Mercy के बारे में हदीस

९४२ प्रामाणिक हदीस मिलीं

सहीह मुस्लिम : १८१
Sahih
وَحَدَّثَنِي ‌عَمْرٌو ​النَّاقِدُ، ​وَابْنُ ​أَبِي عُمَرَ، جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ عَمْرٌو حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ الأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ، أَبْصَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُ الْحَسَنَ فَقَالَ إِنَّ لِي عَشَرَةً مِنَ الْوَلَدِ مَا قَبَّلْتُ وَاحِدًا مِنْهُمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّهُ مَنْ لاَ يَرْحَمْ لاَ يُرْحَمْ ‏"‏ ‏.‏
अबू ‌हुरैरा ​ने ​रिवायत ​किया है कि अल-अकरा' बिन हाबीस ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को हसन को चूमते हुए देखा। उन्होंने कहा, "मेरे दस बच्चे हैं, लेकिन मैंने उनमें से किसी को भी कभी नहीं चूमा।" इस पर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया, "जो अपने बच्चों पर रहम नहीं दिखाता, उस पर रहम नहीं दिखाया जाएगा।"
सहीह मुस्लिम #६०२८ Sahih
सहीह मुस्लिम : १८२
Sahih
حَدَّثَنَا ​زُهَيْرُ ‌بْنُ ‌حَرْبٍ، ​وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، كِلاَهُمَا عَنْ جَرِيرٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ قَالاَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، - يَعْنِي ابْنَ غِيَاثٍ - كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، وَأَبِي، ظِبْيَانَ عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ لاَ يَرْحَمِ النَّاسَ لاَ يَرْحَمْهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏
यह ​हदीस ‌जरीर ‌बिन ​अब्दुल्लाह के हवाले से विभिन्न सनदों के माध्यम से बयान की गई है और शब्द इस प्रकार हैं: "अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: जो लोगों पर रहम नहीं करता, अल्लाह, जो सबसे महान और महिमावान है, उस पर रहम नहीं करता।"
सहीह मुस्लिम #६०३० Sahih
सहीह मुस्लिम : १८३
Sahih
وَحَدَّثَنَا ‌إِسْحَاقُ ​بْنُ ​إِبْرَاهِيمَ ​الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَمْرِو، بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُسَمِّي لَنَا نَفْسَهُ أَسْمَاءً فَقَالَ ‏ "‏ أَنَا مُحَمَّدٌ وَأَحْمَدُ وَالْمُقَفِّي وَالْحَاشِرُ وَنَبِيُّ التَّوْبَةِ وَنَبِيُّ الرَّحْمَةِ ‏"‏ ‏.‏
अबू ‌मूसा ​अशअरी ​ने ​रिवायत किया है कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उनके कई नामों का ज़िक्र किया और कहा: मैं मुहम्मद, अहमद, मुक़फ़्फ़ी (उत्तराधिकार में अंतिम), हाशिर, तौबा का पैगंबर और रहमत का पैगंबर हूँ।
सहीह मुस्लिम #६१०८ Sahih
सहीह मुस्लिम : १८४
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَمْرُو ​بْنُ ​مُحَمَّدٍ ‌النَّاقِدُ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ أَبِي عُمَرَ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بْنُ عُيَيْنَةَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبِكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ صَاحِبَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَيْسَ هُوَ مُوسَى صَاحِبَ الْخَضِرِ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ‏.‏ فَقَالَ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ سَمِعْتُ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ قَامَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ أَنَا أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِي بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ مُوسَى أَىْ رَبِّ كَيْفَ لِي بِهِ فَقِيلَ لَهُ احْمِلْ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَحَيْثُ تَفْقِدُ الْحُوتَ فَهُوَ ثَمَّ ‏.‏ فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقَ مَعَهُ فَتَاهُ وَهُوَ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ فَحَمَلَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ وَانْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ يَمْشِيَانِ حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ فَرَقَدَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ وَفَتَاهُ فَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فِي الْمِكْتَلِ حَتَّى خَرَجَ مِنَ الْمِكْتَلِ فَسَقَطَ فِي الْبَحْرِ - قَالَ - وَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنْهُ جِرْيَةَ الْمَاءِ حَتَّى كَانَ مِثْلَ الطَّاقِ فَكَانَ لِلْحُوتِ سَرَبًا وَكَانَ لِمُوسَى وَفَتَاهُ عَجَبًا فَانْطَلَقَا بَقِيَّةَ يَوْمِهِمَا وَلَيْلَتِهِمَا وَنَسِيَ صَاحِبُ مُوسَى أَنْ يُخْبِرَهُ فَلَمَّا أَصْبَحَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا - قَالَ - وَلَمْ يَنْصَبْ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي أُمِرَ بِهِ ‏.‏ قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا ‏.‏ قَالَ مُوسَى ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا ‏.‏ قَالَ يَقُصَّانِ آثَارَهُمَا حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ فَرَأَى رَجُلاً مُسَجًّى عَلَيْهِ بِثَوْبٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ أَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ قَالَ أَنَا مُوسَى ‏.‏ قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ إِنَّكَ عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَكَهُ اللَّهُ لاَ أَعْلَمُهُ وَأَنَا عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ لاَ تَعْلَمُهُ ‏.‏ قَالَ لَهُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا ‏.‏ قَالَ لَهُ الْخَضِرُ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ فَانْطَلَقَ الْخَضِرُ وَمُوسَى يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ فَكَلَّمَاهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهُمَا فَعَرَفُوا الْخَضِرَ فَحَمَلُوهُمَا بِغَيْرِ نَوْلٍ فَعَمَدَ الْخَضِرُ إِلَى لَوْحٍ مِنْ أَلْوَاحِ السَّفِينَةِ فَنَزَعَهُ فَقَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا ‏.‏ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ثُمَّ خَرَجَا مِنَ السَّفِينَةِ فَبَيْنَمَا هُمَا يَمْشِيَانِ عَلَى السَّاحِلِ إِذَا غُلاَمٌ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ فَاقْتَلَعَهُ بِيَدِهِ فَقَتَلَهُ ‏.‏ فَقَالَ مُوسَى أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَاكِيَةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا ‏.‏ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ وَهَذِهِ أَشَدُّ مِنَ الأُولَى ‏.‏ قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَىْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا ‏.‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ ‏.‏ يَقُولُ مَائِلٌ ‏.‏ قَالَ الْخَضِرُ بِيَدِهِ هَكَذَا فَأَقَامَهُ ‏.‏ قَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ أَتَيْنَاهُمْ فَلَمْ يُضَيِّفُونَا وَلَمْ يُطْعِمُونَا لَوْ شِئْتَ لَتَخِذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا ‏.‏ قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى لَوَدِدْتُ أَنَّهُ كَانَ صَبَرَ حَتَّى يُقَصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَخْبَارِهِمَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كَانَتِ الأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَجَاءَ عُصْفُورٌ حَتَّى وَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ ثُمَّ نَقَرَ فِي الْبَحْرِ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ مِثْلَ مَا نَقَصَ هَذَا الْعُصْفُورُ مِنَ الْبَحْرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ وَكَانَ يَقْرَأُ وَكَانَ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ غَصْبًا ‏.‏ وَكَانَ يَقْرَأُ وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَكَانَ كَافِرًا ‏.‏
