Charity के बारे में हदीस
९४२ प्रामाणिक हदीस मिलीं
सहीह बुख़ारी : १२१
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ مِنْ شَىْءٍ مِنَ الأَشْيَاءِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ دُعِيَ مِنْ أَبْوَابِ ـ يَعْنِي الْجَنَّةَ ـ يَا عَبْدَ اللَّهِ هَذَا خَيْرٌ، فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّلاَةِ دُعِيَ مِنْ باب الصَّلاَةِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجِهَادِ دُعِيَ مِنْ باب الْجِهَادِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّدَقَةِ دُعِيَ مِنْ باب الصَّدَقَةِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصِّيَامِ دُعِيَ مِنْ باب الصِّيَامِ، وَبَابِ الرَّيَّانِ ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ مَا عَلَى هَذَا الَّذِي يُدْعَى مِنْ تِلْكَ الأَبْوَابِ مِنْ ضَرُورَةٍ، وَقَالَ هَلْ يُدْعَى مِنْهَا كُلِّهَا أَحَدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " نَعَمْ، وَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ يَا أَبَا بَكْرٍ ".
मैंने अल्लाह के मैसेन्जर (صلى الله عليه وسلم) को सुना, "कोई भी जो अल्लाह के कारण में कुछ चीज़ों की एक जोड़ी खर्च करता है"
"हे अल्लाह का दास! यह अच्छा है। वह जो उन लोगों में से हैं जो कौन हैं
प्रार्थना को प्रार्थना के द्वार (परादीज़ में) से बुलाया जाएगा और वह जो जिहाद के लोगों से है
जिहाद के द्वार से बुलाया जाएगा, और वह जो उन लोगों से है जो दान में देते हैं (यानी Zakat)
जिसे चैरिटी के द्वार से बुलाया जाता है, और जो लोग उपवास करते हैं उनमें से कौन हैं उन्हें से बुलाया जाएगा
उपवास का द्वार, राययन का द्वार। अबू बकर ने कहा, "वह जो उन सभी फाटकों से कहा जाता है, उन्हें आवश्यकता होगी।
उन्होंने कहा, "किसी को भी उन सभी फाटकों से बुलाया जाएगा, ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)? उन्होंने कहा, "हाँ,"
मुझे आशा है कि आप उनमें से होंगे, ओ अबू बकर।
सहीह बुख़ारी : १२२
साद बिन मलिक (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ عَادَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ مِنْ مَرَضٍ أَشْفَيْتُ مِنْهُ عَلَى الْمَوْتِ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، بَلَغَ بِي مِنَ الْوَجَعِ مَا تَرَى، وَأَنَا ذُو مَالٍ وَلاَ يَرِثُنِي إِلاَّ ابْنَةٌ لِي وَاحِدَةٌ، أَفَأَتَصَدَّقُ بِثُلُثَىْ مَالِي قَالَ " لاَ ". قَالَ فَأَتَصَدَّقُ بِشَطْرِهِ قَالَ " الثُّلُثُ يَا سَعْدُ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ، إِنَّكَ أَنْ تَذَرَ ذُرِّيَّتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَذَرَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ ". قَالَ أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ " أَنْ تَذَرَ ذُرِّيَّتَكَ، وَلَسْتَ بِنَافِقٍ نَفَقَةً تَبْتَغِي بِهَا وَجْهَ اللَّهِ إِلاَّ آجَرَكَ اللَّهُ بِهَا، حَتَّى اللُّقْمَةَ تَجْعَلُهَا فِي فِي امْرَأَتِكَ ". قُلْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أُخَلَّفُ بَعْدَ أَصْحَابِي قَالَ " إِنَّكَ لَنْ تُخَلَّفَ فَتَعْمَلَ عَمَلاً تَبْتَغِي بِهِ وَجْهَ اللَّهِ إِلاَّ ازْدَدْتَ بِهِ دَرَجَةً وَرِفْعَةً، وَلَعَلَّكَ تُخَلَّفُ حَتَّى يَنْتَفِعَ بِكَ أَقْوَامٌ، وَيُضَرَّ بِكَ آخَرُونَ، اللَّهُمَّ أَمْضِ لأَصْحَابِي هِجْرَتَهُمْ، وَلاَ تَرُدَّهُمْ عَلَى أَعْقَابِهِمْ، لَكِنِ الْبَائِسُ سَعْدُ ابْنُ خَوْلَةَ يَرْثِي لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُوُفِّيَ بِمَكَّةَ ". وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ وَمُوسَى عَنْ إِبْرَاهِيمَ " أَنْ تَذَرَ وَرَثَتَكَ ".
Hajjat-ul-Wada` के वर्ष में पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे तब दौरा किया जब मैं बीमार हो गया और उसके कारण मरने के बारे में था।
वह बीमारी है। मैंने कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मैं बहुत बीमार हूँ जैसा आप देखते हैं, और मैं एक अमीर आदमी हूँ और कोई वारिस नहीं है
मेरी बेटी को छोड़कर। मैं अपनी संपत्ति का 2/3 दान दे सकता हूँ? उन्होंने कहा, "No." मैंने कहा, "मैं उम्मीद करूंगा कि मैं
फिर चैरिटी में इसका आधा हिस्सा दे? उन्होंने कहा, "O Sa`d! 1/3 (दान में) और यहां तक कि 1/3 भी बहुत ज्यादा है।
कोई संदेह नहीं है, अपने बच्चों को उन गरीबों को छोड़ने की तुलना में अमीर छोड़ने के लिए बेहतर है, इससे भी ज्यादा बेगम हो गया।
अन्य। और अल्लाह आपको उन चीज़ों के लिए पुरस्कृत करेगा जो आप अल्लाह के इरादे से खर्च करते हैं
भले ही यह भोजन आप अपनी पत्नियों के मुंह में डाल दिया था। मैंने कहा, "हे अल्लाह's
Apostle! क्या मैं अपने साथी के पास जाने के बाद (मेका में) छोड़ सकता हूं? उन्होंने कहा, "यदि आपको होना चाहिए, तो क्या करना चाहिए?
पीछे छोड़ दिया जाएगा, आप उन्नयन किया जाएगा और हर काम के लिए ऊंचा आप प्राप्त करने की इच्छा के साथ करना होगा
अल्लाह की खुशी। मुझे आशा है कि आप लंबे समय तक जीवित रहेंगे ताकि कुछ लोग आपके द्वारा दूसरों के साथ लाभ उठा सकें
नुकसान होगा। अल्लाह! कृपया मेरे साथी के प्रवास को पूरा करें और उन्हें नहीं मोड़ो
वापस अपने हील्स पर। लेकिन (हमने के लिए खेद महसूस किया) unlucky Sa`d बिन Khaulah। अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) lamented
उनकी मृत्यु मक्का में हुई।
सहीह बुख़ारी : १२३
Abu Masud Al-Badri
Sahih
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، سَمِعَ أَبَا مَسْعُودٍ الْبَدْرِيَّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" نَفَقَةُ الرَّجُلِ عَلَى أَهْلِهِ صَدَقَةٌ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "उनके परिवार पर एक आदमी का खर्च दान का एक डीड है।
सहीह बुख़ारी : १२४
मलिक बिन औस अल-हदाथन अल-नासरी (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ النَّصْرِيُّ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ دَعَاهُ إِذْ جَاءَهُ حَاجِبُهُ يَرْفَا فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عُثْمَانَ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ يَسْتَأْذِنُونَ فَقَالَ نَعَمْ، فَأَدْخِلْهُمْ. فَلَبِثَ قَلِيلاً، ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عَبَّاسٍ وَعَلِيٍّ يَسْتَأْذِنَانِ قَالَ نَعَمْ. فَلَمَّا دَخَلاَ قَالَ عَبَّاسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا، وَهُمَا يَخْتَصِمَانِ فِي الَّذِي أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ بَنِي النَّضِيرِ، فَاسْتَبَّ عَلِيٌّ وَعَبَّاسٌ، فَقَالَ الرَّهْطُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اقْضِ بَيْنَهُمَا وَأَرِحْ أَحَدَهُمَا مِنَ الآخَرِ. فَقَالَ عُمَرُ اتَّئِدُوا، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". يُرِيدُ بِذَلِكَ نَفْسَهُ. قَالُوا قَدْ قَالَ ذَلِكَ. فَأَقْبَلَ عُمَرُ عَلَى عَبَّاسٍ وَعَلِيٍّ فَقَالَ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ قَالَ ذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ. قَالَ فَإِنِّي أُحَدِّثُكُمْ عَنْ هَذَا الأَمْرِ، إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ كَانَ خَصَّ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْفَىْءِ بِشَىْءٍ لَمْ يُعْطِهِ أَحَدًا غَيْرَهُ فَقَالَ جَلَّ ذِكْرُهُ {وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ} إِلَى قَوْلِهِ {قَدِيرٌ} فَكَانَتْ هَذِهِ خَالِصَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ وَاللَّهِ مَا احْتَازَهَا دُونَكُمْ، وَلاَ اسْتَأْثَرَهَا عَلَيْكُمْ، لَقَدْ أَعْطَاكُمُوهَا وَقَسَمَهَا فِيكُمْ، حَتَّى بَقِيَ هَذَا