏"‏استنصت الناس‏"‏ ثم قال‏:‏ لا ترجعوا بعدي كفاراً يضرب بعضكم رقاب بعض‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Sous l'autorité de Jarir bin Abdullah, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, m'a dit lors du pèlerinage d'adieu : « Écoutez le peuple ». Puis il dit : « Ne redevenez pas infidèles après moi, en vous frappant le cou les uns les autres » ((D'accord)).
01
Riyad As-Salihin # 1/711
Zayd bin al-Arqam (RA)
فمنها حديث زيد بن أرقم رضي الله عنه -الذي سبق في باب إكرام أهل بيت رسول الله صلى الله عليه وسلم -قال‏:‏ قام رسول الله صلى الله عليه وسلم فينا خطيباً، فحمد الله، وأثنى عليه، ووعظ وذكر، ثم قال‏:‏ “أما بعد”ألا أيها الناس إنما أنا بشر يوشك أن يأتي رسول الله ربي فأجيب، وأنا تارك فيكم ثقلين ‏:‏‏
"‏ أولهما‏:‏ كتاب الله، فيه الهدى والنور، فخذو بكتاب الله، واستمسكوا به” فحث على كتاب الله، ورغب فيه، ثم قال‏:‏ “وأهل بيتي، أذكركم الله في أهل بيتي‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏ وقد سبق بطوله‏.‏
Parmi eux se trouve le hadith de Zaid bin Arqam, que Dieu l'agrée - qui a mentionné précédemment dans le chapitre sur l'honneur de la famille du Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - qui a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, s'est levé comme prédicateur parmi nous. Il loua Dieu, le loua, prêcha et mentionna, puis dit : " Quant à ce qui suit : " Ô gens, je ne suis qu'un être humain. Le Messager de Dieu, mon Seigneur, est sur le point de venir et je répondrai, et je vous laisse deux fardeaux : " Le premier d'entre eux : un livre. Dieu, en Lui est la direction et la lumière, alors prenez garde au Livre de Dieu. " Et tenez-le fermement. Il a insisté sur le Livre de Dieu et l'a désiré, puis a dit : « Et ma maison, je vous rappelle Dieu concernant ma maison » ((Rapporté par Mouslim)) et cela a été longuement mentionné.
01
Riyad As-Salihin # 1/712
Malik bin al-Huwairith (RA)
وعن أبي سليمان مالك بن الحويرث رضي الله عنه قال‏:‏ أتينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن شببه متقاربون، فأقمنا عنده عشرين ليلة، وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم رحيماً رفيقاً، فظن أنّا قد اشتقنا أهلنا، فسألنا عمن تركنا من أهلنا، فأخبرناه، فقال‏:‏ “ارجعوا إلى أهليكم، فأقيموا فيهم، وعلموهم ومروهم ، وصلو صلاة كذا في حين كذا، وصلوا كذا في حين كذا، فإذا حضرت الصلاة فليؤذن لكم أحدكم، وليؤمكم أكبركم” ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
‏(‏‏(‏زاد البخاري في رواية له‏:‏ ‏
"‏ وصلوا كما رأيتموني أصلي‏"‏‏)‏‏)‏
Sous l'autorité d'Abou Suleiman Malik bin Al-Huwayrith, que Dieu l'agrée, il a dit : Nous sommes venus voir le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, lorsque nous étions près de lui, et nous sommes restés avec lui pendant vingt nuits. Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, était miséricordieux et doux. Il pensait que notre famille nous manquait, alors il nous a interrogé sur ceux de notre famille qui nous avaient quittés, alors nous lui avons dit. Il a dit : « Retournez auprès de vos familles, restez avec eux, enseignez-leur, voyez-les et priez. » Prier telle ou telle heure, prier telle ou telle heure, Quand vient l’heure de la prière, que l’un de vous fasse l’appel à la prière et que l’aîné d’entre vous dirige la prière. ((D'accord)). ((Al-Bukhari a ajouté dans sa narration : « Priez comme vous m'avez vu prier. »))
01
Riyad As-Salihin # 1/718
Jabir (RA)
عن جابر رضي الله عنه ‏:‏ كان النبي صلى الله عليه وسلم الله عليه وسلم إذا كان يوم عيد خالف الطريق‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏
D'après Jabir, que Dieu l'agrée : Lorsque le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, avait l'habitude de quitter la route le jour de l'Aïd. ((Rapporté par Al-Bukhari)).