सईद ​बिन ​जुबैर ​ने ‌रिवायत किया: मैंने इब्न अब्बास से कहा कि नौफ अल-बिकाली का मत था कि बनी इसराइल के रसूल मूसा (उन पर शांति हो) वही नहीं थे जो खदिर के साथ थे, इस पर उन्होंने कहा: अल्लाह का दुश्मन झूठ बोलता है। मैंने उबैय बिन काब को यह कहते हुए सुना: मूसा (उन पर शांति हो) इसराइल के लोगों को उपदेश देने के लिए खड़े हुए। उनसे पूछा गया कि लोगों में सबसे अधिक ज्ञान किसके पास है, इस पर उन्होंने कहा: मेरे पास सबसे अधिक ज्ञान है। इस पर अल्लाह उनसे नाराज़ हो गया कि उन्होंने (सर्वोत्तम ज्ञान का) श्रेय उन्हें नहीं दिया। उसने उन्हें यह आयत भेजी: मेरे बंदों में से एक बंदा दो नदियों के संगम पर है जिसके पास तुमसे अधिक ज्ञान है। मूसा ने कहा: मैं उससे कैसे मिलूँ? उनसे कहा गया: एक मछली को बड़ी टोकरी में ले जाओ और जहाँ वह गायब हो, वहीं वह तुम्हें मिल जाएगा। इस पर मूसा एक नौजवान (युशा) के साथ आगे बढ़े। जोशुआ बिन... नून और मूसा (उन पर शांति हो) ने मछली को टोकरी में रखा और उनके साथ वह युवक (युशा) भी था। वे एक चट्टान पर पहुँचे और वहाँ सो गए। मछली टोकरी में हिली और समुद्र में गिर गई। अल्लाह ने पानी के बहाव को रोक दिया, मानो कोई गुंबद हो, जिससे मछली के लिए रास्ता बन गया। मूसा और उनका युवक चकित रह गए और वे दिन-रात चलते रहे। मूसा का मित्र उन्हें इस घटना के बारे में बताना भूल गया। सुबह होने पर मूसा (उन पर शांति हो) ने युवक से कहा, "हमारे लिए नाश्ता लाओ, क्योंकि हम इस यात्रा से बहुत थक गए हैं।" वे उस जगह से आगे निकल जाने तक थके नहीं जहाँ उन्हें रुकने का आदेश दिया गया था। युवक ने कहा, "क्या तुम्हें नहीं पता कि जब हम सखरा (चट्टान) पर पहुँचे, तो मैं मछली को भूल गया और शैतान के सिवा किसी और चीज़ ने मुझे यह भुलाया नहीं कि मैं उसे याद नहीं रख सका? यह कितना अजीब है कि मछली ने नदी में अपना रास्ता बना लिया?" मूसा ने कहा, "यही तो हमारा उद्देश्य था।" फिर वे दोनों वापस लौटकर सखरा पहुँचे; वहाँ उन्होंने एक व्यक्ति को कपड़े से ढका हुआ देखा। मूसा ने उसे सलाम किया। खदीर ने उससे पूछा, "हमारे देश में अस-सलाम कहाँ हैं?" उसने कहा, "मैं मूसा हूँ।" इस पर खदीर ने पूछा, "क्या आप बनी इसराइल के मूसा की बात कर रहे हैं?" उसने कहा, "हाँ।" खदीर ने कहा, "आपको अल्लाह के ज्ञान में से वह ज्ञान प्राप्त है जो वास्तव में अल्लाह ने आपको प्रदान किया है, जिसके बारे में मुझे कुछ नहीं पता, और मुझे अल्लाह के ज्ञान में से वह ज्ञान प्राप्त है जो उसने मुझे प्रदान किया है, जिसके बारे में आपको नहीं पता।" मूसा (उन पर शांति हो) ने उससे कहा, "क्या मैं आपके पीछे चल सकता हूँ ताकि आप मुझे वह सिखा सकें जो आपको नेकी के बारे में सिखाया गया है?" उसने कहा, "आप मुझे सहन नहीं कर पाएँगे; आप उस चीज़ को कैसे सहन कर पाएँगे जिसके बारे में आप नहीं जानते?" मूसा ने कहा, "आप मुझे धैर्यवान पाएँगे, और मैं किसी भी बात में आपकी अवज्ञा नहीं करूँगा।" खदिर ने उससे कहा: यदि तुम मेरे पीछे आओगे, तो मुझसे किसी भी बात के बारे में तब तक मत पूछना जब तक मैं स्वयं तुमसे उस बारे में न पूछ लूँ। उसने कहा: हाँ। तब खदिर और मूसा नदी के किनारे चल पड़े, तभी उनके सामने एक नाव आई। दोनों ने नाव के मालिकों से बात की ताकि वे दोनों को अपने साथ ले जाएँ। नाव के मालिकों ने खदिर को पहचान लिया और उन्हें बिना किसी शुल्क के अपने साथ ले गए। खदिर ने नाव में एक तख्ता पकड़ा और उसे तोड़ दिया। मूसा ने कहा: इन लोगों ने हमें बिना किसी शुल्क के अपने साथ ले गए और तुम इनकी नाव तोड़ने की कोशिश कर रहे हो ताकि नाव में सवार लोग डूब जाएँ। तुमने यह बहुत बड़ा अपराध किया है। उसने कहा: क्या मैंने नहीं कहा था कि तुम मुझे सहन नहीं करोगे? उसने कहा: जो मैं भूल गया उसके लिए मुझे दोष मत दो और जो मैंने किया उसके लिए मुझ पर कठोर मत बनो। तब दोनों नाव से उतरे और तटरेखा के साथ-साथ चलने लगे, तभी उन्होंने एक लड़के को देखा जो दूसरे लड़कों के साथ खेल रहा था। खदिर ने उसका सिर काटकर उसे मार डाला। मूसा ने कहा: क्या तुमने किसी निर्दोष व्यक्ति को मार डाला है, जो किसी भी तरह से किसी दूसरे की हत्या का दोषी नहीं है? तुमने बहुत घिनौना काम किया है। इस पर उसने कहा: क्या मैंने तुमसे नहीं कहा था कि तुम मुझे सहन नहीं कर पाओगे? उसने (मूसा ने) कहा: यह (कार्य) पहले वाले से भी अधिक गंभीर है। उसने (मूसा ने) आगे कहा: यदि मैं इसके बाद तुमसे किसी बात के बारे में पूछूं, तो मेरे साथ मत रहना, तब तुम निस्संदेह इसके लिए कोई (उचित) बहाना ढूंढ लोगे। फिर वे दोनों चलते रहे और एक गाँव के निवासियों के पास पहुँचे। उन्होंने गाँव वालों से भोजन माँगा, लेकिन उन्होंने उन्हें मेहमान के रूप में स्वीकार करने से इनकार कर दिया। उन्होंने गाँव में एक दीवार देखी जो एक तरफ से झुकी हुई थी और गिरने ही वाली थी। खदीर ने उसे अपने हाथों से सीधा किया। मूसा ने उससे कहा: ये वही लोग हैं जिनके पास हम आए थे, लेकिन उन्होंने हमारा आतिथ्य सत्कार नहीं किया और न ही हमें भोजन कराया। यदि तुम चाहो तो इसके लिए तुम्हें मजदूरी मिल सकती है। उसने (खदीर ने) कहा: यहीं से मेरा और तुम्हारा रास्ता अलग हो गया। अब मैं आपको उस बात का महत्व बताना चाहता हूँ जिसके लिए आप मुझे सहन नहीं कर सके। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा, अल्लाह मूसा पर रहम करे! काश मूसा धैर्य दिखा पाते और उन दोनों की (पूरी) कहानी सुनाई जा सकती। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा कि मूसा ने जो पहली बात कही वह भूलवश कही थी। फिर एक चिड़िया आई और नाव की दीवार पर बैठ गई और समुद्र से पानी ले आई। इस पर खदिर ने कहा, अल्लाह के ज्ञान की तुलना में मेरा और तुम्हारा ज्ञान चिड़िया द्वारा अपनी चोंच में लिए गए पानी की तुलना में समुद्र के पानी से भी कम है। सईद बिन जुबैर सूरह कहफ़ की आयत 79 और 80 इस प्रकार पढ़ते थे: उनसे पहले एक राजा था जो हर नाव को बलपूर्वक छीन लेता था, वह लड़का काफ़िर था।
सहीह मुस्लिम #६१६३ Sahih
सहीह मुस्लिम : १८५