الْمَالُ مِنْهَا، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَتِهِمْ مِنْ هَذَا الْمَالِ، ثُمَّ يَأْخُذُ مَا بَقِيَ فَيَجْعَلُهُ مَجْعَلَ مَالِ اللَّهِ، فَعَمِلَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَيَاتَهُ، ثُمَّ تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فَأَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقَبَضَهُ أَبُو بَكْرٍ، فَعَمِلَ فِيهِ بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ. فَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ وَقَالَ تَذْكُرَانِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ عَمِلَ فِيهِ كَمَا تَقُولاَنِ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُ فِيهِ لَصَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ. فَقَبَضْتُهُ سَنَتَيْنِ مِنْ إِمَارَتِي أَعْمَلُ فِيهِ بِمَا عَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي فِيهِ صَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ، ثُمَّ جِئْتُمَانِي كِلاَكُمَا وَكَلِمَتُكُمَا وَاحِدَةٌ وَأَمْرُكُمَا جَمِيعٌ، فَجِئْتَنِي ـ يَعْنِي عَبَّاسًا ـ فَقُلْتُ لَكُمَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". فَلَمَّا بَدَا لِي أَنْ أَدْفَعَهُ إِلَيْكُمَا قُلْتُ إِنْ شِئْتُمَا دَفَعْتُهُ إِلَيْكُمَا عَلَى أَنَّ عَلَيْكُمَا عَهْدَ اللَّهِ وَمِيثَاقَهُ لَتَعْمَلاَنِ فِيهِ بِمَا عَمِلَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ، وَمَا عَمِلْتُ فِيهِ مُذْ وَلِيتُ، وَإِلاَّ فَلاَ تُكَلِّمَانِي، فَقُلْتُمَا ادْفَعْهُ إِلَيْنَا بِذَلِكَ. فَدَفَعْتُهُ إِلَيْكُمَا، أَفَتَلْتَمِسَانِ مِنِّي قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ فَوَاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ لاَ أَقْضِي فِيهِ بِقَضَاءٍ غَيْرِ ذَلِكَ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ، فَإِنْ عَجَزْتُمَا عَنْهُ، فَادْفَعَا إِلَىَّ فَأَنَا أَكْفِيكُمَاهُ. قَالَ فَحَدَّثْتُ هَذَا الْحَدِيثَ، عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ فَقَالَ صَدَقَ مَالِكُ بْنُ أَوْسٍ، أَنَا سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ أَرْسَلَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عُثْمَانَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ يَسْأَلْنَهُ ثُمُنَهُنَّ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم، فَكُنْتُ أَنَا أَرُدُّهُنَّ، فَقُلْتُ لَهُنَّ أَلاَ تَتَّقِينَ اللَّهَ، أَلَمْ تَعْلَمْنَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ـ يُرِيدُ بِذَلِكَ نَفْسَهُ ـ إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْمَالِ ". فَانْتَهَى أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى مَا أَخْبَرَتْهُنَّ. قَالَ فَكَانَتْ هَذِهِ الصَّدَقَةُ بِيَدِ عَلِيٍّ، مَنَعَهَا عَلِيٌّ عَبَّاسًا فَغَلَبَهُ عَلَيْهَا، ثُمَّ كَانَ بِيَدِ حَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ، ثُمَّ بِيَدِ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، ثُمَّ بِيَدِ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ وَحَسَنِ بْنِ حَسَنٍ، كِلاَهُمَا كَانَا يَتَدَاوَلاَنِهَا، ثُمَّ بِيَدِ زَيْدِ بْنِ حَسَنٍ، وَهْىَ صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَقًّا.
नारेटेड मलिक बिन ऑस अल-हदातान एन-नासरी: एक बार `उमर बिन अल-खट्टाब ने उसे बुलाया और जब वह उसके साथ बैठे थे, तो उसके गेटकीपर, यारफा आया और कहा, "जब तक आप `उथमैन' स्वीकार करते हैं, `अब्दुर- रहमान बिन`अफ, Az-Zubair और Sa`d (bin Abi Waqqas) जो आपकी अनुमति के लिए इंतजार कर रहे हैं? 'उमर ने कहा, "हाँ, उन्हें अंदर आने दें"। कुछ समय बाद, Yarfa- फिर से आया और कहा, "क्या आप `Ali और `Abbas जो आपकी अनुमति पूछ रहे हैं? 'उमर ने कहा, "हाँ"। इसलिए, जब दोनों ने प्रवेश किया, 'अब्बास ने कहा, "विश्वासियों के प्रमुख! मेरे और इस बीच न्यायाधीश (यानी `Ali)। "उनमें से दोनों ने बानी एन-नादिर की संपत्ति के बारे में विवाद किया था, जिसे अल्लाह ने अपने शिष्य को फाई (यानी बूटी बिना लड़ाई के प्राप्त किया) के रूप में दिया था। (वर्तमान) लोग (अर्थात `उथमैन और उसके साथी) ने कहा, "विश्वासियों के प्रमुख! अपने मामले में अपने फैसले को दें और प्रत्येक को राहत दें) दूसरा। 'उमर ने कहा, "Wait I beseech you, अल्लाह द्वारा, किसकी अनुमति से स्वर्ग और पृथ्वी दोनों तेजी से खड़े हो जाओ! क्या आपको पता है कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "हम (प्रोफेट) हमारे गुण विरासत में नहीं हैं, और हम जो कुछ भी छोड़ते हैं, उन्हें चैरिटी में बिताना है," और उन्होंने खुद के बारे में कहा? उन्होंने कहा, "उन्होंने यह कहा था। "'Umar फिर 'Ali' और 'Abbas' की ओर मुड़ गया और कहा, "मैं तुम दोनों को अल्लाह के द्वारा देखता हूँ! क्या आपको पता है कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने यह कहा? उन्होंने पुष्टित्मक में जवाब दिया। उन्होंने कहा, "अब मैं इस विषय के बारे में आपसे बात कर रहा हूँ। अल्लाह ग्लोरीफाइड ने अपने शिष्य को इस फाई (यानी बूटी लड़ाई के बिना जीती) के साथ पक्ष लिया, जिसे उन्होंने किसी और को नहीं दिया। अल्लाह ने कहा: "और अल्लाह ने उनके अपोस्टल ("फ़ाई"" बूटी को उनके लिए क्या दिया? लेकिन अल्लाह अपने शिष्यों को शक्ति देता है, जिस पर वह चाहता है और अल्लाह सभी चीजों को करने में सक्षम है। (59.6) तो इस संपत्ति को विशेष रूप से अल्लाह के मैसेंजर (صل اللله عليه وسلم) को दिया गया था। लेकिन अल्लाह द्वारा, पैगंबर (صلالالللله عليه وسلم) ने न तो यह सब खुद के लिए ही लिया, न ही आप से वंचित, लेकिन उन्होंने इसे आप सभी को दिया और यह आपके बीच में वितरित किया जब तक कि यह केवल इससे बाहर रहा। और इस अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) से अपने परिवार के लिए वार्षिक रखरखाव खर्च करने के लिए उपयोग किया जाता था, और जो कुछ भी रहने के लिए इस्तेमाल किया जाता था, वह इसे खर्च करने के लिए जहां अल्लाह की संपत्ति खर्च की जाती है (यानी दान में), अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपने पूरे जीवन के दौरान अभिनय करने पर रखा, फिर वह मर गया, और अबू बकर ने कहा, 'मैं अल्लाह के मैसेन्जर (صلاللللله عليه وسمليه) का उत्तराधिकारी हूँ। इसलिए वह (i.e. अबू बकर) ने इस संपत्ति का आरोप लगाया और उसी तरीके से अल्लाह के मैसेंजर (صل اللله عليه وسلم) के रूप में इसका निपटान किया, और आप सभी (उस समय) इसके बारे में जानते थे। फिर `उमर ने 'अली' और 'अब्बास की ओर मुड़ा और कहा, "आप दोनों को याद है कि अबू बकर ने इस तरह से इसका निपटान किया है कि आपने वर्णित किया है और अल्लाह जानता है कि, उस मामले में, वह ईमानदार, डरावना, सही ढंग से निर्देशित और दाईं ओर के अनुयायी थे। फिर अल्लाह ने अबू बकर को मरने का कारण बना दिया और मैंने कहा, 'मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) और अबू बकर का उत्तराधिकारी हूं। इसलिए मैंने इस संपत्ति को अपने शासन के पहले दो वर्षों के लिए अपने कब्जे में रखा (i.e. Caliphate और मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) और अबू बकर को ऐसा करने के लिए इस्तेमाल किया गया था); और अल्लाह जानता है कि मैं ईमानदार, डरावना, सही ढंग से सही ढंग से सही (इस मामले में) के अनुयायियों को निर्देशित कर रहा हूं। बाद में आप दोनों पर (यानी `Ali और `Abbas) मेरे पास आए, और आप दोनों का दावा एक ही था, ओ `Abbas! तुम भी मेरे पास आए। इसलिए मैंने आपको बताया कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "हमारी संपत्ति विरासत में नहीं है, लेकिन जो कुछ भी हम छोड़ते हैं उन्हें चैरिटी में दिया जाना है। फिर