Mercy के बारे में हदीस

९४२ प्रामाणिक हदीस मिलीं

सहीह बुख़ारी : ८१
Sahih
روت ​عائشة ‌رضي ​الله ‌عنها (زوجة النبي صلى الله عليه وسلم): رُوي لها أن عبد الله بن الزبير رضي الله عنه، لما علم أنها تبيع أو تُهدي شيئًا، قال: والله، إن لم تكف عائشة عن ذلك، لأعلنتها عاجزة عن تدبير شؤونها. فسألت: حقًا قال ذلك؟ قالوا: نعم. فقالت عائشة رضي الله عنها: والله، ما أكلم ابن الزبير رضي الله عنه أبدًا. فلما طال هذا القطيعة، استشفع لها عبد الله بن الزبير رضي الله عنه، فقالت: والله، ما أقبل شفاعة أحد له، وما أرتكب إثمًا بنقض نذري. لما اشتدّت وطأة الموقف على ابن الزبير، استأذن من المسور بن مخرمة وعبد الرحمن بن الأسود بن أبي يغوث، وهما من بني الزهراء، قائلاً: "أرجوكم بالله أن تسمحوا لي بالدخول على عائشة، فليس لها أن تنذرني بالقطيعة". فدخل المسور وعبد الرحمن، وهما يرتديان عباءاتهما، مستأذنين، قائلين: "السلام عليكم ورحمة الله وبركاته! هل ندخل؟" فأجابت عائشة: "ادخلوا". فسألاها: "كلكم؟" فقالت: "نعم، ادخلوا جميعاً"، ولما لم تكن تعلم أن ابن الزبير معهما. فلما دخلا، دخل ابن الزبير الغرفة المنفصلة، وأخذ بيدها، وبدأ يبكي طالباً منها المغفرة. طلب منها المسور وعبد الرحمن أن تكلمه وتقبل توبته، وقالا لها: "لقد نهى النبي صلى الله عليه وسلم عما تعلمينه من قطع صلة الرحم، لأنه لا يجوز للمسلم أن يقاطع أخاه أكثر من ثلاث ليالٍ". ولما ألحّا عليها بتذكيرها بأهمية الحفاظ على صلة الرحم الطيبة والعفو عن زلات الآخرين، ووضعاها في موقف صعب، بدأت تذكرهما هي الأخرى، وبكت قائلة: "لقد نذرت نذرًا، والنذر صعب". واستمرّا في إلحاحهما حتى كلمت عبد الله بن الزبير، فأعتقت أربعين رقبة كفارة لنذرها. وبعد ذلك، كلما تذكرت نذرها، بكت بكاءً شديدًا حتى ابتل نقابها.
आयशा ​(पैगंबर ‌की ​पत्नी) ‌से रिवायत है: उन्हें बताया गया कि अब्दुल्ला बिन अज़-ज़ुबैर को जब पता चला कि वह कुछ बेच रही हैं या किसी को तोहफे में दे रही हैं, तो उन्होंने कहा, "अल्लाह की कसम, अगर आयशा यह काम नहीं रोकतीं, तो मैं उन्हें अपने मामलों को संभालने में असमर्थ घोषित कर दूंगा।" मैंने पूछा, "क्या उन्होंने (अब्दुल्लाह बिन अज़-ज़ुबैर ने) सचमुच ऐसा कहा था?" लोगों ने जवाब दिया, "हाँ।" तब आयशा ने कहा, "मैं अल्लाह की कसम खाकर कहती हूँ कि मैं इब्न अज़-ज़ुबैर से फिर कभी बात नहीं करूँगी।" जब यह अलगाव लंबे समय तक चला, तो अब्दुल्ला बिन अज़-ज़ुबैर ने उनके लिए सिफारिश की, लेकिन उन्होंने जवाब दिया, "अल्लाह की कसम, मैं उनके लिए किसी की सिफारिश स्वीकार नहीं करूँगी, और मैं अपनी प्रतिज्ञा तोड़कर कोई पाप नहीं करूँगी।" जब इब्न अज़-ज़ुबैर के लिए स्थिति कठिन हो गई, तो उन्होंने बनी ज़हरा कबीले के अल-मिस्वर बिन मखरमा और अब्दुर-रहमान बिन अल-असवद बिन अबू यगुथ से विनती की: “अल्लाह की कसम, मुझे आयशा के पास जाने की अनुमति दें, क्योंकि उनके लिए मुझसे संबंध तोड़ने की प्रतिज्ञा करना जायज़ नहीं है।” अल-मिस्वर और अब्दुर-रहमान, अपने लबादों में लिपटे हुए, अंदर जाने की अनुमति मांगते हुए बोले: “अल्लाह की रहमत और आशीर्वाद आप पर हो! क्या हम अंदर आ सकते हैं?” आयशा ने उत्तर दिया: “अंदर आइए।” उन्होंने पूछा: “क्या आप सब एक साथ आ सकते हैं?” उन्होंने कहा: “हाँ, आप सब अंदर आइए,” उन्हें इस बात का पता नहीं था कि इब्न अज़-ज़ुबैर भी उनके साथ थे। जब वे अंदर गए, तो इब्न अज़-ज़ुबैर एक अलग कमरे में गए, उनका हाथ पकड़ा और उनसे क्षमा मांगने के लिए रोने लगे। अल-मिस्वर और अब्दुर-रहमान ने भी उनसे कहा कि वे उनसे बात करें और उनकी पश्चाताप स्वीकार करें। उन्होंने उनसे कहा, “पैगंबर (उन पर शांति और आशीर्वाद हो) ने आपके द्वारा ज्ञात संबंधों को तोड़ने (अपने मुस्लिम भाइयों से बात न करने) से मना किया है, क्योंकि किसी मुसलमान के लिए अपने भाई से तीन रातों (दिनों) से अधिक बात न करना जायज़ नहीं है।” जब वे उन्हें अच्छे पारिवारिक संबंधों को बनाए रखने और दूसरों की गलतियों को क्षमा करने के महत्व की याद दिलाते रहे और उन्हें एक कठिन परिस्थिति में डाल दिया, तो उन्होंने भी उन्हें याद दिलाना शुरू कर दिया और रोते हुए कहा, “मैंने एक मन्नत मांगी थी, और (उस मन्नत का) मामला कठिन है।” वे (अल-मिस्वर और अब्दुर-रहमान) तब तक ज़ोर देते रहे जब तक कि उन्होंने अब्दुल्ला बिन अज़-ज़ुबैर से बात नहीं कर ली, और फिर उन्होंने अपनी मन्नत के प्रायश्चित के रूप में चालीस गुलामों को आज़ाद कर दिया। बाद में, जब भी उन्हें अपनी मन्नत याद आती, वे इतना रोती थीं कि उनका दुपट्टा आंसुओं से भीग जाता था।
सहीह बुख़ारी #६०७४ Sahih
सहीह बुख़ारी : ८२