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أُبَىُّ ‌بْنُ ‌كَعْبٍ، ‌قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ إِنَّهُ بَيْنَمَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فِي قَوْمِهِ يُذَكِّرُهُمْ بِأَيَّامِ اللَّهِ وَأَيَّامُ اللَّهِ نَعْمَاؤُهُ وَبَلاَؤُهُ إِذْ قَالَ مَا أَعْلَمُ فِي الأَرْضِ رَجُلاً خَيْرًا أَوْ أَعْلَمَ مِنِّي ‏.‏ قَالَ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ إِنِّي أَعْلَمُ بِالْخَيْرِ مِنْهُ أَوْ عِنْدَ مَنْ هُوَ إِنَّ فِي الأَرْضِ رَجُلاً هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ ‏.‏ قَالَ يَا رَبِّ فَدُلَّنِي عَلَيْهِ ‏.‏ قَالَ فَقِيلَ لَهُ تَزَوَّدْ حُوتًا مَالِحًا فَإِنَّهُ حَيْثُ تَفْقِدُ الْحُوتَ ‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ حَتَّى انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَعُمِّيَ عَلَيْهِ فَانْطَلَقَ وَتَرَكَ فَتَاهُ فَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فِي الْمَاءِ فَجَعَلَ لاَ يَلْتَئِمُ عَلَيْهِ صَارَ مِثْلَ الْكُوَّةِ قَالَ فَقَالَ فَتَاهُ أَلاَ أَلْحَقُ نَبِيَّ اللَّهِ فَأُخْبِرَهُ قَالَ فَنُسِّيَ ‏.‏ فَلَمَّا تَجَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا ‏.‏ قَالَ وَلَمْ يُصِبْهُمْ نَصَبٌ حَتَّى تَجَاوَزَا ‏.‏ قَالَ فَتَذَكَّرَ قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا ‏.‏ قَالَ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي ‏.‏ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا فَأَرَاهُ مَكَانَ الْحُوتِ قَالَ هَا هُنَا وُصِفَ لِي ‏.‏ قَالَ فَذَهَبَ يَلْتَمِسُ فَإِذَا هُوَ بِالْخَضِرِ مُسَجًّى ثَوْبًا مُسْتَلْقِيًا عَلَى الْقَفَا أَوْ قَالَ عَلَى حَلاَوَةِ الْقَفَا قَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ ‏.‏ فَكَشَفَ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ قَالَ وَعَلَيْكُمُ السَّلاَمُ مَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا مُوسَى ‏.‏ قَالَ وَمَنْ مُوسَى قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ ‏.‏ قَالَ مَجِيءٌ مَا جَاءَ بِكَ قَالَ جِئْتُ لِتُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا ‏.‏ قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا ‏.‏ شَىْءٌ أُمِرْتُ بِهِ أَنْ أَفْعَلَهُ إِذَا رَأَيْتَهُ لَمْ تَصْبِرْ ‏.‏ قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا ‏.‏ قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا ‏.‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا ‏.‏ قَالَ انْتَحَى عَلَيْهَا ‏.‏ قَالَ لَهُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا ‏.‏ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ‏.‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا لَقِيَا غِلْمَانًا يَلْعَبُونَ ‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقَ إِلَى أَحَدِهِمْ بَادِيَ الرَّأْىِ فَقَتَلَهُ فَذُعِرَ عِنْدَهَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ ذَعْرَةً مُنْكَرَةً ‏.‏ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَاكِيَةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ هَذَا الْمَكَانِ ‏"‏ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى مُوسَى لَوْلاَ أَنَّهُ عَجَّلَ لَرَأَى الْعَجَبَ وَلَكِنَّهُ أَخَذَتْهُ مِنْ صَاحِبِهِ ذَمَامَةٌ ‏.‏ قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَىْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا ‏.‏ وَلَوْ صَبَرَ لَرَأَى الْعَجَبَ - قَالَ وَكَانَ إِذَا ذَكَرَ أَحَدًا مِنَ الأَنْبِيَاءِ بَدَأَ بِنَفْسِهِ ‏"‏ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا وََلَى أَخِي كَذَا رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا - ‏"‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ لِئَامًا فَطَافَا فِي الْمَجَالِسِ فَاسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ ‏.‏ قَالَ لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا ‏.‏ قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ وَأَخَذَ بِثَوْبِهِ ‏.‏ قَالَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ إِلَى آخِرِ الآيَةِ ‏.‏ فَإِذَا جَاءَ الَّذِي يُسَخِّرُهَا وَجَدَهَا مُنْخَرِقَةً فَتَجَاوَزَهَا فَأَصْلَحُوهَا بِخَشَبَةٍ وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَطُبِعَ يَوْمَ طُبِعَ كَافِرًا وَكَانَ أَبَوَاهُ قَدْ عَطَفَا عَلَيْهِ فَلَوْ أَنَّهُ أَدْرَكَ أَرْهَقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا فَأَرَدْنَا أَنْ يُبَدِّلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا ‏.‏ وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلاَمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ ‏"‏ ‏.‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ ‏.‏
उबैय ‌बिन ‌काब ‌ने ‌हमें बयान किया कि उन्होंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को यह कहते हुए सुना: मूसा अपनी कौम को उपदेश दे रहे थे। उन्होंने कहा, “धरती पर मुझसे बेहतर ज्ञान किसी के पास नहीं है, और न ही मेरे ज्ञान से बेहतर कुछ है।” इस पर अल्लाह ने उन्हें वही भेजी, “मैं एक ऐसे व्यक्ति को जानता हूँ जो तुमसे बेहतर ज्ञान रखता है, या धरती पर एक ऐसा व्यक्ति है जिसके पास तुमसे अधिक ज्ञान है।” इस पर उन्होंने कहा, “ऐ मेरे रब, मुझे उसके पास पहुँचा दे।” उन्हें कहा गया, “यात्रा के लिए एक नमकीन मछली अपने पास रख लो। जहाँ वह मछली खो जाएगी, वहीं वह आदमी मिलेगा।” तो वह अपने साथ एक नौजवान गुलाम को लेकर चल पड़े और सखरा नामक स्थान पर पहुँचे, लेकिन उन्हें वहाँ कोई सुराग नहीं मिला। तो वह आगे बढ़ गए और उस नौजवान को वहीं छोड़ दिया। मछली पानी में हिलने लगी और पानी मछली के ऊपर एक नाव के आकार में आ गया। उस नौजवान ने कहा: मुझे अल्लाह के रसूल (उन पर शांति हो) से मिलना चाहिए और उन्हें सूचित करना चाहिए, लेकिन उन्हें भुला दिया गया था और जब वे उस स्थान से आगे निकल गए, तो उन्होंने (मूसा ने) उस नौजवान से कहा: नाश्ता ले आओ। हम यात्रा के कारण थक गए हैं, और वे (मूसा) उस स्थान को पार करने तक नहीं थके थे जहाँ उन्हें खदिर से मिलना था। नौजवान को याद आया और उसने कहा: क्या आपने नहीं देखा कि जब हम सखरा पहुँचे तो मैं मछली भूल गया और यह केवल शैतान ही है जिसने मुझे यह भुला दिया है? यह अजीब है कि वह समुद्र में भी रास्ता ढूंढ सकता है। उसने कहा: यही तो हम अपने लिए खोज रहे थे। वे अपने कदमों के निशान पर वापस लौटे, और उसने (उसके साथी ने) उसे वह स्थान दिखाया जहाँ मछली खो गई थी। मूसा ने वहाँ उसकी तलाश शुरू की। अचानक उन्होंने खदिर को कपड़े में लिपटा हुआ पीठ के बल लेटा हुआ देखा। उन्होंने उससे कहा: अस्सलाम वालेकुम। उन्होंने अपने चेहरे से कपड़ा हटाया और कहा: व अलैकुम-उस-सलाम! आप कौन हैं? उन्होंने कहा: मैं मूसा हूँ। उन्होंने कहा: कौन मूसा? उन्होंने कहा: बनी इसराइल के मूसा। उन्होंने कहा: आप यहाँ क्यों आए हैं? उन्होंने कहा: मैं इसलिए आया हूँ ताकि आप मुझे नेकी की शिक्षा दें। उन्होंने कहा: आपको मेरे साथ धैर्य रखना होगा, और आप उस विषय पर कैसे धैर्य रख सकते हैं जिसके बारे में आपको पूर्ण ज्ञान नहीं है? जब आप मुझे वह काम करते हुए देखेंगे जिसका मुझे आदेश दिया गया है, तब भी आप धैर्य नहीं रख पाएंगे। उन्होंने कहा: यदि अल्लाह चाहेगा, तो आप मुझे धैर्यवान पाएंगे, और मैं किसी भी बात में आपकी अवज्ञा नहीं करूँगा। खदिर ने कहा: यदि आप मेरे पीछे आते हैं, तो मुझसे किसी भी बात के बारे में तब तक मत पूछना जब तक मैं आपको उसका स्पष्टीकरण न दे दूँ। फिर वे आगे बढ़ते रहे और एक नाव पर सवार हो गए। उन्होंने (खदिर ने) उसमें एक छेद कर दिया। इस पर उन्होंने (मूसा ने) कहा: तुमने ऐसा इसलिए किया है ताकि नाव में बैठे लोगों को