जब मैंने सोचा कि मुझे इस संपत्ति पर बेहतर ढंग से हाथ देना चाहिए, दोनों इस शर्त पर कि आप अल्लाह से पहले वादा करेंगे और प्रतिज्ञा करेंगे कि आप इसे अल्लाह के मैसेंजर (صلى الللله عليه وسلم) और अबू बकर ने किया और जैसा कि मैंने अपने caliphate की शुरुआत के बाद से किया है या फिर आपको मुझसे बात नहीं करनी चाहिए (इसके बारे में). इसलिए, आप दोनों ने मुझसे कहा, "इस स्थिति में हम पर निर्भर हैं। और इस शर्त पर मैं इसे आप पर सौंप दिया। क्या आप चाहते हैं कि मुझे अब उस (निर्णय) के अलावा अन्य निर्णय देना चाहिए? अल्लाह के द्वारा, किसकी अनुमति के साथ आकाश और पृथ्वी दोनों तेजी से खड़े हो जाओ, मैं कभी भी उस (निर्णायक) के अलावा कोई निर्णय नहीं दूँगा जब तक कि आखिरी घंटे स्थापित हो जाए। लेकिन अगर आप इसका प्रबंधन करने में असमर्थ हैं (यानी वह संपत्ति), तो इसे मेरे पास वापस लौटें, और मैं आपकी ओर से प्रबंधन करूंगा। उपनिवेशक ने कहा, "मैंने इस हदीस के उरवा बिन अज़-ज़ुबेर को बताया और उन्होंने कहा, 'मालिक बिन ऑस ने सच्चाई को बताया है" मैंने 'अशा' को सुना, पैगंबर की पत्नी (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, ' पैगंबर की पत्नियों (صلى الللله عليه وسلم) ने 'उथमान को अबू बकर को भेजा जो उनके 1/8 फाई से अल्लाह ने अपने शिष्य को दिया था। लेकिन मैं उन्हें विरोध करने और उन्हें कहने के लिए इस्तेमाल किया: क्या आप अल्लाह से डर नहीं सकते? क्या आप जानते हैं कि पैगंबर ने यह कहने के लिए इस्तेमाल किया: हमारी संपत्ति विरासत में नहीं है, लेकिन जो भी हम छोड़ते हैं वह दान में दिया जाना है? पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उल्लेख किया है कि खुद के संबंध में। उन्होंने कहा: 'मुहम्मद का परिवार इस संपत्ति से अपनी अनुपस्थिति ले सकता है। इसलिए पैगंबर की पत्नियों (صلى الله عليه وسلم) ने इसे जब मैंने उनसे कहा तो इसकी मांग बंद कर दी। इसलिए, इस संपत्ति (Sadaqa) को 'अली' के हाथों में रखा गया था, जिन्होंने इसे 'अब्बास' से रोक दिया और उसे ओवरपावर किया। फिर यह हसन बिन 'अली के हाथों में आया, फिर हुसैन बिन 'अली' के हाथों में, और फिर 'अली बिन हुसैन और हसन बिन हसन' के हाथों में, और अंतिम दो में से प्रत्येक ने इसे बदले में प्रबंधित करने के लिए इस्तेमाल किया, फिर यह ज़ेड बिन हसन के हाथों में आया, और यह वास्तव में अल्लाह के अपोस्टले के सद्दाका था।
सहीह बुख़ारी : १२५
मलिक बिन औस अल-हदाथन अल-नासरी (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ النَّصْرِيُّ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ دَعَاهُ إِذْ جَاءَهُ حَاجِبُهُ يَرْفَا فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عُثْمَانَ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ يَسْتَأْذِنُونَ فَقَالَ نَعَمْ، فَأَدْخِلْهُمْ. فَلَبِثَ قَلِيلاً، ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عَبَّاسٍ وَعَلِيٍّ يَسْتَأْذِنَانِ قَالَ نَعَمْ. فَلَمَّا دَخَلاَ قَالَ عَبَّاسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا، وَهُمَا يَخْتَصِمَانِ فِي الَّذِي أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ بَنِي النَّضِيرِ، فَاسْتَبَّ عَلِيٌّ وَعَبَّاسٌ، فَقَالَ الرَّهْطُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اقْضِ بَيْنَهُمَا وَأَرِحْ أَحَدَهُمَا مِنَ الآخَرِ. فَقَالَ عُمَرُ اتَّئِدُوا، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". يُرِيدُ بِذَلِكَ نَفْسَهُ. قَالُوا قَدْ قَالَ ذَلِكَ. فَأَقْبَلَ عُمَرُ عَلَى عَبَّاسٍ وَعَلِيٍّ فَقَالَ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ قَالَ ذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ. قَالَ فَإِنِّي أُحَدِّثُكُمْ عَنْ هَذَا الأَمْرِ، إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ كَانَ خَصَّ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْفَىْءِ بِشَىْءٍ لَمْ يُعْطِهِ أَحَدًا غَيْرَهُ فَقَالَ جَلَّ ذِكْرُهُ {وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ} إِلَى قَوْلِهِ {قَدِيرٌ} فَكَانَتْ هَذِهِ خَالِصَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ وَاللَّهِ مَا احْتَازَهَا دُونَكُمْ، وَلاَ اسْتَأْثَرَهَا عَلَيْكُمْ، لَقَدْ أَعْطَاكُمُوهَا وَقَسَمَهَا فِيكُمْ، حَتَّى بَقِيَ هَذَا الْمَالُ مِنْهَا، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَتِهِمْ مِنْ هَذَا الْمَالِ، ثُمَّ يَأْخُذُ مَا بَقِيَ فَيَجْعَلُهُ مَجْعَلَ مَالِ اللَّهِ، فَعَمِلَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَيَاتَهُ، ثُمَّ تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فَأَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقَبَضَهُ أَبُو بَكْرٍ، فَعَمِلَ فِيهِ بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ. فَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ وَقَالَ تَذْكُرَانِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ عَمِلَ فِيهِ كَمَا تَقُولاَنِ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُ فِيهِ لَصَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ. فَقَبَضْتُهُ سَنَتَيْنِ مِنْ إِمَارَتِي أَعْمَلُ فِيهِ بِمَا عَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي فِيهِ صَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ، ثُمَّ جِئْتُمَانِي كِلاَكُمَا وَكَلِمَتُكُمَا وَاحِدَةٌ وَأَمْرُكُمَا جَمِيعٌ، فَجِئْتَنِي ـ يَعْنِي عَبَّاسًا ـ فَقُلْتُ لَكُمَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". فَلَمَّا بَدَا لِي أَنْ أَدْفَعَهُ إِلَيْكُمَا قُلْتُ إِنْ شِئْتُمَا دَفَعْتُهُ إِلَيْكُمَا عَلَى أَنَّ عَلَيْكُمَا عَهْدَ اللَّهِ وَمِيثَاقَهُ لَتَعْمَلاَنِ فِيهِ بِمَا عَمِلَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ، وَمَا عَمِلْتُ فِيهِ مُذْ وَلِيتُ، وَإِلاَّ فَلاَ تُكَلِّمَانِي، فَقُلْتُمَا ادْفَعْهُ إِلَيْنَا بِذَلِكَ. فَدَفَعْتُهُ إِلَيْكُمَا، أَفَتَلْتَمِسَانِ مِنِّي قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ فَوَاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ لاَ أَقْضِي فِيهِ بِقَضَاءٍ غَيْرِ ذَلِكَ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ، فَإِنْ عَجَزْتُمَا عَنْهُ، فَادْفَعَا إِلَىَّ فَأَنَا أَكْفِيكُمَاهُ. قَالَ فَحَدَّثْتُ هَذَا الْحَدِيثَ، عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ فَقَالَ صَدَقَ مَالِكُ بْنُ أَوْسٍ، أَنَا سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ أَرْسَلَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عُثْمَانَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ يَسْأَلْنَهُ ثُمُنَهُنَّ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم، فَكُنْتُ أَنَا أَرُدُّهُنَّ، فَقُلْتُ لَهُنَّ أَلاَ تَتَّقِينَ اللَّهَ، أَلَمْ تَعْلَمْنَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ـ يُرِيدُ بِذَلِكَ نَفْسَهُ ـ إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْمَالِ ". فَانْتَهَى أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى مَا أَخْبَرَتْهُنَّ. قَالَ فَكَانَتْ هَذِهِ الصَّدَقَةُ بِيَدِ عَلِيٍّ، مَنَعَهَا عَلِيٌّ عَبَّاسًا فَغَلَبَهُ عَلَيْهَا، ثُمَّ كَانَ بِيَدِ حَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ، ثُمَّ بِيَدِ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، ثُمَّ بِيَدِ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ وَحَسَنِ بْنِ حَسَنٍ، كِلاَهُمَا كَانَا يَتَدَاوَلاَنِهَا، ثُمَّ بِيَدِ زَيْدِ بْنِ حَسَنٍ، وَهْىَ صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَقًّا.