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ‌الْيَمَانِ، ​أَخْبَرَنَا ​شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عَوْفُ بْنُ مَالِكِ بْنِ الطُّفَيْلِ ـ هُوَ ابْنُ الْحَارِثِ وَهْوَ ابْنُ أَخِي عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لأُمِّهَا ـ أَنَّ عَائِشَةَ حُدِّثَتْ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ قَالَ فِي بَيْعٍ أَوْ عَطَاءٍ أَعْطَتْهُ عَائِشَةُ وَاللَّهِ لَتَنْتَهِيَنَّ عَائِشَةُ، أَوْ لأَحْجُرَنَّ عَلَيْهَا‏.‏ فَقَالَتْ أَهُوَ قَالَ هَذَا قَالُوا نَعَمْ‏.‏ قَالَتْ هُوَ لِلَّهِ عَلَىَّ نَذْرٌ، أَنْ لاَ أُكَلِّمَ ابْنَ الزُّبَيْرِ أَبَدًا‏.‏ فَاسْتَشْفَعَ ابْنُ الزُّبَيْرِ إِلَيْهَا، حِينَ طَالَتِ الْهِجْرَةُ فَقَالَتْ لاَ وَاللَّهِ لاَ أُشَفِّعُ فِيهِ أَبَدًا، وَلاَ أَتَحَنَّثُ إِلَى نَذْرِي‏.‏ فَلَمَّا طَالَ ذَلِكَ عَلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ كَلَّمَ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ يَغُوثَ، وَهُمَا مِنْ بَنِي زُهْرَةَ، وَقَالَ لَهُمَا أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ لَمَّا أَدْخَلْتُمَانِي عَلَى عَائِشَةَ، فَإِنَّهَا لاَ يَحِلُّ لَهَا أَنْ تَنْذُرَ قَطِيعَتِي‏.‏ فَأَقْبَلَ بِهِ الْمِسْوَرُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ مُشْتَمِلَيْنِ بِأَرْدِيَتِهِمَا حَتَّى اسْتَأْذَنَا عَلَى عَائِشَةَ فَقَالاَ السَّلاَمُ عَلَيْكِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، أَنَدْخُلُ قَالَتْ عَائِشَةُ ادْخُلُوا‏.‏ قَالُوا كُلُّنَا قَالَتْ نَعَمِ ادْخُلُوا كُلُّكُمْ‏.‏ وَلاَ تَعْلَمُ أَنَّ مَعَهُمَا ابْنَ الزُّبَيْرِ، فَلَمَّا دَخَلُوا دَخَلَ ابْنُ الزُّبَيْرِ الْحِجَابَ، فَاعْتَنَقَ عَائِشَةَ وَطَفِقَ يُنَاشِدُهَا وَيَبْكِي، وَطَفِقَ الْمِسْوَرُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ يُنَاشِدَانِهَا إِلاَّ مَا كَلَّمَتْهُ وَقَبِلَتْ مِنْهُ، وَيَقُولاَنِ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَمَّا قَدْ عَلِمْتِ مِنَ الْهِجْرَةِ، فَإِنَّهُ لاَ يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ‏.‏ فَلَمَّا أَكْثَرُوا عَلَى عَائِشَةَ مِنَ التَّذْكِرَةِ وَالتَّحْرِيجِ طَفِقَتْ تُذَكِّرُهُمَا نَذْرَهَا وَتَبْكِي وَتَقُولُ إِنِّي نَذَرْتُ، وَالنَّذْرُ شَدِيدٌ‏.‏ فَلَمْ يَزَالاَ بِهَا حَتَّى كَلَّمَتِ ابْنَ الزُّبَيْرِ، وَأَعْتَقَتْ فِي نَذْرِهَا ذَلِكَ أَرْبَعِينَ رَقَبَةً‏.‏ وَكَانَتْ تَذْكُرُ نَذْرَهَا بَعْدَ ذَلِكَ فَتَبْكِي، حَتَّى تَبُلَّ دُمُوعُهَا خِمَارَهَا‏.‏
(पैगंबर ​की ‌पत्नी) ​ने ​बताया कि अब्दुल्ला बिन अज़-ज़ुबैर (यह सुनकर कि वह कुछ बेच रही हैं या उपहार में दे रही हैं) ने कहा, "अल्लाह की कसम, अगर आयशा इसे नहीं छोड़तीं, तो मैं उन्हें उनके धन का निपटान करने में असमर्थ घोषित कर दूंगा।" मैंने पूछा, "क्या उन्होंने (अब्दुल्लाह बिन अज़-ज़ुबैर ने) ऐसा कहा था?" (लोगों ने) कहा, "हाँ।" आयशा ने कहा, "मैं अल्लाह की कसम खाती हूँ कि मैं इब्न अज़-ज़ुबैर से कभी बात नहीं करूँगी।" जब यह त्याग लंबे समय तक जारी रहा, तो अब्दुल्ला बिन अज़-ज़ुबैर ने उनसे सिफारिश की, लेकिन उन्होंने कहा, "अल्लाह की कसम, मैं उनके लिए किसी की भी सिफारिश स्वीकार नहीं करूँगी, और अपनी कसम तोड़कर पाप नहीं करूँगी।" जब इब्न अज़-ज़ुबैर पर यह स्थिति लंबे समय तक बनी रही (उन्हें बहुत कष्ट हुआ), तो उन्होंने अल- मिस्वर बिन मखरमा और अब्दुर-रहमान बिन अल-असवद बिन अबू यगुथ से कहा, जो बनी ज़हरा कबीले के थे, “अल्लाह की कसम, मुझे आयशा के पास जाने दीजिए, क्योंकि उनके लिए मुझसे संबंध तोड़ने की प्रतिज्ञा करना हराम है।” तो अल-मिस्वर और अब्दुर-रहमान ने अपने चारों ओर चादर लपेटकर आयशा से अनुमति मांगी और कहा, “आप पर अल्लाह की रहमत और रहमत हो! क्या हम अंदर आ सकते हैं?” आयशा ने कहा, “अंदर आइए।” उन्होंने पूछा, “हम सब?” उन्होंने कहा, “हाँ, आप सब अंदर आ जाइए,” उन्हें यह नहीं पता था कि इब्न अज़- ज़ुबैर भी उनके साथ थे। जब वे अंदर आए, तो इब्न अज़-ज़ुबैर पर्दे वाले स्थान में दाखिल हुए और आयशा को पकड़ लिया और उनसे अपने गुनाह को माफ़ करने की गुज़ारिश करने लगे और रोने लगे। अल-मिस्वर और अब्दुर रहमान भी उनसे उनसे बात करने और उनकी तौबा कुबूल करने की गुज़ारिश करने लगे। उन्होंने (उनसे) कहा, “पैगंबर (ﷺ) ने तुम्हें जो पता है, उसे (अपने मुस्लिम भाइयों से बात न करने को) मना किया है, क्योंकि किसी भी मुसलमान के लिए अपने भाई से तीन रातों (दिनों) से ज़्यादा बात न करना हराम है।” जब उन्होंने उन्हें (रिश्तेदारों से अच्छे संबंध रखने और दूसरों के गुनाहों को माफ़ करने की अहमियत) बार-बार याद दिलाना शुरू कर दिया और उन्हें मुश्किल में डाल दिया, तो वे उन्हें याद दिलाने लगीं और रोने लगीं, “मैंने मन्नत मांगी है, और मन्नत का सवाल बड़ा मुश्किल है।” अल-मिस्वर और अब्दुर-रहमान ने अपनी विनती जारी रखी, जिसके चलते उसने अब्दुल्ला बिन अज़-ज़ुबैर से बात की और अपनी प्रतिज्ञा के प्रायश्चित के रूप में चालीस दासों को मुक्त कर दिया। बाद में, जब भी उसे अपनी प्रतिज्ञा याद आती, वह इतना रोती कि उसका घूंघट आंसुओं से भीग जाता।