डुबो सको। तुमने बहुत बड़ा अपराध किया है। तब उसने कहा: क्या मैंने तुमसे नहीं कहा था कि तुम मुझे सहन नहीं कर पाओगे? तब उसने (मूसा ने) कहा: जो मैं भूल गया उसके लिए मुझे दोष मत दो और जो मैंने किया उसके लिए मुझ पर सख्ती मत करो। (खदीर ने उसे एक और मौका दिया।) तो वे चलते रहे जब तक कि वे एक ऐसी जगह नहीं पहुँच गए जहाँ लड़के खेल रहे थे। वह उनमें से एक के पास गया और (अचानक) एक को पकड़कर मार डाला। मूसा (उन पर शांति हो) व्याकुल हो गए और बोले: तुमने एक निर्दोष व्यक्ति को मार डाला है जो किसी दूसरे की हत्या का दोषी नहीं था। तुमने घिनौना काम किया है। तब अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा: अल्लाह हम पर और मूसा पर रहम करे। यदि उन्होंने धैर्य दिखाया होता तो वे अद्भुत चीजें देखते, लेकिन अपने साथी के प्रति निंदा के भय ने उन्हें जकड़ लिया और उन्होंने कहा: यदि मैं इसके बाद कुछ भी माँगूँ, तो मेरे साथ मत रहना। तब तुम्हारे पास मेरे मामले में एक वैध बहाना होगा, और यदि उन्होंने (मूसा ने) धैर्य दिखाया होता तो वे बहुत सी अद्भुत चीजें देखते। उन्होंने (वर्णनकर्ता ने) कहा: जब भी वे (पवित्र पैगंबर) किसी पैगंबर का ज़िक्र करते, तो हमेशा कहते: अल्लाह की रहमत हम पर और मेरे फलां भाई पर हो। वे आगे बढ़ते रहे और एक बेहद कंजूस गाँव के निवासियों के पास पहुँचे। वे सभा स्थलों पर गए और आतिथ्य सत्कार की भीख माँगी, लेकिन उन्होंने उन्हें कोई आतिथ्य सत्कार नहीं दिखाया। उस गाँव में उन्हें एक दीवार मिली जो गिरने ही वाली थी। उन्होंने (खदीर ने) उसे सीधा किया। तब उन्होंने (मूसा ने) कहा: अगर आप चाहें तो इसके लिए मज़दूरी ले सकते हैं। तब उन्होंने कहा: यही मेरे और आपके बीच के रास्ते का अंतर है, और अपना कपड़ा पकड़कर उन्होंने कहा: अब मैं आपको उन सभी कार्यों का वास्तविक अर्थ समझाऊँगा जिनके लिए आप धैर्य नहीं रख सके। जहाँ तक नाव की बात है, वह नदी पर काम करने वाले गरीब लोगों की थी और मेरा इरादा उसे नुकसान पहुँचाने का था क्योंकि उनके आगे एक राजा था जो नावों को बलपूर्वक छीन लेता था। जब वह उसे पकड़ने आया तो उसने पाया कि वह एक क्षतिग्रस्त नाव थी, इसलिए उसने उसे छोड़ दिया और बाद में लकड़ी से उसकी मरम्मत कर दी गई। जहाँ तक उस लड़के की बात है, वह स्वभाव से ही अविश्वासी था, जबकि उसके माता-पिता उससे बहुत प्यार करते थे। यदि वह बड़ा हो जाता तो वह उन्हें कुकर्म और अविश्वास में शामिल कर लेता, इसलिए हमने कामना की कि उनका प्रभु उन्हें उसके स्थान पर एक बेहतर, पवित्र और दया के निकट का साथी प्रदान करे। और जहाँ तक दीवार की बात है, वह शहर के दो अनाथ लड़कों की थी और उसके नीचे उनका खजाना था... अंतिम आयत तक।
सहीह मुस्लिम #६१६५ Sahih
सहीह मुस्लिम : १८६
Sahih
حَدَّثَنَا ‌سَعِيدُ ​بْنُ ​عَمْرٍو ‌الأَشْعَثِيُّ، وَأَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ - قَالَ أَبُو الرَّبِيعِ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ وُضِعَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَلَى سَرِيرِهِ فَتَكَنَّفَهُ النَّاسُ يَدْعُونَ وَيُثْنُونَ وَيُصَلُّونَ عَلَيْهِ قَبْلَ أَنْ يُرْفَعَ وَأَنَا فِيهِمْ - قَالَ - فَلَمْ يَرُعْنِي إِلاَّ بِرَجُلٍ قَدْ أَخَذَ بِمَنْكِبِي مِنْ وَرَائِي فَالْتَفَتُّ إِلَيْهِ فَإِذَا هُوَ عَلِيُّ فَتَرَحَّمَ عَلَى عُمَرَ وَقَالَ مَا خَلَّفْتَ أَحَدًا أَحَبَّ إِلَىَّ أَنْ أَلْقَى اللَّهَ بِمِثْلِ عَمَلِهِ مِنْكَ وَايْمُ اللَّهِ إِنْ كُنْتُ لأَظُنُّ أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَ صَاحِبَيْكَ وَذَاكَ أَنِّي كُنْتُ أُكَثِّرُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ جِئْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَدَخَلْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَخَرَجْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ‏"‏ ‏.‏ فَإِنْ كُنْتُ لأَرْجُو أَوْ لأَظُنُّ أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَهُمَا ‏.‏
इब्न ‌अबू ​मुलाइका ​ने ‌रिवायत किया: मैंने इब्न अब्बास को यह कहते हुए सुना: जब उमर बिन खत्ताब को ताबूत में रखा गया, तो लोग उनके चारों ओर जमा हो गए। उन्होंने अर्थी उठाने से पहले उनकी प्रशंसा की और उनके लिए दुआ की, और मैं भी उनमें से एक था। मेरा ध्यान केवल एक व्यक्ति पर गया जिसने पीछे से मेरा कंधा पकड़ा। मैंने उसकी ओर देखा और पाया कि वह अली थे। उन्होंने उमर पर अल्लाह की रहमत की दुआ की और कहा: आपने अपने पीछे किसी को नहीं छोड़ा है जिसके कर्म इतने प्रशंसनीय हों कि मैं उनके साथ अल्लाह से मिलना चाहूँ। अल्लाह की कसम, मुझे उम्मीद है कि अल्लाह आपको और आपके दोनों साथियों को साथ रखेगा। मैंने अक्सर अल्लाह के रसूल (ﷺ) को यह कहते हुए सुना है: मैं आया और अबू बक्र और उमर भी आए; मैं दाखिल हुआ और अबू बक्र और उमर भी दाखिल हुए; मैं निकला और अबू बक्र और उमर भी निकले, और मुझे उम्मीद है और मैं सोचता हूँ कि अल्लाह आपको उनके साथ रखेगा।
सहीह मुस्लिम #६१८७ Sahih
सहीह मुस्लिम : १८७
Sahih
حَدَّثَنَا ‌قُتَيْبَةُ ‌بْنُ ‌سَعِيدٍ، ‌عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا، سَمِعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ وَهُوَ مُسْنِدٌ إِلَى صَدْرِهَا وَأَصْغَتْ إِلَيْهِ وَهُوَ يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَارْحَمْنِي وَأَلْحِقْنِي بِالرَّفِيقِ ‏"‏ ‏.‏
आयशा ‌ने ‌बताया ‌कि ‌अल्लाह के रसूल (ﷺ) अंतिम सांस लेते समय उनकी छाती से टिके हुए थे और वह उन पर झुककर उनकी बातें सुन रही थीं, जब वे कह रहे थे: "हे अल्लाह, मुझे क्षमा प्रदान कर, मुझ पर दया कर, मुझे (ऊपर के) साथियों का आदेश दे।"
सहीह मुस्लिम #६२९३ Sahih
सहीह मुस्लिम : १८८
Sahih
وَحَدَّثَنَا ​أَبُو ‌بَكْرِ ‌بْنُ ‌أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، وَيَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ زَكَرِيَّاءَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا حَدَّثَتْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا ‏ "‏ إِنَّ جِبْرِيلَ يَقْرَأُ عَلَيْكِ السَّلاَمَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَقُلْتُ وَعَلَيْهِ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ ‏.‏
आयशा ​ने ‌रिवायत ‌किया ‌कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उनसे कहा: “जिब्रीअल ने तुम्हें सलाम भेजा और मैंने कहा: तो अल्लाह की रहमत और सलाम उस पर हो।”
सहीह मुस्लिम #६३०१ Sahih
सहीह मुस्लिम : १८९
Sahih