एक बार `उमर बिन अल-खट्टाब ने उसे बुलाया और जब वह उसके साथ बैठे थे, तो उसका गेटकीपर, यारफा
आया और कहा, "आप स्वीकार करते हैं `Uthman,`Abdur-Rahman बिन `Auf, AzZubair और Sa`d (bin Abi)
कौन आपकी अनुमति के लिए इंतजार कर रहे हैं? 'उमर ने कहा, "हाँ, उन्हें अंदर आने दें"। कुछ समय बाद,
Yarfa- फिर से आया और कहा, "क्या आप `Ali और `Abbas जो आपकी अनुमति पूछ रहे हैं स्वीकार करते हैं?
'उमर ने कहा, "हाँ"। इसलिए, जब दोनों ने प्रवेश किया, 'अब्बास ने कहा, "विश्वासियों के प्रमुख! बीच
मुझे और यह (i.e. `Ali). "उनमें से दोनों ने बानी एन-नादिर की संपत्ति के बारे में विवाद किया था जो
अल्लाह ने अपने शिष्य को फाई के रूप में दिया था (यानी बूटी लड़ाई के बिना प्राप्त किया), `अली और `अब्बास शुरू हुआ
एक दूसरे को फिर से जोड़ना। (वर्तमान) लोग (अर्थात `उथमैन और उसके साथी) ने कहा, "O प्रमुख of the main of the "
विश्वासी! अपने मामले में अपने फैसले को दें और प्रत्येक को राहत दें) दूसरा। 'उमर ने कहा, "Wait I"
अल्लाह ने तुम्हें देखा, किसके द्वारा स्वर्ग और पृथ्वी दोनों तेजी से खड़े हो जाओ! क्या आप जानते हैं
अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "हम (Prophets) हमारे गुण विरासत में नहीं हैं, और हम जो कुछ भी छोड़ते हैं,
क्या वह दान में खर्च करना है? उन्होंने कहा, "हे"
उसने कहा। "'Umar फिर 'Ali' और 'Abbas' की ओर मुड़ गया और कहा, "मैं तुम दोनों को अल्लाह के द्वारा देखता हूँ! करो
आप जानते हैं कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने यह कहा? उन्होंने पुष्टित्मक में जवाब दिया। उसने कहा, "अब मैं बात कर रहा हूँ
इस विषय के बारे में आपको। अल्लाह ग्लोरीफाइड ने इस फाई (i.e. booty) में से कुछ के साथ अपने शिष्य को पक्ष लिया
उन्होंने बिना लड़ाई के जीत हासिल की। अल्लाह ने कहा:-
"और अल्लाह ने उनके अपोस्टल ("फ़ाई"" बूटी को उनके लिए दिया - जिसके लिए आपने कोई अभियान नहीं बनाया
Calvary or camelry. लेकिन अल्लाह ने अपने शिष्यों को जिस पर कभी भी सत्ता दी वह होगा
अल्लाह सब कुछ करने में सक्षम है। (59.6)
इसलिए इस संपत्ति को विशेष रूप से अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को दिया गया था। लेकिन अल्लाह द्वारा, पैगंबर (صل اللله عليه وسلم) ने न तो इसे लिया
सभी के लिए केवल, और न ही आप से वंचित, लेकिन उन्होंने यह सब तुम्हारे लिए दे दिया और यह तुम्हारे बीच वितरित किया।
जब तक यह उससे दूर नहीं रहा। और इस अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) से वार्षिक रखरखाव खर्च करने के लिए इस्तेमाल किया
अपने परिवार के लिए, और जो कुछ भी रहने के लिए इस्तेमाल किया, वह इसे खर्च करने के लिए इस्तेमाल किया जहां अल्लाह की संपत्ति खर्च की जाती है (यानी में)
धर्म), अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने अपने सभी जीवन के दौरान अभिनय पर रखा, फिर वह मर गया, और अबू बकर ने कहा, "I I
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के उत्तराधिकारी हैं। तो वह (यानी अबू बकर) ने इस संपत्ति का प्रभार लिया और निपटाया
इसके अलावा अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के रूप में भी इसका उपयोग करने के लिए किया जाता है, और आप सभी (उस समय) इसके बारे में जानते थे।
फिर 'उमर ने 'अली' और 'अब्बास' की ओर मुड़कर कहा, "तुम दोनों को याद है कि अबू बकर ने निपटाया है।
जिस तरह से आपने वर्णन किया है और अल्लाह जानता है कि, उस मामले में, वह ईमानदार, डरावना, सही ढंग से था
निर्देशित और दाईं ओर अनुयायी। फिर अल्लाह ने अबू बकर को मरने का कारण बना दिया और मैंने कहा, 'मैं उत्तराधिकारी हूं
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) और अबू बकर। इसलिए मैंने इस संपत्ति को अपने पहले दो वर्षों के लिए अपने कब्जे में रखा।
मेरा नियम (i.e. Caliphate और मैं इसे अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) और अबू बकर के रूप में उसी तरह से निपटान करने के लिए इस्तेमाल किया
अल्लाह जानता है कि मैं ईमानदारी से हूं, pious, सही ढंग से सही ढंग से सही के अनुयायियों का मार्गदर्शन करता हूं।
(इस मैट में बाद में आप दोनों पर (i.e. `Ali और `Abbas) मेरे पास आया, और आप दोनों का दावा था
Abbas! तुम भी मेरे पास आए। इसलिए मैंने आपको बताया कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "हमारे
संपत्ति विरासत में नहीं है, लेकिन जो भी हम छोड़ते हैं उसे दान में दिया जाना है।
फिर जब मैंने सोचा कि मुझे इस संपत्ति पर बेहतर ढंग से हाथ देना चाहिए तो दोनों या शर्त यह है कि आप
अल्लाह के सामने वादा करेगा और प्रतिज्ञा करेगा कि आप इसे अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के समान ही निपटान करेंगे।
और अबू बकर ने किया और जैसा कि मैंने अपने कैलिफ़ेट की शुरुआत के बाद से किया है या फिर आपको नहीं बोलना चाहिए
मेरे बारे में इसलिए, आप दोनों ने मुझसे कहा, "इस स्थिति में हम पर निर्भर हैं। इस पर
शर्त मैं इसे आप पर सौंप दिया है। क्या आप चाहते हैं कि मुझे अब उस (निर्णय) के अलावा अन्य निर्णय देना चाहिए?
अल्लाह के द्वारा, किसकी अनुमति के साथ आकाश और पृथ्वी दोनों तेजी से खड़े हो जाओ, मैं कभी भी कोई निर्णय नहीं दूंगा
इसके अलावा (निर्णय) अंतिम समय तक स्थापित किया गया है।
लेकिन अगर आप इसका प्रबंधन करने में असमर्थ हैं (यानी वह संपत्ति), तो इसे मेरे पास वापस लौटें, और मैं आपके साथ काम करूंगा।
ओर से। उप-नवीकरणकर्ता ने कहा, "मैंने इस हदीस के उरवा बिन अज़-जुबेयर को बताया और उन्होंने कहा, 'मालिक बिन औस
मैंने 'अisha' को सुना, पैगंबर की पत्नी (صلى الله عليه وسلم) कहा, ' पैगंबर की पत्नियों (صلى اللله عليه وسلم) भेजा
`Uthman to Abu Bakr ने उनसे उनके 1/8 फाई की मांग की, जिसे अल्लाह ने अपने लिए दिया था।
Apostle. लेकिन मैं उन्हें विरोध करने और उन्हें कहने के लिए इस्तेमाल किया: क्या आप अल्लाह से डर नहीं सकते? आप नहीं जानते कि क्या आप जानते हैं
पैगंबर ने कहा: हमारी संपत्ति विरासत में नहीं है, लेकिन जो भी हम छोड़ते हैं वह दान में दिया जाना है?
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उल्लेख किया है कि खुद के संबंध में। उन्होंने कहा: ' मुहम्मद का परिवार उनके लिए ले जा सकता है
इस संपत्ति से निरंतरता। इसलिए पैगंबर की पत्नियों (صلى الله عليه وسلم) ने इसे तब मांगी जब मैंने उन्हें बताया
वह इसलिए, इस संपत्ति (Sadaqa) 'अली' के हाथों में थी, जिन्होंने इसे 'अब्बास' से रोक दिया था।
उसे ओवरपावर किया। फिर यह हसन बिन 'अली' के हाथों में आया, फिर हुसैन बिन 'अली' के हाथों में,
और फिर 'अली बिन हुसैन और हसन बिन हसन' के हाथों में, और अंतिम दो में से प्रत्येक के लिए इस्तेमाल किया
इसे बदले में प्रबंधित करें, फिर यह ज़ेड बिन हसन के हाथों में आया, और यह वास्तव में अल्लाह के सद्दाका था।
Apostle.
सहीह बुख़ारी : १२६
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ وَالْعَبَّاسَ أَتَيَا أَبَا بَكْرٍ يَلْتَمِسَانِ مِيرَاثَهُمَا، أَرْضَهُ مِنْ فَدَكٍ، وَسَهْمَهُ مِنْ خَيْبَرَ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ فِي هَذَا الْمَالِ ". وَاللَّهِ لَقَرَابَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ أَصِلَ مِنْ قَرَابَتِي.