आयशा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #६०७५ Sahih
सहीह बुख़ारी : ८३
सलामा बिन अल-अकवा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌قُتَيْبَةُ ​بْنُ ‌سَعِيدٍ، ‌حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ فَسِرْنَا لَيْلاً، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ لِعَامِرِ بْنِ الأَكْوَعِ أَلاَ تُسْمِعُنَا مِنْ هُنَيْهَاتِكَ، قَالَ وَكَانَ عَامِرٌ رَجُلاً شَاعِرًا، فَنَزَلَ يَحْدُو بِالْقَوْمِ يَقُولُ اللَّهُمَّ لَوْلاَ أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا فَاغْفِرْ فِدَاءٌ لَكَ مَا اقْتَفَيْنَا وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَا وَأَلْقِيَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا إِنَّا إِذَا صِيحَ بِنَا أَتَيْنَا وَبِالصِّيَاحِ عَوَّلُوا عَلَيْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ هَذَا السَّائِقُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا عَامِرُ بْنُ الأَكْوَعِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ يَرْحَمُهُ اللَّهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ وَجَبَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، لَوْ أَمْتَعْتَنَا بِهِ‏.‏ قَالَ فَأَتَيْنَا خَيْبَرَ فَحَاصَرْنَاهُمْ حَتَّى أَصَابَتْنَا مَخْمَصَةٌ شَدِيدَةٌ، ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ فَتَحَهَا عَلَيْهِمْ، فَلَمَّا أَمْسَى النَّاسُ الْيَوْمَ الَّذِي فُتِحَتْ عَلَيْهِمْ أَوْقَدُوا نِيرَانًا كَثِيرَةً‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا هَذِهِ النِّيرَانُ، عَلَى أَىِّ شَىْءٍ تُوقِدُونَ ‏"‏‏.‏ قَالُوا عَلَى لَحْمٍ‏.‏ قَالَ ‏"‏ عَلَى أَىِّ لَحْمٍ ‏"‏‏.‏ قَالُوا عَلَى لَحْمِ حُمُرٍ إِنْسِيَّةٍ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَهْرِقُوهَا وَاكْسِرُوهَا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَوْ نُهَرِيقُهَا وَنَغْسِلُهَا قَالَ ‏"‏ أَوْ ذَاكَ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا تَصَافَّ الْقَوْمُ كَانَ سَيْفُ عَامِرٍ فِيهِ قِصَرٌ، فَتَنَاوَلَ بِهِ يَهُودِيًّا لِيَضْرِبَهُ، وَيَرْجِعُ ذُبَابُ سَيْفِهِ فَأَصَابَ رُكْبَةَ عَامِرٍ فَمَاتَ مِنْهُ، فَلَمَّا قَفَلُوا قَالَ سَلَمَةُ رَآنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَاحِبًا‏.‏ فَقَالَ لِي ‏"‏ مَا لَكَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ فِدًى لَكَ أَبِي وَأُمِّي زَعَمُوا أَنَّ عَامِرًا حَبِطَ عَمَلُهُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَنْ قَالَهُ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ قَالَهُ فُلاَنٌ وَفُلاَنٌ وَفُلاَنٌ وَأُسَيْدُ بْنُ الْحُضَيْرِ الأَنْصَارِيُّ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كَذَبَ مَنْ قَالَهُ، إِنَّ لَهُ لأَجْرَيْنِ ـ وَجَمَعَ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ ـ إِنَّهُ لَجَاهِدٌ مُجَاهِدٌ، قَلَّ عَرَبِيٌّ نَشَأَ بِهَا مِثْلَهُ ‏"‏‏.‏
हम ‌अल्लाह ​के ‌रसूल ‌(ﷺ) के साथ खैबर गए और हमने रात में यात्रा की। लोगों में से एक आदमी ने आमिर बिन अल-अकवा से कहा, "क्या आप हमें अपनी कविताएँ नहीं सुनाएँगे?" आमिर एक कवि थे, इसलिए वे नीचे उतरकर लोगों के लिए हुदा का पाठ करने लगे, ऐसी कविताएँ जो ऊँटों के कदमों की ताल पर चलती थीं। उन्होंने कहा, “हे अल्लाह! तेरे बिना हम सही रास्ते पर नहीं चल पाते, न ही दान देते, न ही नमाज़ पढ़ते। इसलिए कृपया हमें हमारे किए हुए गुनाहों के लिए क्षमा कर दे। हम सबको तेरे मार्ग में कुर्बान कर दे और जब हम अपने शत्रु से मिलें, तो हमारे कदमों को दृढ़ कर दे और हमें शांति और सुकून प्रदान कर। और यदि वे (हमारे शत्रु) हमें किसी अन्यायपूर्ण कार्य की ओर बुलाएँ, तो हम उसे अस्वीकार कर देंगे। काफिरों ने हमारे विरुद्ध दूसरों से मदद माँगने के लिए शोर मचाया है। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा, “वह (ऊँटों का) कौन है?” उन्होंने कहा, “वह आमिर बिन अल-अकवा है।” उन्होंने कहा, “अल्लाह उस पर अपनी रहमत बरसाए।” लोगों में से एक ने कहा, “क्या उसे शहादत मिल गई है?” अल्लाह के पैगंबर! काश आप हमें उनकी संगति में अधिक समय तक रहने देते। हम खैबर (के लोगों) के पास पहुँचे और उन्हें घेर लिया, यहाँ तक कि हम भयंकर भूख से व्याकुल हो गए, लेकिन अल्लाह ने मुसलमानों को खैबर पर विजय प्राप्त करने में सहायता की। खैबर पर विजय प्राप्त करने की शाम को लोगों ने बहुत सी आग जलाईं। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने पूछा, "ये आग किस लिए हैं? तुम किसलिए आग जला रहे हो?" उन्होंने कहा, "मांस पकाने के लिए।" उन्होंने पूछा, "किस प्रकार का मांस?" उन्होंने कहा, "गधे का मांस।" अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा, "मांस फेंक दो और पकाने के बर्तन तोड़ दो।" एक आदमी ने कहा, ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)! क्या हम मांस फेंक दें और खाना पकाने के बर्तन धो लें? उन्होंने कहा, "तुम वो भी कर सकते हो।" जब सेना युद्ध के लिए कतारों में खड़ी हुई, तो आमिर की तलवार छोटी थी, और जब उन्होंने एक यहूदी पर वार करने के लिए उसे चलाया, तो तलवार की धार वापस मुड़कर आमिर के घुटने पर लगी और उनकी मृत्यु हो गई। जब मुसलमान युद्ध से लौटे, तो सलमा ने कहा, अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने मुझे पीला पड़ा हुआ देखा और कहा, 'तुम्हें क्या हुआ है?' मैंने कहा, "मेरे माता-पिता आप पर कुर्बान हों! लोग कहते हैं कि आमिर के सभी कर्म रद्द हो गए हैं।" पैगंबर (ﷺ) ने पूछा, "ऐसा किसने कहा?" मैंने उत्तर दिया, "फलां-फलां और फलां-फलां... और उसैद बिन अल-हुदैर अल-अंसारी ने कहा, 'जो कोई ऐसा कहता है, वह झूठ बोल रहा है। निःसंदेह, आमिर को दुगुना इनाम मिलेगा।' (बोलते हुए) पैगंबर (ﷺ) ने यह दर्शाने के लिए अपनी दो उंगलियां आपस में मिलाईं, और आगे कहा, "वह वास्तव में एक मेहनती व्यक्ति और एक मुजाहिद (अल्लाह के मार्ग में समर्पित योद्धा) थे और मदीना या युद्धक्षेत्र में उनके जैसा अरब शायद ही कभी रहा हो।"
सलामा बिन अल-अकवा (आरए) सहीह बुख़ारी #६१४८ Sahih
सहीह बुख़ारी : ८४
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ‌الْيَمَانِ، ‌أَخْبَرَنَا ​شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَا عَائِشَ هَذَا جِبْرِيلُ يُقْرِئُكِ السَّلاَمَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ وَعَلَيْهِ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ‏.‏ قَالَتْ وَهْوَ يَرَى مَا لاَ نَرَى‏.‏
(पैगंबर ​की ‌पत्नी) ‌अल्लाह ​के रसूल (ﷺ) ने कहा, "ऐ आयशा! ये जिब्राइल आपको सलाम भेज रहे हैं।" मैंने कहा, "उन पर सलाम हो और अल्लाह की रहमत हो।" आयशा ने आगे कहा: पैगंबर (ﷺ) ऐसी चीजें देखते थे जो हम नहीं देख पाते थे।
आयशा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #६२०१ Sahih
सहीह बुख़ारी : ८५
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ​بْنُ ‌كَثِيرٍ، ​حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ عَطَسَ رَجُلاَنِ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَشَمَّتَ أَحَدَهُمَا وَلَمْ يُشَمِّتِ الآخَرَ، فَقِيلَ لَهُ فَقَالَ ‏ "‏ هَذَا حَمِدَ اللَّهَ، وَهَذَا لَمْ يَحْمَدِ اللَّهَ ‏"‏‏.‏
दो ​आदमियों ​ने ‌पैगंबर ​के सामने छींका। पैगंबर (ﷺ) ने उनमें से एक से कहा, "अल्लाह तुम पर अपनी रहमत बरसाए," लेकिन दूसरे से ऐसा नहीं कहा। पूछे जाने पर (कारण), पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "उस एक ने (छींकते समय) अल्लाह की प्रशंसा की, जबकि दूसरे ने अल्लाह की प्रशंसा नहीं की।"
अनस बिन मालिक (र.अ.) सहीह बुख़ारी #६२२१ Sahih
सहीह बुख़ारी : ८६
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مَالِكُ ‌بْنُ ‌إِسْمَاعِيلَ، ‌حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ‏.‏ وَلْيَقُلْ لَهُ أَخُوهُ أَوْ صَاحِبُهُ يَرْحَمُكَ اللَّهُ‏.‏ فَإِذَا قَالَ لَهُ يَرْحَمُكَ اللَّهُ‏.‏ فَلْيَقُلْ يَهْدِيكُمُ اللَّهُ وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ ‏"‏‏.‏
पैगंबर ‌(ﷺ) ‌ने ‌फरमाया, ‌"अगर तुममें से कोई छींकता है, तो उसे 'अल-हमदुलिल्लाह' (अल्लाह की प्रशंसा हो) कहना चाहिए, और उसके (मुस्लिम) भाई या साथी को उससे कहना चाहिए, 'यार-हमूका-ल्लाह' (अल्लाह तुम पर अपनी रहमत बरसाए)। जब दूसरा 'यार-हमूका-ल्लाह' कहे, तो पहले वाले को कहना चाहिए, 'यहदिकुमुल्लाह व युस्लिह बलकुम' (अल्लाह तुम्हें हिदायत दे और तुम्हारी हालत सुधारे)।
अबू हुरैरा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #६२२४ Sahih
सहीह बुख़ारी : ८७