حَدَّثَنَا ‌هَدَّابُ ‌بْنُ ​خَالِدٍ ‌الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ قَالَ أَبُو ذَرٍّ خَرَجْنَا مِنْ قَوْمِنَا غِفَارٍ وَكَانُوا يُحِلُّونَ الشَّهْرَ الْحَرَامَ فَخَرَجْتُ أَنَا وَأَخِي أُنَيْسٌ وَأُمُّنَا فَنَزَلْنَا عَلَى خَالٍ لَنَا فَأَكْرَمَنَا خَالُنَا وَأَحْسَنَ إِلَيْنَا فَحَسَدَنَا قَوْمُهُ فَقَالُوا إِنَّكَ إِذَا خَرَجْتَ عَنْ أَهْلِكَ خَالَفَ إِلَيْهِمْ أُنَيْسٌ فَجَاءَ خَالُنَا فَنَثَا عَلَيْنَا الَّذِي قِيلَ لَهُ فَقُلْتُ لَهُ أَمَّا مَا مَضَى مِنْ مَعْرُوفِكَ فَقَدْ كَدَّرْتَهُ وَلاَ جِمَاعَ لَكَ فِيمَا بَعْدُ ‏.‏ فَقَرَّبْنَا صِرْمَتَنَا فَاحْتَمَلْنَا عَلَيْهَا وَتَغَطَّى خَالُنَا ثَوْبَهُ فَجَعَلَ يَبْكِي فَانْطَلَقْنَا حَتَّى نَزَلْنَا بِحَضْرَةِ مَكَّةَ فَنَافَرَ أُنَيْسٌ عَنْ صِرْمَتِنَا وَعَنْ مِثْلِهَا فَأَتَيَا الْكَاهِنَ فَخَيَّرَ أُنَيْسًا فَأَتَانَا أُنَيْسٌ بِصِرْمَتِنَا وَمِثْلِهَا مَعَهَا - قَالَ - وَقَدْ صَلَّيْتُ يَا ابْنَ أَخِي قَبْلَ أَنْ أَلْقَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِثَلاَثِ سِنِينَ ‏.‏ قُلْتُ لِمَنْ قَالَ لِلَّهِ ‏.‏ قُلْتُ فَأَيْنَ تَوَجَّهُ قَالَ أَتَوَجَّهُ حَيْثُ يُوَجِّهُنِي رَبِّي أُصَلِّي عِشَاءً حَتَّى إِذَا كَانَ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ أُلْقِيتُ كَأَنِّي خِفَاءٌ حَتَّى تَعْلُوَنِي الشَّمْسُ ‏.‏ فَقَالَ أُنَيْسٌ إِنَّ لِي حَاجَةً بِمَكَّةَ فَاكْفِنِي ‏.‏ فَانْطَلَقَ أُنَيْسٌ حَتَّى أَتَى مَكَّةَ فَرَاثَ عَلَىَّ ثُمَّ جَاءَ فَقُلْتُ مَا صَنَعْتَ قَالَ لَقِيتُ رَجُلاً بِمَكَّةَ عَلَى دِينِكَ يَزْعُمُ أَنَّ اللَّهَ أَرْسَلَهُ ‏.‏ قُلْتُ فَمَا يَقُولُ النَّاسُ قَالَ يَقُولُونَ شَاعِرٌ كَاهِنٌ سَاحِرٌ ‏.‏ وَكَانَ أُنَيْسٌ أَحَدَ الشُّعَرَاءِ ‏.‏ قَالَ أُنَيْسٌ لَقَدْ سَمِعْتُ قَوْلَ الْكَهَنَةِ فَمَا هُوَ بِقَوْلِهِمْ وَلَقَدْ وَضَعْتُ قَوْلَهُ عَلَى أَقْرَاءِ الشِّعْرِ فَمَا يَلْتَئِمُ عَلَى لِسَانِ أَحَدٍ بَعْدِي أَنَّهُ شِعْرٌ وَاللَّهِ إِنَّهُ لَصَادِقٌ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ فَاكْفِنِي حَتَّى أَذْهَبَ فَأَنْظُرَ ‏.‏ قَالَ فَأَتَيْتُ مَكَّةَ فَتَضَعَّفْتُ رَجُلاً مِنْهُمْ فَقُلْتُ أَيْنَ هَذَا الَّذِي تَدْعُونَهُ الصَّابِئَ فَأَشَارَ إِلَىَّ فَقَالَ الصَّابِئَ ‏.‏ فَمَالَ عَلَىَّ أَهْلُ الْوَادِي بِكُلِّ مَدَرَةٍ وَعَظْمٍ حَتَّى خَرَرْتُ مَغْشِيًّا عَلَىَّ - قَالَ - فَارْتَفَعْتُ حِينَ ارْتَفَعْتُ كَأَنِّي نُصُبٌ أَحْمَرُ - قَالَ - فَأَتَيْتُ زَمْزَمَ فَغَسَلْتُ عَنِّي الدِّمَاءَ وَشَرِبْتُ مِنْ مَائِهَا وَلَقَدْ لَبِثْتُ يَا ابْنَ أَخِي ثَلاَثِينَ بَيْنَ لَيْلَةٍ وَيَوْمٍ مَا كَانَ لِي طَعَامٌ إِلاَّ مَاءُ زَمْزَمَ فَسَمِنْتُ حَتَّى تَكَسَّرَتْ عُكَنُ بَطْنِي وَمَا وَجَدْتُ عَلَى كَبِدِي سُخْفَةَ جُوعٍ - قَالَ - فَبَيْنَا أَهْلُ مَكَّةَ فِي لَيْلَةٍ قَمْرَاءَ إِضْحِيَانَ إِذْ ضُرِبَ عَلَى أَسْمِخَتِهِمْ فَمَا يَطُوفُ بِالْبَيْتِ أَحَدٌ وَامْرَأَتَيْنِ مِنْهُمْ تَدْعُوَانِ إِسَافًا وَنَائِلَةَ - قَالَ - فَأَتَتَا عَلَىَّ فِي طَوَافِهِمَا فَقُلْتُ أَنْكِحَا أَحَدَهُمَا الأُخْرَى - قَالَ - فَمَا تَنَاهَتَا عَنْ قَوْلِهِمَا - قَالَ - فَأَتَتَا عَلَىَّ فَقُلْتُ هَنٌ مِثْلُ الْخَشَبَةِ غَيْرَ أَنِّي لاَ أَكْنِي ‏.‏ فَانْطَلَقَتَا تُوَلْوِلاَنِ وَتَقُولاَنِ لَوْ كَانَ هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ أَنْفَارِنَا ‏.‏ قَالَ فَاسْتَقْبَلَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ وَهُمَا هَابِطَانِ قَالَ ‏"‏ مَا لَكُمَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتَا الصَّابِئُ بَيْنَ الْكَعْبَةِ وَأَسْتَارِهَا قَالَ ‏"‏ مَا قَالَ لَكُمَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتَا إِنَّهُ قَالَ لَنَا كَلِمَةً تَمْلأُ الْفَمَ ‏.‏ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى اسْتَلَمَ الْحَجَرَ وَطَافَ بِالْبَيْتِ هُوَ وَصَاحِبُهُ ثُمَّ صَلَّى فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ قَالَ أَبُو ذَرٍّ ‏.‏ فَكُنْتُ أَنَا أَوَّلُ مَنْ حَيَّاهُ بِتَحِيَّةِ الإِسْلاَمِ - قَالَ - فَقُلْتُ السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ وَعَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ مَنْ أَنْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ مِنْ غِفَارٍ - قَالَ - فَأَهْوَى بِيَدِهِ فَوَضَعَ أَصَابِعَهُ عَلَى جَبْهَتِهِ فَقُلْتُ فِي نَفْسِي كَرِهَ أَنِ انْتَمَيْتُ إِلَى غِفَارٍ ‏.‏ فَذَهَبْتُ آخُذُ بِيَدِهِ فَقَدَعَنِي صَاحِبُهُ وَكَانَ أَعْلَمَ بِهِ مِنِّي ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ مَتَى كُنْتَ هَا هُنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ قَدْ كُنْتُ هَا هُنَا مُنْذُ ثَلاَثِينَ بَيْنَ لَيْلَةٍ وَيَوْمٍ قَالَ ‏"‏ فَمَنْ كَانَ يُطْعِمُكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ مَا كَانَ لِي طَعَامٌ إِلاَّ مَاءُ زَمْزَمَ ‏.‏ فَسَمِنْتُ حَتَّى تَكَسَّرَتْ عُكَنُ بَطْنِي وَمَا أَجِدُ عَلَى كَبِدِي سُخْفَةَ جُوعٍ قَالَ ‏"‏ إِنَّهَا مُبَارَكَةٌ إِنَّهَا طَعَامُ طُعْمٍ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ ائْذَنْ لِي فِي طَعَامِهِ اللَّيْلَةَ ‏.‏ فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ وَانْطَلَقْتُ مَعَهُمَا فَفَتَحَ أَبُو بَكْرٍ بَابًا فَجَعَلَ يَقْبِضُ لَنَا مِنْ زَبِيبِ الطَّائِفِ وَكَانَ ذَلِكَ أَوَّلَ طَعَامٍ أَكَلْتُهُ بِهَا ثُمَّ غَبَرْتُ مَا غَبَرْتُ ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ إِنَّهُ قَدْ وُجِّهَتْ لِي أَرْضٌ ذَاتُ نَخْلٍ لاَ أُرَاهَا إِلاَّ يَثْرِبَ فَهَلْ أَنْتَ مُبَلِّغٌ عَنِّي قَوْمَكَ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَنْفَعَهُمْ بِكَ وَيَأْجُرَكَ فِيهِمْ ‏"‏ ‏.‏ فَأَتَيْتُ أُنَيْسًا فَقَالَ مَا صَنَعْتَ قُلْتُ صَنَعْتُ أَنِّي قَدْ أَسْلَمْتُ وَصَدَّقْتُ ‏.‏ قَالَ مَا بِي رَغْبَةٌ عَنْ دِينِكَ فَإِنِّي قَدْ أَسْلَمْتُ وَصَدَّقْتُ ‏.‏ فَأَتَيْنَا أُمَّنَا فَقَالَتْ مَا بِي رَغْبَةٌ عَنْ دِينِكُمَا فَإِنِّي قَدْ أَسْلَمْتُ وَصَدَّقْتُ ‏.‏ فَاحْتَمَلْنَا حَتَّى أَتَيْنَا قَوْمَنَا غِفَارًا فَأَسْلَمَ نِصْفُهُمْ وَكَانَ يَؤُمُّهُمْ إِيمَاءُ بْنُ رَحَضَةَ الْغِفَارِيُّ وَكَانَ سَيِّدَهُمْ ‏.‏ وَقَالَ نِصْفُهُمْ إِذَا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ أَسْلَمْنَا ‏.‏ فَقَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ فَأَسْلَمَ نِصْفُهُمُ الْبَاقِي وَجَاءَتْ أَسْلَمُ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِخْوَتُنَا نُسْلِمُ عَلَى الَّذِي أَسْلَمُوا عَلَيْهِ ‏.‏ فَأَسْلَمُوا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ غِفَارُ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا وَأَسْلَمُ سَالَمَهَا اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏
अब्दुल्लाह ‌बिन ‌समित ​ने ‌रिवायत किया कि अबू धर्र ने कहा: हम अपने ग़ाफ़िर कबीले से निकले, जो हराम महीनों को जायज़ मानते हैं। मैं, मेरा भाई उनाइस और हमारी माँ अपने मामा के यहाँ ठहरे, जिन्होंने हमारा बहुत ख्याल रखा। उनके कबीले के लोग ईर्ष्या करने लगे और कहने लगे: जब तुम घर से बाहर होते हो, तो उनाइस तुम्हारी पत्नी के साथ व्यभिचार करता है। हमारे मामा आए और उन्होंने हम पर वही इल्ज़ाम लगाया जो उन्हें बताया गया था। मैंने कहा: तुमने हमारे साथ जो भलाई की थी, उसे तुमने बर्बाद कर दिया। अब हम तुम्हारे साथ नहीं रह सकते। हम अपने ऊँटों के पास आए और अपना सामान लादा। हमारे मामा कपड़े से अपना शरीर ढककर रोने लगे। हम चलते रहे और मक्का के किनारे डेरा डाला। उनाइस ने हमारे ऊँटों और उतने ही ऊँटों की लॉटरी निकाली। दोनों लॉटरी एक काहिन के पास गई और उसने उनाइस को विजेता घोषित किया। उनाइस हमारे ऊँटों और उतने ही ऊँटों के साथ वापस आया। अबू धर्र ने कहा: मेरे भतीजे, अल्लाह के रसूल (ﷺ) से मेरी मुलाक़ात से तीन साल पहले मैं नमाज़ पढ़ता था। मैंने पूछा: तुम किसके लिए नमाज़ पढ़ते थे? उसने कहा: अल्लाह के लिए। मैंने पूछा: नमाज़ पढ़ते समय तुम किस दिशा में मुँह करते थे? उसने कहा: मैं उसी दिशा में मुँह करता था जिस दिशा में अल्लाह ने मुझे करने का हुक्म दिया था। मैं रात के अंत में नमाज़ पढ़ता था और सजदे में चादर की तरह लेट जाता था, जब तक कि सूरज मेरे ऊपर से न निकल आए। उनाइस ने कहा: मुझे मक्का में काम है, इसलिए तुम यहीं रुक जाओ। उनाइस चले गए और मक्का पहुँचकर मुझसे देर से मिले। मैंने पूछा: तुमने क्या किया? उसने कहा: मैं मक्का में एक ऐसे व्यक्ति से मिला जो तुम्हारे धर्म को मानता है और उसका दावा है कि उसे अल्लाह ने भेजा है। मैंने पूछा: लोग उसके बारे में क्या कहते हैं? उसने कहा: लोग कहते हैं कि वह कवि है, या कोई जादूगर है, या कोई जादूगर है। उनाइस, जो स्वयं कवियों में से एक थे, ने कहा... मैंने एक काहिन के शब्द सुने हैं, लेकिन उनके शब्द किसी भी तरह से उनके शब्दों से मेल नहीं खाते। मैंने उनके शब्दों की तुलना कवियों की कविताओं से भी की, लेकिन ऐसे शब्द कोई कवि नहीं कह सकता। अल्लाह की कसम, वह सत्यवादी है और वे सब झूठे हैं। फिर मैंने कहा: तुम यहीं ठहरो, जब तक मैं जाऊं, ताकि मैं उसे देख सकूं। उसने कहा: मैं मक्का आया और मैंने उनमें से एक मामूली आदमी को चुना और उससे पूछा: वह कहाँ है जिसे तुम अस-सबी कहते हो? उसने मेरी ओर इशारा करते हुए कहा: वह सबी है। तब घाटी के लोगों ने मुझ पर घास-फूस और तीरों से हमला किया, जिससे मैं बेहोश होकर गिर पड़ा। होश आने पर मैं उठा और पाया जैसे मैं एक लाल मूर्ति हूँ। मैं ज़मज़र्न आया और अपने शरीर से खून धोया और वहाँ का पानी पिया। और सुनो, हे मेरे भाई के बेटे, मैं वहाँ तीस रातों या दिनों तक रहा और मेरे लिए ज़मज़र्न के पानी के सिवा कोई भोजन नहीं था। और मेरा वजन इतना बढ़ गया कि मेरे पेट पर झुर्रियाँ पड़ गईं, और मुझे भूख भी नहीं लगती थी। उस समय मक्का के लोग चाँदनी रात में सो रहे थे और काबा की परिक्रमा करने के लिए वहाँ केवल दो औरतें थीं जो ईसाफा और नाईला (दो मूर्तियों) का नाम जप रही थीं। परिक्रमा करते हुए वे मेरे पास आईं और मैंने कहा: एक का दूसरे से विवाह करा दो, लेकिन उन्होंने अपना नाम जपना नहीं छोड़ा। वे मेरे पास आईं और मैंने उनसे कहा: (मूर्तियों के गुप्तांगों में) लकड़ी डालो। (मैंने उनसे यह बात इतने सीधे शब्दों में कही) कि मैं इसे लाक्षणिक शब्दों में व्यक्त नहीं कर सकता था। वे औरतें रोते हुए चली गईं और बोलीं: अगर हमारे लोगों में से कोई होता (तो वह हमारे सामने हमारी मूर्तियों के लिए इस्तेमाल किए गए अश्लील शब्दों के लिए तुम्हें सबक सिखाता)। ये औरतें अल्लाह के रसूल (ﷺ) और अबू बक्र से मिलीं जो पहाड़ी से नीचे आ रहे थे। उन्होंने उनसे पूछा: तुम्हें क्या हुआ है? उन्होंने कहा: साबी हैं, जो काबा और उसके पर्दे के बीच छिपे हुए हैं। उन्होंने पूछा: उन्होंने तुमसे क्या कहा? उन्होंने कहा: उन्होंने हमारे सामने ऐसे शब्द कहे जिन्हें हम बयान नहीं कर सकते। अल्लाह के रसूल (ﷺ) आए और उन्होंने काले पत्थर को चूमा और अपने साथी के साथ काबा की परिक्रमा की और फिर नमाज़ पढ़ी। जब उनकी नमाज़ पूरी हो गई, तो अबू ज़र ने कहा: मैंने सबसे पहले उन्हें सलाम किया और इस तरह कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, आप पर सलाम हो। इस पर उन्होंने कहा: आप पर भी सलाम हो और अल्लाह की रहमत हो। फिर उन्होंने पूछा: तुम कौन हो? मैंने कहा: ग़िफ़ार कबीले से। उन्होंने अपना हाथ आगे बढ़ाया और अपनी उंगली अपने माथे पर रखी। मैंने मन ही मन कहा: शायद उन्हें यह पसंद नहीं आया कि मैं ग़िफ़ार कबीले से हूँ। मैंने उनका हाथ पकड़ने की कोशिश की, लेकिन उनके दोस्त, जो उनके बारे में मुझसे ज़्यादा जानते थे, ने मुझे ऐसा करने से रोक दिया। फिर उन्होंने सिर उठाकर पूछा: तुम यहाँ कब से हो? मैंने कहा: मैं यहाँ पिछले तीस रातों या दिनों से हूँ। उन्होंने पूछा: तुम्हें कौन खिला रहा है? मैंने कहा: मुझे ज़मज़म के पानी के सिवा कुछ नहीं मिला। मैं इतना मोटा हो गया हूँ कि मेरे पेट पर झुर्रियाँ पड़ गई हैं और मुझे भूख भी नहीं लगती। उन्होंने कहा: यह (पानी) बरकत वाला है और खाने का काम भी करता है। तब अबू बक्र ने कहा: अल्लाह के रसूल, मुझे आज रात यहाँ मेज़बान बनने दीजिए, और फिर अल्लाह के रसूल (ﷺ) आगे बढ़े और अबू बक्र भी उनके साथ चले गए। अबू बक्र ने दरवाज़ा खोला और हमारे लिए तैफ़ के किशमिश लाए, जो मैंने वहाँ सबसे पहले खाए। फिर मैं वहाँ उतने समय तक रुका रहा जितना मुझे रुकना था। फिर मैं अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आया और उन्होंने कहा: मुझे पेड़ों से भरी ज़मीन दिखाई गई है और मुझे लगता है कि यह यथरिब (मदीना का पुराना नाम) के सिवा कोई और ज़मीन नहीं हो सकती। तुम मेरी ओर से अपने लोगों को उपदेश दो। मुझे उम्मीद है कि अल्लाह तुम्हारे ज़रिए उन्हें लाभ पहुँचाएगा और तुम्हें इसका इनाम देगा। मैं उनाइस के पास आया और उन्होंने कहा: तुमने क्या किया है? मैंने कहा: मैंने इस्लाम कबूल कर लिया है और अल्लाह के रसूल की पैगंबरी की गवाही दी है। उन्होंने कहा: मुझे तुम्हारे धर्म से कोई नफ़रत नहीं है और मैं भी इस्लाम कबूल करता हूँ और मुहम्मद की पैगंबरी की गवाही देता हूँ। फिर हम दोनों अपनी माँ के पास आए और उन्होंने कहा: मुझे तुम्हारे धर्म से कोई नफ़रत नहीं है और मैं भी इस्लाम कबूल करती हूँ और मुहम्मद की पैगंबरी की गवाही देती हूँ। फिर हमने अपने ऊँटों पर सामान लादा और अपने कबीले ग़िफ़िर के पास आए और कबीले के आधे लोगों ने इस्लाम कबूल कर लिया और उनके सरदार ऐमी' बिन थे। रहदा ग़िफ़िर्ल, जो उनके सरदार थे, ने कहा: हम इस्लाम कबूल करेंगे जब अल्लाह के रसूल (उन पर शांति हो) मदीना आएंगे। और जब अल्लाह के रसूल (ﷺ) मदीना आए, तो बाकी आधे लोगों ने भी इस्लाम कबूल कर लिया। फिर असलम कबीले के लोग पैगंबर (ﷺ) के पास आए और कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, हम भी अपने उन भाइयों की तरह इस्लाम कबूल करते हैं जिन्होंने इस्लाम कबूल कर लिया है। और उन्होंने भी इस्लाम कबूल कर लिया। इस पर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा: अल्लाह ने ग़िफ़िर कबीले को माफ़ कर दिया और अल्लाह ने असलम कबीले को (विनाश से) बचा लिया।
सहीह मुस्लिम #६३५९ Sahih
सहीह मुस्लिम : १९०
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُحَمَّدُ ‌بْنُ ‌عَبَّادٍ، ‌وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، - يَعْنِيَانِ الْفَزَارِيَّ - عَنْ يَزِيدَ، - وَهُوَ ابْنُ كَيْسَانَ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ عَلَى الْمُشْرِكِينَ قَالَ ‏ "‏ إِنِّي لَمْ أُبْعَثْ لَعَّانًا وَإِنَّمَا بُعِثْتُ رَحْمَةً ‏"‏ ‏.‏
अबू ‌हुरैरा ‌ने ‌रिवायत ‌किया है कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) से कहा गया: “बहुदेववादियों पर लानत भेजिए,” जिस पर उन्होंने कहा: “मुझे लानत भेजने वाले के रूप में नहीं, बल्कि रहमत बनकर भेजा गया है।”
सहीह मुस्लिम #६६१३ Sahih
सहीह मुस्लिम : १९१
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​عَبْدِ ​اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ فَأَيُّمَا رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ سَبَبْتُهُ أَوْ لَعَنْتُهُ أَوْ جَلَدْتُهُ فَاجْعَلْهَا لَهُ زَكَاةً وَرَحْمَةً ‏"‏ ‏.‏