'Aisha:Fatima और Al-'Abbas अबू Bakr में आए थे, जिन्होंने पैगंबर की फडक भूमि और Khaibar से उनके हिस्से का दावा किया। अबू बकर ने कहा, "मैंने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को सुना, 'हमारी संपत्ति विरासत में नहीं है, और जो भी हम छोड़ते हैं उन्हें दान में दिया जाना है। लेकिन मुहम्मद के परिवार को इस संपत्ति से अपनी अनुपस्थिति ले सकते हैं। अल्लाह के द्वारा, मैं अपने खुद के Kith और kin के बजाय अल्लाह के Apostle के Kith और kin को अच्छा करना चाहूंगा।
सहीह बुख़ारी : १२७
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ وَالْعَبَّاسَ أَتَيَا أَبَا بَكْرٍ يَلْتَمِسَانِ مِيرَاثَهُمَا، أَرْضَهُ مِنْ فَدَكٍ، وَسَهْمَهُ مِنْ خَيْبَرَ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ فِي هَذَا الْمَالِ ". وَاللَّهِ لَقَرَابَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ أَصِلَ مِنْ قَرَابَتِي.
फातिमा और अल-'अब्बास अबू बकर के पास आए, जिन्होंने पैगंबर की फडक भूमि की विरासत का दावा किया
और उनके शेयर Khaibar. अबू बकर ने कहा, "मैंने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को सुना, 'हमारी संपत्ति विरासत में नहीं है,
और जो कुछ हम छोड़ते हैं उसे चैरिटी में दिया जाना है। लेकिन मुहम्मद का परिवार उनके लिए ले सकता है
इस संपत्ति से निरंतरता अल्लाह के द्वारा, मैं किथ और अल्लाह की तरह के लिए अच्छा करना चाहूंगा
Apostle बजाय मेरे खुद के Kith और kin.
सहीह बुख़ारी : १२८
बारा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَنْقُلُ التُّرَابَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ حَتَّى أَغْمَرَ بَطْنَهُ أَوِ اغْبَرَّ بَطْنُهُ يَقُولُ وَاللَّهِ لَوْلاَ اللَّهُ مَا اهْتَدَيْنَا وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَا إِنَّ الأُلَى قَدْ بَغَوْا عَلَيْنَا إِذَا أَرَادُوا فِتْنَةً أَبَيْنَا وَرَفَعَ بِهَا صَوْتَهُ أَبَيْنَا أَبَيْنَا.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) Al-Khandaq के दिन पृथ्वी पर ले जाया गया था जब तक कि उनके `Abdomen पूरी तरह से साथ कवर किया गया था
धूल, और वह कह रहा था, "अल्लाह द्वारा, अल्लाह के बिना हम निर्देशित नहीं किया जाएगा, न तो हम करेंगे
दान में दिए गए हैं, न ही हम प्रार्थना करते हैं। अतः (O अल्लाह) कृपया Sakina (i.e. coolness) भेजें।
यदि हम दुश्मन से मिलते हैं तो हमारे पैरों की फर्म बनाते हैं क्योंकि दुश्मन हमारे खिलाफ विद्रोह कर चुके हैं, और अगर हम दुश्मन से मिलते हैं, तो हम अपने पैरों की फर्म बनाते हैं।
उनका इरादा दु:ख (अर्थात हम को डराना चाहते हैं और हमारे खिलाफ लड़ाई करना चाहते हैं, फिर हम भाग नहीं लेंगे, लेकिन हम असफल नहीं होंगे।
उनका सामना करना पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपनी आवाज़ को बढ़ाने के लिए कहा, "Abaina! Abaina! (i.e.)
नहीं होगा).
सहीह बुख़ारी : १२९
बारा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا شُرَيْحُ بْنُ مَسْلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، يُحَدِّثُ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ الأَحْزَابِ، وَخَنْدَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَيْتُهُ يَنْقُلُ مِنْ تُرَابِ الْخَنْدَقِ حَتَّى وَارَى عَنِّي الْغُبَارُ جِلْدَةَ بَطْنِهِ، وَكَانَ كَثِيرَ الشَّعَرِ، فَسَمِعْتُهُ يَرْتَجِزُ بِكَلِمَاتِ ابْنِ رَوَاحَةَ، وَهْوَ يَنْقُلُ مِنَ التُّرَابِ يَقُولُ اللَّهُمَّ لَوْلاَ أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَا إِنَّ الأُلَى قَدْ بَغَوْا عَلَيْنَا وَإِنْ أَرَادُوا فِتْنَةً أَبَيْنَا قَالَ ثُمَّ يَمُدُّ صَوْتَهُ بِآخِرِهَا.
जब यह अल-अज़ाब (अर्थात कबाब) और अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) का दिन था, तो मैंने उसे देखा
जब तक धूल ने अपनी त्वचा को अपनी दृष्टि से बाहर कर दिया तब तक वह खाई से बाहर हो गया और वह एक था
बालों वाली मैंने उन्हें इब्न राहा द्वारा रचित कवि छंदों को सुना जबकि वह ले जा रहा था
"हे अल्लाह! बिना आपने हमें निर्देशित नहीं किया है, न ही हम दान में दिए गए हैं।
और न ही हम प्रार्थना करेंगे। इसलिए, (O अल्लाह) कृपया हमें Sakina (i.e. coolness) भेजें और हमें अपना बनाओ
यदि हम दुश्मन से मिलते हैं तो पैर की फर्म, क्योंकि वे हमारे खिलाफ विद्रोह कर चुके हैं। यदि वे दुर्बलता का इरादा रखते हैं (i.e.)
हमें डरना चाहते हैं, और हमारे खिलाफ लड़ाई करना चाहते हैं, फिर हम नहीं करेंगे (लेकिन उन्हें सामना करना पड़ता है)। पैगंबर हज़रत मुहम्मद
फिर आखिरी शब्दों में अपनी आवाज को लम्बा खींचेगा।
सहीह बुख़ारी : १३०
सलामा बिन अल-अकवा' (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ فَسِرْنَا لَيْلاً، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ لِعَامِرٍ يَا عَامِرُ أَلاَ تُسْمِعُنَا مِنْ هُنَيْهَاتِكَ. وَكَانَ عَامِرٌ رَجُلاً شَاعِرًا فَنَزَلَ يَحْدُو بِالْقَوْمِ يَقُولُ:
اللَّهُمَّ لَوْلاَ أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا
فَاغْفِرْ فِدَاءً لَكَ مَا أَبْقَيْنَا وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَا
وَأَلْقِيَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا إِنَّا إِذَا صِيحَ بِنَا أَبَيْنَا
وَبِالصِّيَاحِ عَوَّلُوا عَلَيْنَا
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ هَذَا السَّائِقُ ". قَالُوا عَامِرُ بْنُ الأَكْوَعِ. قَالَ " يَرْحَمُهُ اللَّهُ ". قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ وَجَبَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، لَوْلاَ أَمْتَعْتَنَا بِهِ. فَأَتَيْنَا خَيْبَرَ، فَحَاصَرْنَاهُمْ حَتَّى أَصَابَتْنَا مَخْمَصَةٌ شَدِيدَةٌ، ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى فَتَحَهَا عَلَيْهِمْ، فَلَمَّا أَمْسَى النَّاسُ مَسَاءَ الْيَوْمِ الَّذِي فُتِحَتْ عَلَيْهِمْ أَوْقَدُوا نِيرَانًا كَثِيرَةً، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا هَذِهِ النِّيرَانُ عَلَى أَىِّ شَىْءٍ تُوقِدُونَ ". قَالُوا عَلَى لَحْمٍ. قَالَ " عَلَى أَىِّ لَحْمٍ ". قَالُوا لَحْمِ حُمُرِ الإِنْسِيَّةِ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَهْرِيقُوهَا وَاكْسِرُوهَا ". فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَوْ نُهَرِيقُهَا وَنَغْسِلُهَا قَالَ " أَوْ ذَاكَ ". فَلَمَّا تَصَافَّ الْقَوْمُ كَانَ سَيْفُ عَامِرٍ قَصِيرًا فَتَنَاوَلَ بِهِ سَاقَ يَهُودِيٍّ لِيَضْرِبَهُ، وَيَرْجِعُ ذُبَابُ سَيْفِهِ، فَأَصَابَ عَيْنَ رُكْبَةِ عَامِرٍ، فَمَاتَ مِنْهُ قَالَ فَلَمَّا قَفَلُوا، قَالَ سَلَمَةُ رَآنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ آخِذٌ بِيَدِي، قَالَ " مَا لَكَ ". قُلْتُ لَهُ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي، زَعَمُوا أَنَّ عَامِرًا حَبِطَ عَمَلُهُ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " كَذَبَ مَنْ قَالَهُ، إِنَّ لَهُ لأَجْرَيْنِ ـ وَجَمَعَ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ ـ إِنَّهُ لَجَاهِدٌ مُجَاهِدٌ قَلَّ عَرَبِيٌّ مَشَى بِهَا مِثْلَهُ ". حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ قَالَ " نَشَأَ بِهَا ".