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ‌بْنُ ​جَعْفَرٍ، ​حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ خَلَقَ اللَّهُ آدَمَ عَلَى صُورَتِهِ، طُولُهُ سِتُّونَ ذِرَاعًا، فَلَمَّا خَلَقَهُ قَالَ اذْهَبْ فَسَلِّمْ عَلَى أُولَئِكَ النَّفَرِ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ جُلُوسٌ، فَاسْتَمِعْ مَا يُحَيُّونَكَ، فَإِنَّهَا تَحِيَّتُكَ وَتَحِيَّةُ ذُرِّيَّتِكَ‏.‏ فَقَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ‏.‏ فَقَالُوا السَّلاَمُ عَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللَّهِ‏.‏ فَزَادُوهُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ، فَكُلُّ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ عَلَى صُورَةِ آدَمَ، فَلَمْ يَزَلِ الْخَلْقُ يَنْقُصُ بَعْدُ حَتَّى الآنَ ‏"‏‏.‏
पैगंबर ‌(ﷺ) ‌ने ​फरमाया, ​"अल्लाह ने आदम को अपनी छवि में साठ क्यूबिट (लगभग 30 मीटर) लंबा बनाया। जब उसने उन्हें बनाया, तो उसने उनसे कहा, 'जाओ और वहाँ बैठे फरिश्तों के समूह को सलाम करो, और सुनो कि वे तुम्हें क्या जवाब देते हैं, क्योंकि वही तुम्हारा और तुम्हारी संतान का सलाम होगा।' आदम गए और उन्होंने कहा, 'अस्सलामु अलैकुम (आप पर सलाम हो)।' उन्होंने जवाब दिया, 'अस्सलामु अलैका व रहमतुल्लाह (आप पर सलाम और अल्लाह की रहमत हो)।' तो उन्होंने 'व रहमतुल्लाह' को और बढ़ा दिया। पैगंबर (ﷺ) ने आगे कहा, 'इसलिए जो कोई जन्नत में दाखिल होगा, वह आदम के आकार और छवि में होगा। तब से लेकर अब तक आदम की संतान (अर्थात मनुष्यों का कद) लगातार घटता जा रहा है।'
अबू हुरैरा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #६२२७ Sahih
सहीह बुख़ारी : ८८
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​ابْنُ ‌مُقَاتِلٍ، ‌أَخْبَرَنَا ​عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَا عَائِشَةُ هَذَا جِبْرِيلُ يَقْرَأُ عَلَيْكِ السَّلاَمَ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ قُلْتُ وَعَلَيْهِ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ، تَرَى مَا لاَ نَرَى‏.‏ تُرِيدُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ تَابَعَهُ شُعَيْبٌ‏.‏ وَقَالَ يُونُسُ وَالنُّعْمَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَبَرَكَاتُهُ‏.‏
अल्लाह ​के ‌रसूल ‌(ﷺ) ​ने फरमाया, "ऐ आयशा! ये जिब्राइल आपको सलाम भेज रहे हैं।" मैंने कहा, "सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम, और अल्लाह की रहमत उन पर (जिब्राइल पर)। आप वो देख रहे हैं जो हम नहीं देख सकते।" (वह अल्लाह के रसूल को संबोधित कर रही थीं)।
आयशा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #६२४९ Sahih
सहीह बुख़ारी : ८९
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ​نُعَيْمٍ، ‌حَدَّثَنَا ​زَكَرِيَّاءُ، قَالَ سَمِعْتُ عَامِرًا، يَقُولُ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ حَدَّثَتْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا ‏ "‏ إِنَّ جِبْرِيلَ يُقْرِئُكِ السَّلاَمَ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ وَعَلَيْهِ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ‏.‏
पैगंबर ​(ﷺ) ​ने ‌उनसे ​कहा, "जिब्रियल आपको सलाम भेजते हैं।" उन्होंने जवाब दिया, "वा 'अलैहि-स- सलाम वा रहमतुल्लाह।" (उन पर शांति और अल्लाह की रहमत हो)।
आयशा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #६२५३ Sahih
सहीह बुख़ारी : ९०
इब्न मसऊद (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ‌نُعَيْمٍ، ‌حَدَّثَنَا ​سَيْفٌ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يَقُولُ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَخْبَرَةَ أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ، يَقُولُ عَلَّمَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَفِّي بَيْنَ كَفَّيْهِ التَّشَهُّدَ، كَمَا يُعَلِّمُنِي السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ، السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ، أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ‏.‏ وَهْوَ بَيْنَ ظَهْرَانَيْنَا، فَلَمَّا قُبِضَ قُلْنَا السَّلاَمُ‏.‏ يَعْنِي عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
अल्लाह ​के ‌रसूल ‌(ﷺ) ​ने मुझे तशहुद उसी तरह सिखाया जैसे उन्होंने मुझे कुरान की एक सूरह सिखाई, और मेरा हाथ उनके हाथों के बीच था। तशहुद का अर्थ है सभी उत्तम प्रशंसाएँ, प्रार्थनाएँ और भलाईयाँ जो अल्लाह के लिए हैं। ऐ पैगंबर, आप पर शांति, अल्लाह की रहमत और आशीर्वाद हो! हम पर और अल्लाह के सभी नेक बंदों पर शांति हो। मैं गवाही देता हूँ कि अल्लाह के सिवा कोई पूजा के योग्य नहीं है, और मैं यह भी गवाही देता हूँ कि मुहम्मद अल्लाह के बंदे और उसके रसूल हैं। (हम इसे नमाज़ में पढ़ते थे) पैगंबर (ﷺ) के जीवनकाल में, लेकिन उनके निधन के बाद, हम कहते थे, "पैगंबर पर शांति हो।"