अबू ‌हुरैरा ‌ने ​अल्लाह ​के रसूल (ﷺ) के हवाले से बताया: “हे अल्लाह, मैं एक इंसान हूँ और मुसलमानों में से जिस किसी पर मैं लानत भेजूँ, श्राप दूँ या उसे कोड़े मारूँ, उसके लिए इसे पवित्रता और रहमत का ज़रिया बना दे।”
सहीह मुस्लिम #६६१६ Sahih
सहीह मुस्लिम : १९२
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​بَكْرِ ‌بْنُ ​أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، بِإِسْنَادِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ ‏.‏ مِثْلَ حَدِيثِهِ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِ عِيسَى جَعَلَ ‏"‏ وَأَجْرًا ‏"‏ ‏.‏ فِي حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ وَجَعَلَ ‏"‏ وَرَحْمَةً ‏"‏ ‏.‏ فِي حَدِيثِ جَابِرٍ ‏.‏
यह ‌हदीस ​आमाश ‌के ​हवाले से रिवायत की गई है और ईसा के हवाले से रिवायत की गई हदीस में ये शब्द हैं: "इसे सवाब का ज़रिया बनाओ" और अबू हुरैरा के हवाले से रिवायत की गई हदीस में ये शब्द हैं: "इसे रहमत का ज़रिया बनाओ"
सहीह मुस्लिम #६६१८ Sahih
सहीह मुस्लिम : १९३
Sahih
حَدَّثَنَا ​إِسْحَاقُ ​بْنُ ​إِبْرَاهِيمَ ‌الْحَنْظَلِيُّ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا عَزْرَةُ بْنُ، ثَابِتٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ عُقَيْلٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمُرَ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ الدِّئَلِيِّ، قَالَ قَالَ لِي عِمْرَانُ بْنُ الْحُصَيْنِ أَرَأَيْتَ مَا يَعْمَلُ النَّاسُ الْيَوْمَ وَيَكْدَحُونَ فِيهِ أَشَىْءٌ قُضِيَ عَلَيْهِمْ وَمَضَى عَلَيْهِمْ مِنْ قَدَرِ مَا سَبَقَ أَوْ فِيمَا يُسْتَقْبَلُونَ بِهِ مِمَّا أَتَاهُمْ بِهِ نَبِيُّهُمْ وَثَبَتَتِ الْحُجَّةُ عَلَيْهِمْ فَقُلْتُ بَلْ شَىْءٌ قُضِيَ عَلَيْهِمْ وَمَضَى عَلَيْهِمْ قَالَ فَقَالَ أَفَلاَ يَكُونُ ظُلْمًا قَالَ فَفَزِعْتُ مِنْ ذَلِكَ فَزَعًا شَدِيدًا وَقُلْتُ كُلُّ شَىْءٍ خَلْقُ اللَّهِ وَمِلْكُ يَدِهِ فَلاَ يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ ‏.‏ فَقَالَ لِي يَرْحَمُكَ اللَّهُ إِنِّي لَمْ أُرِدْ بِمَا سَأَلْتُكَ إِلاَّ لأَحْزُرَ عَقْلَكَ إِنَّ رَجُلَيْنِ مِنْ مُزَيْنَةَ أَتَيَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ مَا يَعْمَلُ النَّاسُ الْيَوْمَ وَيَكْدَحُونَ فِيهِ أَشَىْءٌ قُضِيَ عَلَيْهِمْ وَمَضَى فِيهِمْ مِنْ قَدَرٍ قَدْ سَبَقَ أَوْ فِيمَا يُسْتَقْبَلُونَ بِهِ مِمَّا أَتَاهُمْ بِهِ نَبِيُّهُمْ وَثَبَتَتِ الْحُجَّةُ عَلَيْهِمْ فَقَالَ ‏"‏ لاَ بَلْ شَىْءٌ قُضِيَ عَلَيْهِمْ وَمَضَى فِيهِمْ وَتَصْدِيقُ ذَلِكَ فِي كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا * فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا‏}‏ ‏"‏ ‏.‏
अबू ​अल-असवद ​ने ​रिवायत ‌किया कि इमरान बिन हुसैन ने उनसे पूछा: आपका क्या विचार है, आज संसार में लोग जो कुछ करते हैं और जिसके लिए प्रयास करते हैं, क्या वह उनके लिए पूर्वनिर्धारित है या उनके भविष्य में उनके नबी द्वारा दी गई शिक्षाओं पर अमल न करने के कारण परलोक में उनका भाग्य तय होगा? मैंने कहा: बेशक, यह उनके लिए पूर्वनिर्धारित है। उन्होंने आगे कहा: तो क्या उन्हें दंडित करना अन्याय नहीं होगा? मैं इससे बहुत व्याकुल हो गया और कहा: सब कुछ अल्लाह की रचना है और उसी के अधिकार में है। उससे उसके कार्यों के बारे में कोई प्रश्न नहीं किया जाएगा, परन्तु उनसे प्रश्न किया जाएगा। इस पर उन्होंने मुझसे कहा: अल्लाह आप पर रहम करे, मेरा उद्देश्य आपसे प्रश्न करना नहीं था, बल्कि आपकी बुद्धिमत्ता की परीक्षा लेना था। मुज़ैना कबीले के दो लोग अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आए और कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, आपका क्या विचार है कि संसार में लोग जो कुछ करते हैं और जिसके लिए प्रयास करते हैं, क्या वह उनके लिए पूर्वनिर्धारित है? क्या उनके लिए कुछ पूर्वनिर्धारित था और क्या परलोक में उनका भाग्य इस तथ्य से निर्धारित होगा कि उनके पैगंबरों ने उन्हें ऐसी शिक्षाएँ दीं जिन पर उन्होंने अमल नहीं किया और इस प्रकार वे दंड के पात्र बन गए? इस पर उन्होंने कहा: बेशक, ऐसा ही होता है क्योंकि यह तकदीर द्वारा निर्धारित और उनके लिए पूर्वनिर्धारित है, और यह विचार अल्लाह की किताब की इस आयत से पुष्ट होता है: "आत्मा और उसे परिपूर्ण बनाने वाले पर विचार करो, फिर उसमें उसके पाप और उसकी पवित्रता डाल दो" (xci)
सहीह मुस्लिम #६७३९ Sahih
सहीह मुस्लिम : १९४
Sahih
حَدَّثَنَا ​إِسْحَاقُ ‌بْنُ ‌مُوسَى ‌الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، حَدَّثَنَا الْحَارِثُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي ذُبَابٍ - عَنْ عَطَاءِ بْنِ مِينَاءَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمُ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي إِنْ شِئْتَ اللَّهُمَّ ارْحَمْنِي إِنْ شِئْتَ ‏.‏ لِيَعْزِمْ فِي الدُّعَاءِ فَإِنَّ اللَّهَ صَانِعٌ مَا شَاءَ لاَ مُكْرِهَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏
अबू ​हुरैरा ‌ने ‌अल्लाह ‌के रसूल (ﷺ) के हवाले से कहा: तुममें से कोई भी अल्लाह से इस प्रकार प्रार्थना न करे: ऐ अल्लाह, अगर तू चाहे तो मुझ पर रहम कर दे। उसकी प्रार्थना इस विश्वास से भरी होनी चाहिए कि वह अल्लाह द्वारा स्वीकार की जाएगी, क्योंकि अल्लाह जो चाहे वह करने वाला है, और उसे कोई भी बाध्य नहीं कर सकता (कि वह कुछ करे या न करे)।
सहीह मुस्लिम #६८१३ Sahih
सहीह मुस्लिम : १९५
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُحَمَّدُ ‌بْنُ ‌عَبْدِ ​اللَّهِ الرُّزِّيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ الْهُجَيْمِيُّ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ أَحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ كَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَكَرَاهِيَةُ الْمَوْتِ فَكُلُّنَا نَكْرَهُ الْمَوْتَ فَقَالَ ‏"‏ لَيْسَ كَذَلِكِ وَلَكِنَّ الْمُؤْمِنَ إِذَا بُشِّرَ بِرَحْمَةِ اللَّهِ وَرِضْوَانِهِ وَجَنَّتِهِ أَحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ فَأَحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ وَإِنَّ الْكَافِرَ إِذَا بُشِّرَ بِعَذَابِ اللَّهِ وَسَخَطِهِ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ وَكَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ ‏"‏ ‏.‏
आयशा ‌ने ‌रिवायत ‌किया ​कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: जो अल्लाह से मिलना चाहता है, अल्लाह भी उससे मिलना चाहता है, और जो अल्लाह से मिलना नापसंद करता है, अल्लाह भी उससे मिलना नहीं चाहता। मैंने (आयशा ने) कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, मृत्यु से घृणा की भावना हम सभी में होती है। इस पर उन्होंने (पवित्र पैगंबर ने) फरमाया: यह वह नहीं है (जो तुम समझ रही हो), बल्कि यह है कि जब किसी मोमिन को (मृत्यु के समय) अल्लाह की रहमत, उसकी प्रसन्नता और जन्नत की खुशखबरी दी जाती है, तो वह अल्लाह से मिलना चाहता है, और अल्लाह भी उससे मिलना चाहता है, और जब किसी काफिर को अल्लाह के हाथों मिलने वाले अज़ाब और उसके द्वारा थोपी जाने वाली कठिनाई की खबर दी जाती है, तो वह अल्लाह से मिलना नापसंद करता है, और अल्लाह भी उससे मिलना नहीं चाहता।