हम पैगंबर की कंपनी में खाइबर गए। जबकि हम रात में आगे बढ़ रहे थे, एक आदमी
समूह ने 'अमीर' से कहा, "ओ 'अमीर! क्या आप हमें अपनी कविता सुनाते हैं? 'अमीर एक कवि थे, इसलिए वह
नीचे मिला और लोगों की कविता के लिए पुन: पढ़ने शुरू किया, जिसने ऊंटों के चरणों के साथ तालमेल रखा, कहा: -
अल्लाह! आप के बिना हम मार्गदर्शन नहीं करेंगे सही रास्ते पर नहीं होगा
देना दान में, न ही हम प्रार्थना करेंगे। तो कृपया हमें क्षमा करें, हम क्या प्रतिबद्ध हैं (i.e. हमारी)
दोष; हम सभी को आपके कारण के लिए बलिदान दिया जाना चाहिए और साकिना (अर्थात शांति) भेजना चाहिए। हमें बनाने के लिए
हमारे पैर फर्म जब हम अपने दुश्मन से मिलते हैं, और अगर वे हमें अपनी तरफ से बुलाते हैं एक अन्य चीज़, हम करेंगे
मना करना Infidels ने हमें दूसरों की मदद करने के लिए एक ह्यू और क्रिस बनाया है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) उस पर,
पूछा, "वह कौन है कि (कैमेल) ड्राइवर (उनका स्वागत कविता)? लोगों ने कहा, "वह 'अमीर बिन अल-अक्वा' है।
फिर पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मई अल्लाह ने उस पर अपनी दया का पालन किया। लोगों के बीच एक आदमी ने कहा, "ओ
अल्लाह के पैगंबर! (martyrdom) उसे दिया गया है। क्या आप हमें अपनी कंपनी का आनंद ले सकते हैं
लंबा जब तक हम गंभीर भूख से पीड़ित थे तब तक हम खाइबर पहुंच गए और घेर गए। अल्लाह
मुसलमानों ने इसे (i.e. Khaibar). शहर की विजय के दिन की शाम, शहर की विजय के दिन
मुसलमानों ने भारी आग लगाई। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "ये क्या हैं? क्या खाना पकाने के लिए, क्या आप बना रहे हैं?
आग? लोगों ने जवाब दिया, "( खाना पकाने के लिए) मांस। उन्होंने पूछा, "क्या प्रकार का मांस? (i)
लोगों ने कहा, "डॉनकी का मांस"। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मांस को दूर करने और बर्तन तोड़ने!
कुछ लोगों ने कहा, "हे अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! क्या हम मांस को फेंकते हैं और इसके बजाय बर्तन धोते हैं? वह
कहा, "(हाँ, आप भी कर सकते हैं)। इसलिए जब सेना की फाइलों को पंक्तियों में व्यवस्थित किया गया था (क्लैश के लिए),
'अमीर की तलवार छोटी थी और उसका उद्देश्य एक यहूदी के पैर पर हमला करना था, लेकिन तलवार का तेज ब्लेड
उसे वापस आ गया और अपने घुटनों को घायल कर दिया और उसे मरने का कारण बना दिया। जब वे वापस लौटे
युद्ध, अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) ने मुझे (एक उदास मूड में) देखा। उन्होंने अपना हाथ लिया और कहा, "क्या आप परेशान है? मैं?
कहा, "मेरे पिता और मां को तुम्हारे लिए बलिदान दिया जाना चाहिए! लोग कहते हैं कि 'अमीर' के कर्म हैं
खो गया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जो भी ऐसा कहता है, गलत है, क्योंकि "अमीर को डबल इनाम मिला है।" The
पैगंबर ने दो उंगलियों को बढ़ा दिया और जोड़ा, "He (i.e. Amir) एक सतत संघर्षक था, जिसके कारण उसके कारण होने वाले संघर्षों का सामना करना पड़ा।
अल्लाह और वहाँ कुछ 'अरब हैं जिन्होंने (अच्छा कर्म) की तरह हासिल किया 'अमीर किया था।
सहीह बुख़ारी : १३१
Sad
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ ـ هُوَ ابْنُ سَعْدٍ ـ حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ عَادَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ مِنْ وَجَعٍ، أَشْفَيْتُ مِنْهُ عَلَى الْمَوْتِ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَلَغَ بِي مِنَ الْوَجَعِ مَا تَرَى، وَأَنَا ذُو مَالٍ وَلاَ يَرِثُنِي إِلاَّ ابْنَةٌ لِي وَاحِدَةٌ أَفَأَتَصَدَّقُ بِثُلُثَىْ مَالِي قَالَ " لاَ ". قُلْتُ أَفَأَتَصَدَّقُ بِشَطْرِهِ قَالَ " لاَ ". قُلْتُ فَالثُّلُثِ قَالَ " وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ، إِنَّكَ أَنْ تَذَرَ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَذَرَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ، وَلَسْتَ تُنْفِقُ نَفَقَةً تَبْتَغِي بِهَا وَجْهَ اللَّهِ إِلاَّ أُجِرْتَ بِهَا، حَتَّى اللُّقْمَةَ تَجْعَلُهَا فِي فِي امْرَأَتِكَ ". قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ آأُخَلَّفُ بَعْدَ أَصْحَابِي قَالَ " إِنَّكَ لَنْ تُخَلَّفَ فَتَعْمَلَ عَمَلاً تَبْتَغِي بِهِ وَجْهَ اللَّهِ إِلاَّ ازْدَدْتَ بِهِ دَرَجَةً وَرِفْعَةً، وَلَعَلَّكَ تُخَلَّفُ حَتَّى يَنْتَفِعَ بِكَ أَقْوَامٌ وَيُضَرَّ بِكَ آخَرُونَ، اللَّهُمَّ أَمْضِ لأَصْحَابِي هِجْرَتَهُمْ، وَلاَ تَرُدَّهُمْ عَلَى أَعْقَابِهِمْ. لَكِنِ الْبَائِسُ سَعْدُ ابْنُ خَوْلَةَ رَثَى لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُوُفِّيَ بِمَكَّةَ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे Hajjat ul-Wada के दौरान दौरा किया जबकि मैं एक बीमारी से पीड़ित था जो लाया था
मुझे मौत की कगार पर। मैंने कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मेरी बीमारी ऐसी स्थिति तक पहुंच गई है क्योंकि आप
मुझे बहुत धन है, लेकिन मेरे पास मेरी एकमात्र बेटी को छोड़कर मेरे पास मेरे पास कोई नहीं है। शॉल I
मेरी संपत्ति का 2/3 अल्म (चार में) देना? पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "नहीं," मैंने कहा, "मैं अपने आधे को मेरे पास दे दूँगा।
संपत्ति alms के रूप में? उन्होंने कहा, "नहीं" मैंने कहा, "(मैं दे दूँगा) 1/3? " उन्होंने कहा, "1/3" और यहां तक कि 1/3 है।
बहुत ज्यादा। यह आपके लिए बेहतर है कि उन्हें खराब छोड़ने के बजाय अपने उत्तराधिकारी को धनी छोड़ने के लिए बेहतर है, उन्हें भीख़ाना
लोग (उनकी अनुपस्थिति के लिए); और जो भी आप अल्लाह के सैक के लिए खर्च करते हैं, आपको इसके लिए भी इनाम मिलेगा
जो भोजन आप अपनी पत्नियों के मुंह में डाल दिया। मैंने कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मैं
मेरे साथी के पीछे (जो आप के साथ मदीना जा रहे हैं) पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा,
"यदि आप पीछे रहते हैं, तो कोई भी अच्छा काम जो आप अल्लाह के सैक के लिए करेंगे, उन्नयन करेगा और ऊंचा होगा।
आप हो सकता है कि आप लंबे समय तक जीवित रहें ताकि कुछ लोग आपके और कुछ अन्य (यानी घुसपैठियों) द्वारा लाभान्वित हो सकें।
आपको नुकसान हो सकता है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) तो जोड़ा, "O अल्लाह! मेरे प्रवास को पूरा करें
साथी और उन्हें अपने हील्स पर नहीं बदल सकते। लेकिन गरीब Sa`d बिन खौला (ऊपर नहीं)
Sa`d (Mecca में मरने) उल्लेख किया गया है। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने मक्का में मृत्यु के लिए Sa`d को पिटाई की।
सहीह बुख़ारी : १३२
अमीर बिन अल-हारिथ (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دِينَارًا وَلاَ دِرْهَمًا وَلاَ عَبْدًا وَلاَ أَمَةً، إِلاَّ بَغْلَتَهُ الْبَيْضَاءَ الَّتِي كَانَ يَرْكَبُهَا، وَسِلاَحَهُ، وَأَرْضًا جَعَلَهَا لاِبْنِ السَّبِيلِ صَدَقَةً.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने एक दीनार या एक दिरहम या एक पुरुष या एक महिला दास को नहीं छोड़ा। वह केवल अपने सफेद रंग छोड़ दिया
जिस पर उन्होंने सवारी करने के लिए इस्तेमाल किया, और उसके हथियार, और भूमि का एक टुकड़ा जिसे उन्होंने दान में दिया था
जरूरतमंद यात्रियों।
सहीह बुख़ारी : १३३
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَ أَبُو طَلْحَةَ أَكْثَرَ أَنْصَارِيٍّ بِالْمَدِينَةِ نَخْلاً، وَكَانَ أَحَبَّ أَمْوَالِهِ إِلَيْهِ بَيْرُحَاءٍ، وَكَانَتْ مُسْتَقْبِلَةَ الْمَسْجِدِ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَاءٍ فِيهَا طَيِّبٍ، فَلَمَّا أُنْزِلَتْ {لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ} قَامَ أَبُو طَلْحَةَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ يَقُولُ {لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ} وَإِنَّ أَحَبَّ أَمْوَالِي إِلَىَّ بَيْرُحَاءٍ وَإِنَّهَا صَدَقَةٌ لِلَّهِ، أَرْجُو بِرَّهَا وَذُخْرَهَا عِنْدَ اللَّهِ، فَضَعْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ حَيْثُ أَرَاكَ اللَّهُ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَخْ، ذَلِكَ مَالٌ رَايِحٌ، ذَلِكَ مَالٌ رَايِحٌ، وَقَدْ سَمِعْتُ مَا قُلْتَ، وَإِنِّي أَرَى أَنْ تَجْعَلَهَا فِي الأَقْرَبِينَ ". قَالَ أَبُو طَلْحَةَ أَفْعَلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَسَمَهَا أَبُو طَلْحَةَ فِي أَقَارِبِهِ وَبَنِي عَمِّهِ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ وَرَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ " ذَلِكَ مَالٌ رَابِحٌ ". حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ " مَالٌ رَايِحٌ ".