इब्न मसऊद (र.अ.) सहीह बुख़ारी #६२६५ Sahih
सहीह बुख़ारी : ९१
अब्दुल्लाह (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدَانُ، ‌عَنْ ​أَبِي ​حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا قِسْمَةً فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِنَّ هَذِهِ لَقِسْمَةٌ مَا أُرِيدَ بِهَا وَجْهُ اللَّهِ‏.‏ قُلْتُ أَمَا وَاللَّهِ لآتِيَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُهُ وَهْوَ فِي مَلأٍ، فَسَارَرْتُهُ فَغَضِبَ حَتَّى احْمَرَّ وَجْهُهُ، ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَى مُوسَى، أُوذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ ‏"‏‏.‏
एक ‌दिन ‌पैगंबर ​(ﷺ) ​ने लोगों में कुछ बाँटा, जिस पर एक अंसारी व्यक्ति ने कहा, “इस बाँटने में अल्लाह की कृपा नहीं चाही गई।” मैंने कहा, “अल्लाह की कसम! मैं जाकर पैगंबर को बताऊँगा।” तो मैं उनके पास गया, जब वे लोगों के एक समूह के साथ थे, और मैंने उन्हें चुपके से यह बात बता दी। इस पर वे इतने क्रोधित हुए कि उनका चेहरा लाल हो गया, और फिर उन्होंने कहा, “अल्लाह मूसा पर अपनी रहमत बरसाए, क्योंकि उन्हें इससे भी अधिक कष्ट सहना पड़ा, फिर भी उन्होंने धैर्य रखा।”
अब्दुल्लाह (र.अ.) सहीह बुख़ारी #६२९१ Sahih
सहीह बुख़ारी : ९२
सलामा बिन अल-अकवा' (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُسَدَّدٌ، ‌حَدَّثَنَا ​يَحْيَى، ​عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، مَوْلَى سَلَمَةَ حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ الأَكْوَعِ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ، قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَيَا عَامِرُ لَوْ أَسْمَعْتَنَا مِنْ هُنَيْهَاتِكَ‏.‏ فَنَزَلَ يَحْدُو بِهِمْ يُذَكِّرُ‏.‏ تَاللَّهِ لَوْلاَ اللَّهُ مَا اهْتَدَيْنَا‏.‏ وَذَكَرَ شِعْرًا غَيْرَ هَذَا، وَلَكِنِّي لَمْ أَحْفَظْهُ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ هَذَا السَّائِقُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا عَامِرُ بْنُ الأَكْوَعِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ يَرْحَمُهُ اللَّهُ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْلاَ مَتَّعْتَنَا بِهِ، فَلَمَّا صَافَّ الْقَوْمَ قَاتَلُوهُمْ، فَأُصِيبَ عَامِرٌ بِقَائِمَةِ سَيْفِ نَفْسِهِ فَمَاتَ، فَلَمَّا أَمْسَوْا أَوْقَدُوا نَارًا كَثِيرَةً فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا هَذِهِ النَّارُ عَلَى أَىِّ شَىْءٍ تُوقِدُونَ ‏"‏‏.‏ قَالُوا عَلَى حُمُرٍ إِنْسِيَّةٍ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَهْرِيقُوا مَا فِيهَا، وَكَسِّرُوهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نُهَرِيقُ مَا فِيهَا وَنَغْسِلُهَا قَالَ ‏"‏ أَوْ ذَاكَ ‏"‏‏.‏
हम ​पैगंबर ‌(ﷺ) ​के ​साथ खैबर गए। लोगों में से एक ने कहा, "हे आमिर! क्या आप कृपया हमें अपनी कुछ कविताएँ सुनाएँगे?" तो आमिर नीचे उतरे और उनके बीच कविताएँ सुनाने लगे, "अल्लाह की कसम! अगर अल्लाह न होता तो हमें हिदायत न मिलती।" आमिर ने कुछ और कविताएँ भी सुनाईं, जो मुझे याद नहीं हैं। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने पूछा, "यह (ऊँट का) सारथी कौन है?" लोगों ने कहा, "यह आमिर बिन अल-अकवा है।" उन्होंने कहा, "अल्लाह उन पर अपनी रहमत बरसाए।" लोगों में से एक ने कहा, "हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! काश आप हमें उनकी संगति में और अधिक समय बिताने देते।" जब लोग (मुसलमान) कतार में खड़े हुए, तो युद्ध शुरू हुआ, और आमिर अपनी ही तलवार से (संयोगवश) घायल हो गए। और उनकी मृत्यु हो गई। शाम को, लोगों ने खाना पकाने के लिए बहुत सारी आग जलाई। अल्लाह के रसूल ने कहा, “यह आग क्या है? तुम इसे किसलिए जला रहे हो?” उन्होंने कहा, “गधों का मांस पकाने के लिए।” उन्होंने कहा, “बर्तनों में जो कुछ है उसे फेंक दो और बर्तन तोड़ दो!” एक व्यक्ति ने कहा, “हे अल्लाह के रसूल! क्या हम उनमें जो कुछ है उसे फेंककर उन्हें धो सकते हैं?” उन्होंने कहा, “कोई बात नहीं, तुम ऐसा कर सकते हो।” (हदीस संख्या 509, खंड 5 देखें)।
सलामा बिन अल-अकवा' (आरए) सहीह बुख़ारी #६३३१ Sahih
सहीह बुख़ारी : ९३
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عُثْمَانُ ​بْنُ ​أَبِي ​شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ سَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً يَقْرَأُ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ ‏ "‏ رَحِمَهُ اللَّهُ، لَقَدْ أَذْكَرَنِي كَذَا وَكَذَا آيَةً أَسْقَطْتُهَا فِي سُورَةِ كَذَا وَكَذَا ‏"‏‏.‏