सहीह मुस्लिम #६८२२ Sahih
सहीह मुस्लिम : १९६
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ‌بَكْرِ ​بْنُ ​أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ عَنْ مُوسَى الْجُهَنِيِّ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا مُوسَى الْجُهَنِيُّ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عَلِّمْنِي كَلاَمًا أَقُولُهُ قَالَ ‏"‏ قُلْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ اللَّهُ أَكْبَرُ كَبِيرًا وَالْحَمْدُ لِلَّهِ كَثِيرًا سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَهَؤُلاَءِ لِرَبِّي فَمَا لِي قَالَ ‏"‏ قُلِ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَارْحَمْنِي وَاهْدِنِي وَارْزُقْنِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مُوسَى أَمَّا عَافِنِي فَأَنَا أَتَوَهَّمُ وَمَا أَدْرِي ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرِ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ فِي حَدِيثِهِ قَوْلَ مُوسَى ‏.‏
मुसाब ​बिन ‌साद ​ने ​अपने पिता के हवाले से रिवायत किया है कि एक रेगिस्तानी अरब अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आया और उनसे कहा, “मुझे वे शब्द सिखाइए जिन्हें मुझे (अक्सर) बोलना चाहिए।” उन्होंने कहा, “ये शब्द बोलो: ‘अल्लाह के सिवा कोई ईश्वर नहीं, वह एक है, उसका कोई शरीक नहीं। अल्लाह सबसे महान है और सारी प्रशंसा उसी के लिए है। अल्लाह पवित्र है, वह सारे जहानों का मालिक है, अल्लाह के सिवा कोई शक्ति और सामर्थ्य नहीं, वह सर्वशक्तिमान और बुद्धिमान है।’” उस (रेगिस्तानी अरब) ने कहा: “ये सब मेरे रब की महिमा करते हैं। लेकिन मेरे बारे में क्या?” इस पर उन्होंने (पवित्र पैगंबर ने) कहा: “तुम्हें ये कहना चाहिए: ‘हे अल्लाह, मुझे क्षमा कर, मुझ पर दया कर, मुझे नेकी का मार्ग दिखा और मुझे रोजी दे।’” मूसा (एक रिवायतकर्ता) ने कहा: “मुझे लगता है कि उन्होंने ये भी कहा: ‘मुझे सुरक्षा प्रदान कर।’ लेकिन मैं निश्चित रूप से नहीं कह सकता कि उन्होंने ये कहा था या नहीं।” इब्न अबी शैबा ने अपने वर्णन में मूसा के शब्दों का उल्लेख नहीं किया है।
सहीह मुस्लिम #६८४८ Sahih
सहीह मुस्लिम : १९७
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ​كَامِلٍ ‌الْجَحْدَرِيُّ، ‌حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، - يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ - حَدَّثَنَا أَبُو مَالِكٍ الأَشْجَعِيُّ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعَلِّمُ مَنْ أَسْلَمَ يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَارْحَمْنِي وَاهْدِنِي وَارْزُقْنِي ‏"‏ ‏.‏
अबू ​मलिक ​अशजाई ‌ने ‌अपने पिता के हवाले से रिवायत किया है कि जब भी कोई व्यक्ति इस्लाम कबूल करता था, अल्लाह के रसूल (ﷺ) उसे यह दुआ पढ़ने का हुक्म देते थे: "ऐ अल्लाह, मुझे माफ़ कर दे, मुझ पर रहम कर, मुझे नेकी के रास्ते पर चला और मुझे रोज़ी मुहैया करा।"
सहीह मुस्लिम #६८४९ Sahih
सहीह मुस्लिम : १९८
Sahih
حَدَّثَنَا ​سَعِيدُ ​بْنُ ‌أَزْهَرَ ​الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مَالِكٍ الأَشْجَعِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ الرَّجُلُ إِذَا أَسْلَمَ عَلَّمَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الصَّلاَةَ ثُمَّ أَمَرَهُ أَنْ يَدْعُوَ بِهَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ ‏ "‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَارْحَمْنِي وَاهْدِنِي وَعَافِنِي وَارْزُقْنِي ‏"‏ ‏.‏
अबू ​मलिक ​ने ‌अपने ​पिता के हवाले से रिवायत किया है कि जब कोई व्यक्ति इस्लाम कबूल करता था, तो अल्लाह के रसूल (ﷺ) उसे नमाज़ पढ़ने का तरीका सिखाते थे और फिर उसे इन शब्दों में दुआ करने का हुक्म देते थे: "ऐ अल्लाह, मुझे माफ़ कर दे, मुझ पर रहम कर, मुझे नेकी के रास्ते पर चला, मेरी हिफ़ाज़त कर और मुझे रोज़ी मुहैया करा।"
सहीह मुस्लिम #६८५० Sahih
सहीह मुस्लिम : १९९
Sahih
حَدَّثَنِي ​زُهَيْرُ ​بْنُ ​حَرْبٍ، ‌حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا أَبُو مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ أَقُولُ حِينَ أَسْأَلُ رَبِّي قَالَ ‏"‏ قُلِ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَارْحَمْنِي وَعَافِنِي وَارْزُقْنِي ‏"‏ ‏.‏ وَيَجْمَعُ أَصَابِعَهُ إِلاَّ الإِبْهَامَ ‏"‏ فَإِنَّ هَؤُلاَءِ تَجْمَعُ لَكَ دُنْيَاكَ وَآخِرَتَكَ ‏"‏ ‏.‏
अबू ​मलिक ​ने ​अपने ‌पिता के हवाले से रिवायत किया है कि उन्होंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को एक व्यक्ति से यह कहते हुए सुना, जो उनके पास आया था और उनसे पूछा था कि उन्हें अपने रब से कैसे दुआ मांगनी चाहिए। रसूल ने रसूल से कहा कि वह इन शब्दों का उच्चारण करें: "हे अल्लाह, मुझे क्षमा कर, मुझ पर रहम कर, मेरी रक्षा कर, मुझे रोज़ी दे।" फिर उन्होंने अपने अंगूठे को छोड़कर बाकी सभी उंगलियों को इकट्ठा किया और कहा: "इन्हीं शब्दों में दुआ छिपी है, जो तुम्हारे लिए इस दुनिया और आखिरत की भलाई का सार है।"
सहीह मुस्लिम #६८५१ Sahih
सहीह मुस्लिम : २००
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ‌بْنُ ‌يَحْيَى ‌التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ نَفَّسَ عَنْ مُؤْمِنٍ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ الدُّنْيَا نَفَّسَ اللَّهُ عَنْهُ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَمَنْ يَسَّرَ عَلَى مُعْسِرٍ يَسَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمَنْ سَتَرَ مُسْلِمًا سَتَرَهُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَاللَّهُ فِي عَوْنِ الْعَبْدِ مَا كَانَ الْعَبْدُ فِي عَوْنِ أَخِيهِ وَمَنْ سَلَكَ طَرِيقًا يَلْتَمِسُ فِيهِ عِلْمًا سَهَّلَ اللَّهُ لَهُ بِهِ طَرِيقًا إِلَى الْجَنَّةِ وَمَا اجْتَمَعَ قَوْمٌ فِي بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِ اللَّهِ يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّهِ وَيَتَدَارَسُونَهُ بَيْنَهُمْ إِلاَّ نَزَلَتْ عَلَيْهِمُ السَّكِينَةُ وَغَشِيَتْهُمُ الرَّحْمَةُ وَحَفَّتْهُمُ الْمَلاَئِكَةُ وَذَكَرَهُمُ اللَّهُ فِيمَنْ عِنْدَهُ وَمَنْ بَطَّأَ بِهِ عَمَلُهُ لَمْ يُسْرِعْ بِهِ نَسَبُهُ ‏"‏ ‏.‏
अबू ‌हुरैरा ‌ने ‌अल्लाह ‌के रसूल (ﷺ) से रिवायत किया है कि: जो कोई अपने भाई के दुखों को दुनिया के दुखों से कम करता है, अल्लाह क़यामत के दिन उसके दुखों को कम करेगा; और जो किसी मुसीबत में फँसे व्यक्ति की मदद करता है, अल्लाह आख़िरत में उसके लिए सब कुछ आसान कर देगा; और जो किसी मुसलमान की गलतियों को छुपाता है, अल्लाह दुनिया और आख़िरत में उसकी गलतियों को छुपा देगा। अल्लाह अपने सेवक के पीछे तब तक रहता है जब तक वह अपने भाई के पीछे रहता है, और जो ज्ञान की खोज में मार्ग पर चलता है, अल्लाह उसके लिए उस मार्ग को आसान बना देता है, जो उसे जन्नत की ओर ले जाता है। और जो लोग अल्लाह के घरों (मस्जिदों) में इकट्ठा होकर अल्लाह की किताब पढ़ते हैं और कुरान सीखते और सिखाते हैं, उन पर शांति और दया उतरती है, फरिश्ते उन्हें घेरे रहते हैं, और अल्लाह अपने करीबियों के सामने उनका जिक्र करता है। और जो नेक कामों में सुस्त रहता है, उसका (ऊंचा) वंश उसे आगे नहीं बढ़ाता।
सहीह मुस्लिम #६८५३ Sahih