सभी अनासार में से, मदीना में रहने वाले अबू तालहा में सबसे बड़ी संख्या में (तिथि ताड़ के पेड़) उद्यान थे,
और उनकी संपत्ति के सबसे प्रिय बैरुहा उद्यान थे जो उनके सामने खड़ा था
मस्जिद (अल्लाह की)। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने इसे अपने अच्छे पानी में प्रवेश करने और पीने के लिए इस्तेमाल किया। जब
वेर्स: -"किसी भी तरह से आप जब तक आप खर्च करते हैं (दान में) तब तक आप धार्मिकता प्राप्त नहीं करेंगे जब तक कि आप उस पर खर्च नहीं करते हैं (आप जिस पर आप खर्च करते हैं)
" (3.92) अबू तल्हा को मिला और कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم), अल्लाह कहते हैं: -"किसी भी तरह से आप नहीं करेंगे
जब तक आप उससे प्यार करते हैं, तब तक धार्मिकता प्राप्त होती है।
मेरे लिए मेरी संपत्ति Bairuha उद्यान है, इसलिए मैं इसे अल्लाह के कारण और आशा में धर्मार्थ उपहार के रूप में देते हैं।
इसे छोड़कर सामग्री पर बढ़ने के लिए इसलिए, ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم)! इसे निपटाने
(अर्थात इसका उपयोग) जिस तरह से अल्लाह तुम्हें आदेश देता है (इसका निपटान करने के लिए). अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "ब्रावो! यही है
फलदायी संपत्ति! यह एक उपयोगी गुण है! मैंने सुना है कि आपने क्या कहा है और मुझे लगता है कि आप
इसे अपने रिश्तेदारों के बीच वितरित करना चाहिए। अबू तल्हा ने उस बगीचे को वितरित किया
अपने रिश्तेदारों और उनके चचेरे भाई के बीच।
नारेटेड याह्या बिन याह्या:
मैं मलिक से सीखता हूं, "..a फलदायक संपत्ति"।
सहीह बुख़ारी : १३४
अबू मासूद (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ أَبُو مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ لَمَّا أُمِرْنَا بِالصَّدَقَةِ كُنَّا نَتَحَامَلُ فَجَاءَ أَبُو عَقِيلٍ بِنِصْفِ صَاعٍ، وَجَاءَ إِنْسَانٌ بِأَكْثَرَ مِنْهُ، فَقَالَ الْمُنَافِقُونَ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنْ صَدَقَةِ هَذَا، وَمَا فَعَلَ هَذَا الآخَرُ إِلاَّ رِئَاءً. فَنَزَلَتْ {الَّذِينَ يَلْمِزُونَ الْمُطَّوِّعِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فِي الصَّدَقَاتِ وَالَّذِينَ لاَ يَجِدُونَ إِلاَّ جُهْدَهُمْ} الآيَةَ.
जब हम अल्म देने का आदेश देते थे, तो हमने पोर्टर्स के रूप में काम करना शुरू किया (कुछ हम दे सकते हैं)
दान). अबू `अक़िल एक सास` (खाद्य अनाज के लिए विशेष उपाय) और एक अन्य व्यक्ति के साथ आया
उन्होंने उससे अधिक लाया। इसलिए hypocrites ने कहा, "अल्लाह इस (i.e. अबू `Aqil) की आवश्यकता नहीं है;
और इस अन्य व्यक्ति ने एल्म नहीं दिया बल्कि उन्हें दिखाने के लिए। फिर अल्लाह ने खुलासा किया:-
"जो लोग ऐसे विश्वासियों की आलोचना करते हैं जो चैरिटी को स्वेच्छा से देते हैं और जो उन लोगों को नहीं ढूंढ सकते हैं जिन्हें नहीं मिल सका
उनके लिए क्या उपलब्ध है, इसके अलावा दान देना।
सहीह बुख़ारी : १३५
शकीक (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ قُلْتُ لأَبِي أُسَامَةَ أَحَدَّثَكُمْ زَائِدَةُ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُ بِالصَّدَقَةِ، فَيَحْتَالُ أَحَدُنَا حَتَّى يَجِيءَ بِالْمُدِّ، وَإِنَّ لأَحَدِهِمِ الْيَوْمَ مِائَةَ أَلْفٍ. كَأَنَّهُ يُعَرِّضُ بِنَفْسِهِ.
अबू Mas`ud Al-Ansari ने कहा, "एला के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने हमें alms देने के लिए आदेश देने का आदेश दिया। तो हम में से एक को करना होगा
खुद को दान देने के लिए एक मड (गेहूं या तिथियों का विशेष उपाय, आदि) कमाने के लिए; जबकि आज एक
हममें से एक सौ हजार हो सकता है। शकीक ने कहा: जैसे अबू मासुद ने खुद को संदर्भित किया।
सहीह बुख़ारी : १३६
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، عَنْ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَوْمًا بَارِزًا لِلنَّاسِ إِذْ أَتَاهُ رَجُلٌ يَمْشِي فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الإِيمَانُ قَالَ " الإِيمَانُ أَنْ تُؤْمِنَ بِاللَّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَلِقَائِهِ وَتُؤْمِنَ بِالْبَعْثِ الآخِرِ ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الإِسْلاَمُ قَالَ " الإِسْلاَمُ أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ وَلاَ تُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا، وَتُقِيمَ الصَّلاَةَ، وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ الْمَفْرُوضَةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا الإِحْسَانُ قَالَ " الإِحْسَانُ أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ، فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَتَى السَّاعَةُ قَالَ " مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ، وَلَكِنْ سَأُحَدِّثُكَ عَنْ أَشْرَاطِهَا إِذَا وَلَدَتِ الْمَرْأَةُ رَبَّتَهَا، فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا، وَإِذَا كَانَ الْحُفَاةُ الْعُرَاةُ رُءُوسَ النَّاسِ فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا فِي خَمْسٍ لا يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ اللَّهُ {إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الأَرْحَامِ} ". ثُمَّ انْصَرَفَ الرَّجُلُ فَقَالَ " رُدُّوا عَلَىَّ ". فَأَخَذُوا لِيَرُدُّوا فَلَمْ يَرَوْا شَيْئًا. فَقَالَ " هَذَا جِبْرِيلُ جَاءَ لِيُعَلِّمَ النَّاسَ دِينَهُمْ ".
एक दिन जबकि अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) लोगों के साथ बैठे थे, एक आदमी उसे चलने के लिए आया था और कहा, "ओ
अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم). क्या है? पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "Belief अल्लाह, उसके एन्जिल्स, उसके बीच विश्वास करना है।
पुस्तकें उनके शिष्य और उनके साथ बैठक, और पुनरुत्थान में विश्वास करने के लिए। आदमी ने पूछा,
"हे अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) इस्लाम क्या है? पैगंबर (صل الللله عليه وسلم) ने जवाब दिया, "इस्लाम अल्लाह की पूजा करना है और पूजा नहीं करना है।
इसके अलावा कुछ भी, पूरी तरह से प्रार्थना करने के लिए, (आपूर्ति) चैरिटी अर्थात भुगतान करने के लिए। ज़ाकत और तेज करने के लिए
रमजान का महीना। फिर आदमी ने पूछा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) इहसान क्या है (यानी पूर्णता या)
Benevolence? पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "Ihsan अल्लाह की पूजा करने के लिए है जैसे कि आप उसे देखते हैं, और अगर आप नहीं करते हैं तो क्या आप अल्लाह की पूजा करते हैं?
इस राज्य की भक्ति को प्राप्त करने के बाद (उन्होंने इसे देने के लिए) अल्लाह आपको देखता है। आदमी ने आगे पूछा,
"हे अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) जब घंटे की स्थापना होगी?