पैगंबर ​(ﷺ) ​ने ​मस्जिद ​में एक आदमी को कुरान पढ़ते हुए सुना। उन्होंने कहा, "अल्लाह उस पर अपनी रहमत बरसाए, क्योंकि उसने मुझे फलां सूरह की फलां आयत याद दिला दी, जो मुझसे छूट गई थी।"
आयशा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #६३३५ Sahih
सहीह बुख़ारी : ९४
अब्दुल्लाह (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌حَفْصُ ‌بْنُ ‌عُمَرَ، ‌حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَسْمًا فَقَالَ رَجُلٌ إِنَّ هَذِهِ لَقِسْمَةٌ مَا أُرِيدَ بِهَا وَجْهُ اللَّهِ‏.‏ فَأَخْبَرْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَغَضِبَ حَتَّى رَأَيْتُ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ وَقَالَ ‏ "‏ يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى، لَقَدْ أُوذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ ‏"‏‏.‏
पैगंबर ‌(ﷺ) ‌ने ‌मुसलमानों ‌में कुछ बांटा और माल का हिस्सा बाँट दिया। एक आदमी ने कहा, "यह बंटवारा अल्लाह को खुश करने के लिए नहीं किया गया है।" जब मैंने पैगंबर (ﷺ) को इस बारे में बताया, तो वे इतने क्रोधित हुए कि मैंने उनके चेहरे पर क्रोध के लक्षण देखे और फिर उन्होंने कहा, "अल्लाह मूसा पर अपनी रहमत बरसाए, क्योंकि उन्हें इससे कहीं अधिक तकलीफ दी गई, फिर भी उन्होंने सब्र किया।"
अब्दुल्लाह (र.अ.) सहीह बुख़ारी #६३३६ Sahih
सहीह बुख़ारी : ९५
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​آدَمُ، ​حَدَّثَنَا ​ابْنُ ​أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَنْ يُنَجِّيَ أَحَدًا مِنْكُمْ عَمَلُهُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا وَلاَ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ وَلاَ أَنَا، إِلاَّ أَنْ يَتَغَمَّدَنِي اللَّهُ بِرَحْمَةٍ، سَدِّدُوا وَقَارِبُوا، وَاغْدُوا وَرُوحُوا، وَشَىْءٌ مِنَ الدُّلْجَةِ‏.‏ وَالْقَصْدَ الْقَصْدَ تَبْلُغُوا ‏"‏‏.‏
अल्लाह ​के ​रसूल ​(ﷺ) ​ने फरमाया, "तुममें से किसी के भी कर्म तुम्हें (नरक की आग से) नहीं बचाएंगे।" उन्होंने कहा, "क्या आप भी अपने कर्मों से नहीं बचेंगे, ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)?" उन्होंने फरमाया, "नहीं, मैं भी नहीं बचूंगा, जब तक अल्लाह मुझ पर अपनी रहमत न बरसाए। इसलिए, नेक काम सही ढंग से, ईमानदारी से और संयम से करो, और सुबह, शाम और रात के कुछ हिस्से में अल्लाह की इबादत करो, और हमेशा एक मध्यम, संतुलित और नियमित मार्ग अपनाओ जिससे तुम अपने लक्ष्य (जन्नत) तक पहुँच सको।"
अबू हुरैरा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #६४६३ Sahih
सहीह बुख़ारी : ९६
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَلِيُّ ‌بْنُ ​عَبْدِ ​اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الزِّبْرِقَانِ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ سَدِّدُوا وَقَارِبُوا، وَأَبْشِرُوا، فَإِنَّهُ لاَ يُدْخِلُ أَحَدًا الْجَنَّةَ عَمَلُهُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا وَلاَ، أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ وَلاَ أَنَا إِلاَّ أَنْ يَتَغَمَّدَنِي اللَّهُ بِمَغْفِرَةٍ وَرَحْمَةٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَظُنُّهُ عَنْ أَبِي النَّضْرِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَائِشَةَ‏.‏ وَقَالَ عَفَّانُ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ سَدِّدُوا وَأَبْشِرُوا ‏"‏‏.‏ وَقَالَ مُجَاهِدٌ ‏{‏قَوْلاً سَدِيدًا‏}‏ وَسَدَادًا صِدْقًا‏.‏
पैगंबर ‌(ﷺ) ‌ने ​फरमाया, ​"नेक काम सही ढंग से, ईमानदारी से और संयम से करो, और खुशखबरी पाओ क्योंकि... किसी के नेक काम उसे जन्नत में दाखिल नहीं कराएंगे।" लोगों ने पूछा, "क्या आप भी, ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)?" उन्होंने फरमाया, "मैं भी, बशर्ते अल्लाह मुझ पर अपनी क्षमा और दया न बरसाए।"
आयशा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #६४६७ Sahih
सहीह बुख़ारी : ९७
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌قُتَيْبَةُ ​بْنُ ‌سَعِيدٍ، ​حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الرَّحْمَةَ يَوْمَ خَلَقَهَا مِائَةَ رَحْمَةٍ، فَأَمْسَكَ عِنْدَهُ تِسْعًا وَتِسْعِينَ رَحْمَةً، وَأَرْسَلَ فِي خَلْقِهِ كُلِّهِمْ رَحْمَةً وَاحِدَةً، فَلَوْ يَعْلَمُ الْكَافِرُ بِكُلِّ الَّذِي عِنْدَ اللَّهِ مِنَ الرَّحْمَةِ لَمْ يَيْأَسْ مِنَ الْجَنَّةِ، وَلَوْ يَعْلَمُ الْمُؤْمِنُ بِكُلِّ الَّذِي عِنْدَ اللَّهِ مِنَ الْعَذَابِ لَمْ يَأْمَنْ مِنَ النَّارِ ‏"‏‏.‏
मैंने ‌अल्लाह ​के ‌रसूल ​(ﷺ) को यह कहते हुए सुना, “निःसंदेह अल्लाह ने रहमत पैदा की। जिस दिन उसने इसे पैदा किया, उसने इसे सौ भागों में बाँटा। उसने निन्यानवे भाग अपने पास रखे और उसका एक भाग अपनी सभी रचनाओं को भेज दिया। यदि अविश्वासी अल्लाह के हाथों में मौजूद सारी रहमत को जान लेता, तो वह जन्नत में दाखिल होने की उम्मीद नहीं छोड़ता, और यदि मोमिन अल्लाह के पास मौजूद सारी सज़ा को जान लेता, तो वह अपने आप को जहन्नम की आग से सुरक्षित नहीं समझता।”
अबू हुरैरा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #६४६९ Sahih
सहीह बुख़ारी : ९८
अबू क़तादा बिन रिबी अल-अंसारी (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌إِسْمَاعِيلُ، ‌قَالَ ‌حَدَّثَنِي ‌مَالِكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ، عَنْ مَعْبَدِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ بْنِ رِبْعِيٍّ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُرَّ عَلَيْهِ بِجِنَازَةٍ فَقَالَ ‏"‏ مُسْتَرِيحٌ، وَمُسْتَرَاحٌ مِنْهُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الْمُسْتَرِيحُ وَالْمُسْتَرَاحُ مِنْهُ قَالَ ‏"‏ الْعَبْدُ الْمُؤْمِنُ يَسْتَرِيحُ مِنْ نَصَبِ الدُّنْيَا وَأَذَاهَا إِلَى رَحْمَةِ اللَّهِ، وَالْعَبْدُ الْفَاجِرُ يَسْتَرِيحُ مِنْهُ الْعِبَادُ وَالْبِلاَدُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ ‏"‏‏.‏
एक ‌जनाज़ा ‌अल्लाह ‌के ‌रसूल (ﷺ) के पास से गुज़रा। उन्होंने पूछा, "राहत या राहत देने वाला?" लोगों ने पूछा, "हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! राहत और राहत देने वाला क्या है?" उन्होंने कहा, "एक मोमिन (मृत्यु से) दुनिया की मुसीबतों और कठिनाइयों से मुक्त हो जाता है और अल्लाह की रहमत की ओर चला जाता है, जबकि एक दुष्ट व्यक्ति की मृत्यु लोगों, ज़मीन, पेड़ों और जानवरों को उससे मुक्ति दिलाती है।"
अबू क़तादा बिन रिबी अल-अंसारी (आरए) सहीह बुख़ारी #६५१२ Sahih
सहीह बुख़ारी : ९९
अबू हाज़िम एडेड (आरए)
Sahih
قَالَ ​أَبُو ‌حَازِمٍ ‌فَسَمِعَنِي ‌النُّعْمَانُ بْنُ أَبِي عَيَّاشٍ، فَقَالَ هَكَذَا سَمِعْتَ مِنْ، سَهْلٍ فَقُلْتُ نَعَمْ‏.‏ فَقَالَ أَشْهَدُ عَلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ لَسَمِعْتُهُ وَهْوَ يَزِيدُ فِيهَا ‏ "‏ فَأَقُولُ إِنَّهُمْ مِنِّي‏.‏ فَيُقَالُ إِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ‏.‏ فَأَقُولُ سُحْقًا سُحْقًا لِمَنْ غَيَّرَ بَعْدِي ‏"‏‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ سُحْقًا بُعْدًا، يُقَالُ سَحِيقٌ بَعِيدٌ، وَأَسْحَقَهُ أَبْعَدَهُ‏.‏
अबू ​हाज़िम ‌ने ‌आगे ‌कहा: अन-नुमान बिन अबी अय्याश ने मेरी बात सुनकर कहा, "क्या तुमने यह बात सहल से सुनी?" मैंने कहा, "हाँ।" उन्होंने कहा, "मैं गवाही देता हूँ कि मैंने अबू सईद अल-खुदरी को भी यही कहते हुए सुना है, और उन्होंने आगे कहा कि नबी (ﷺ) ने कहा: 'मैं कहूँगा: वे मेरे हैं (अर्थात मेरे अनुयायी हैं)। तब कहा जाएगा, 'तुम नहीं जानते कि तुम्हारे जाने के बाद उन्होंने धर्म में क्या-क्या नई बातें जोड़ दीं।' मैं कहूँगा, 'वे दया से बहुत दूर हैं, बहुत दूर हैं, जिन्होंने मेरे बाद (अपना धर्म) बदल लिया।'
अबू हाज़िम एडेड (आरए) सहीह बुख़ारी #६५८४ Sahih
सहीह बुख़ारी : १००
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنِي ​إِسْحَاقُ ‌بْنُ ​إِبْرَاهِيمَ ​الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي الْفُرَاتِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا، سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الطَّاعُونِ فَقَالَ ‏ "‏ كَانَ عَذَابًا يَبْعَثُهُ اللَّهُ عَلَى مَنْ يَشَاءُ، فَجَعَلَهُ اللَّهُ رَحْمَةً لِلْمُؤْمِنِينَ، مَا مِنْ عَبْدٍ يَكُونُ فِي بَلَدٍ يَكُونُ فِيهِ، وَيَمْكُثُ فِيهِ، لاَ يَخْرُجُ مِنَ الْبَلَدِ، صَابِرًا مُحْتَسِبًا، يَعْلَمُ أَنَّهُ لاَ يُصِيبُهُ إِلاَّ مَا كَتَبَ اللَّهُ لَهُ، إِلاَّ كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِ شَهِيدٍ ‏"‏‏.‏
मैंने ​अल्लाह ‌के ​रसूल ​(ﷺ) से प्लेग के बारे में पूछा। उन्होंने कहा, "यह एक यातना का साधन था जिसे अल्लाह अपनी इच्छा से किसी पर भी भेज सकता था, लेकिन उसने इसे ईमान वालों के लिए रहमत का जरिया बना दिया। जो कोई भी ऐसे कस्बे में रहता है जहाँ यह बीमारी फैली हुई है, और वहीं रहता है और उस कस्बे को नहीं छोड़ता, बल्कि सब्र रखता है और अल्लाह के इनाम की उम्मीद रखता है, और जानता है कि उस पर वही विपत्ति आएगी जो अल्लाह ने उसके लिए लिखी है, तो उसे शहीद के समान इनाम मिलेगा।"
आयशा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #६६१९ Sahih