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने जवाब दिया, "जो इसके बारे में पूछता है, वह प्रश्नकर्ता से अधिक नहीं जानता है, लेकिन
मैं आपको अपने पोर्टेंट का वर्णन करूँगा। जब महिला दास अपनी मालकिन को जन्म देता है, तो यह उसके बारे में होगा।
पोर्टेंट; जब नंगे पैर वाले नग्न लोग लोगों के प्रमुख बन जाते हैं, तो वह इसके बारे में होगा।
पोर्टेंट वह पांच चीजें हैं जो कोई भी अल्लाह को छोड़कर जानता है। वास्तव में, ज्ञान का ज्ञान
अल्लाह के साथ है (अलोन). वह बारिश को छोड़ देता है और जानता है कि जो गर्भ में है।
(31.34) तब मनुष्य छोड़ गया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मुझे वापस बुलाओ। उन्होंने उसे वापस बुला लिया लेकिन
उसे नहीं देख सकता। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यह गैब्रियल था जो लोगों को उनके धर्म सिखाने आए थे।
(Hadith No. 47 Vol 1)
सहीह बुख़ारी : १३७
अबू 'अब्द अल-रहमान (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي بَقِيعِ الْغَرْقَدِ فِي جَنَازَةٍ فَقَالَ " مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ وَقَدْ كُتِبَ مَقْعَدُهُ مِنَ الْجَنَّةِ وَمَقْعَدُهُ مِنَ النَّارِ ". فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ نَتَّكِلُ فَقَالَ " اعْمَلُوا فَكُلٌّ مُيَسَّرٌ ". ثُمَّ قَرَأَ {فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى * وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى} إِلَى قَوْلِهِ {لِلْعُسْرَى}
हम बाक़ी अल-ग़रक़द में एक जनाज़े के जुलूस में पैगंबर (ﷺ) के साथ थे। उन्होंने कहा, "तुममें से कोई भी ऐसा नहीं है जिसके लिए जन्नत या जहन्नम में जगह तय न हो।" उन्होंने कहा, "हे अल्लाह के रसूल! क्या हम इस बात पर भरोसा करके काम छोड़ दें?" उन्होंने कहा, "नेक काम करते रहो, क्योंकि हर किसी को अपने नियत स्थान तक ले जाने वाला काम करना आसान लगेगा।" फिर उन्होंने यह आयत पढ़ी:
'जो दान देता है और अल्लाह के प्रति अपने कर्तव्य का पालन करता है, और अल्लाह से मिलने वाले सर्वोत्तम प्रतिफल पर विश्वास रखता है (अर्थात अल्लाह उसे उसके द्वारा अल्लाह के मार्ग में किए गए खर्च का प्रतिफल देगा), तो हम उसके लिए आसानी का मार्ग सुगम बना देंगे। परन्तु जो लालची और कंजूस है... उसके लिए बुराई का मार्ग है।' (92.5-10)
सहीह बुख़ारी : १३८
अली बिन अबी तालिब (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. أَنَّهُ كَانَ فِي جَنَازَةٍ فَأَخَذَ عُودًا يَنْكُتُ فِي الأَرْضِ فَقَالَ " مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ وَقَدْ كُتِبَ مَقْعَدُهُ مِنَ النَّارِ أَوْ مِنَ الْجَنَّةِ ". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ نَتَّكِلُ قَالَ " اعْمَلُوا فَكُلٌّ مُيَسَّرٌ {فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى * وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى} الآيَةَ. قَالَ شُعْبَةُ وَحَدَّثَنِي بِهِ مَنْصُورٌ فَلَمْ أُنْكِرْهُ مِنْ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ".
जब पैगंबर (ﷺ) जनाज़े के जुलूस में थे, तो उन्होंने एक छोटी सी छड़ी ली और उससे ज़मीन खुरचने लगे।
और कहा, “तुममें से कोई भी ऐसा नहीं है जिसका स्थान या तो जहन्नम में या जन्नत में लिखा न हो।”
लोगों ने कहा, “अल्लाह के रसूल (ﷺ)! क्या हम इस पर भरोसा करके काम छोड़ दें?”
उन्होंने उत्तर दिया, “नेक काम करते रहो, क्योंकि हर किसी को ऐसे काम करना आसान लगेगा जो उसे उसके नियत स्थान तक ले जाएंगे।”
फिर पैगंबर (ﷺ) ने यह आयत पढ़ी:--
'जो दान देता है और अल्लाह के प्रति अपने कर्तव्य का पालन करता है और सर्वोत्तम प्रतिफल में विश्वास रखता है...'...(92.5-10)
सहीह बुख़ारी : १३९
अली बिन अबी तालिब (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ قَالَ كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ وَقَدْ كُتِبَ مَقْعَدُهُ مِنَ الْجَنَّةِ وَمَقْعَدُهُ مِنَ النَّارِ ". فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ نَتَّكِلُ قَالَ " لاَ، اعْمَلُوا فَكُلٌّ مُيَسَّرٌ ". ثُمَّ قَرَأَ {فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى * وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى * فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى} إِلَى قَوْلِهِ {فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى}
हम पैगंबर (ﷺ) की संगति में थे और उन्होंने कहा, "तुम में से कोई ऐसा नहीं है जिसका स्थान या तो जन्नत में या जहन्नम में लिखा न हो।" हमने कहा, "हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! क्या हम (इस तथ्य पर भरोसा करके) काम छोड़ दें?" उन्होंने उत्तर दिया, "नहीं! नेक काम करते रहो, क्योंकि हर किसी को ऐसे काम आसानी से मिल जाएँगे जो उसे उसके नियत स्थान तक ले जाएँगे।" फिर पैगंबर (ﷺ) ने यह आयत पढ़ी: "जो दान देता है और अल्लाह के प्रति अपने कर्तव्य का पालन करता है और सर्वोत्तम प्रतिफल में विश्वास रखता है, हम उसके लिए आसानी का मार्ग सुगम बना देंगे... बुराई का मार्ग सुगम बना देंगे।" (92.5-10)
सहीह बुख़ारी : १४०
अली बिन अबी तालिब (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا فِي جَنَازَةٍ فِي بَقِيعِ الْغَرْقَدِ، فَأَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَعَدَ وَقَعَدْنَا حَوْلَهُ، وَمَعَهُ مِخْصَرَةٌ فَنَكَّسَ، فَجَعَلَ يَنْكُتُ بِمِخْصَرَتِهِ ثُمَّ قَالَ " مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ وَمَا مِنْ نَفْسٍ مَنْفُوسَةٍ إِلاَّ كُتِبَ مَكَانُهَا مِنَ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ، وَإِلاَّ قَدْ كُتِبَتْ شَقِيَّةً أَوْ سَعِيدَةً ". قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ نَتَّكِلُ عَلَى كِتَابِنَا وَنَدَعُ الْعَمَلَ فَمَنْ كَانَ مِنَّا مِنْ أَهْلِ السَّعَادَةِ فَسَيَصِيرُ إِلَى أَهْلِ السَّعَادَةِ، وَمَنْ كَانَ مِنَّا مِنْ أَهْلِ الشَّقَاءِ فَسَيَصِيرُ إِلَى عَمَلِ أَهْلِ الشَّقَاوَةِ. قَالَ " أَمَّا أَهْلُ السَّعَادَةِ فَيُيَسَّرُونَ لِعَمَلِ أَهْلِ السَّعَادَةِ وَأَمَّا أَهْلُ الشَّقَاوَةِ فَيُيَسَّرُونَ لِعَمَلِ أَهْلِ الشَّقَاءِ ". ثُمَّ قَرَأَ {فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى * وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى} الآيَةَ.
जब हम बाक़ी अल-ग़रक़द में जनाज़े के जुलूस में थे, तब अल्लाह के रसूल (ﷺ) आए और बैठ गए, और
हम उनके चारों ओर बैठ गए। उनके हाथ में एक छोटी सी छड़ी थी और उन्होंने अपना सिर झुकाया और उससे ज़मीन खुरचने लगे।
फिर उन्होंने कहा, “तुममें से कोई भी नहीं, और कोई भी सृजित प्राणी ऐसा नहीं है जिसके लिए जन्नत या जहन्नम में जगह लिखी न हो, और न ही उसके लिए (परलोक में) सुखी या दुखी भाग्य लिखा हो।”
एक व्यक्ति ने कहा, “हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! क्या हम अपने लिए लिखी हुई बातों पर भरोसा करें और (अच्छे) कर्म करना छोड़ दें? क्योंकि हममें से जो कोई (परलोक में) सौभाग्यशाली होना तय है, वह सौभाग्यशाली लोगों में शामिल होगा और हममें से जो कोई दुखी होना तय है, वह ऐसे कर्म करेगा जो दुखी लोगों के लक्षण हैं।” पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, “जो लोग (परलोक में) सुखी होने वाले हैं, उनके लिए सुखी लोगों के कर्म करना आसान और सुखद होगा, जबकि जो लोग (परलोक में) दुखी होने वाले हैं, उनके लिए दुखी लोगों के कर्म करना आसान होगा।” फिर उन्होंने आयत पढ़ी: “जो दान देता है, अल्लाह के प्रति अपने कर्तव्य का पालन करता है और अल्लाह से सर्वश्रेष्ठ प्रतिफल की आशा रखता है,” (92.5-6)