Mercy के बारे में हदीस
९४२ प्रामाणिक हदीस मिलीं
सहीह बुख़ारी : ४१
अबू सईद (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَبْدِ الْغَافِرِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم
" أَنَّ رَجُلاً كَانَ قَبْلَكُمْ رَغَسَهُ اللَّهُ مَالاً فَقَالَ لِبَنِيهِ لَمَّا حُضِرَ أَىَّ أَبٍ كُنْتُ لَكُمْ قَالُوا خَيْرَ أَبٍ. قَالَ فَإِنِّي لَمْ أَعْمَلْ خَيْرًا قَطُّ، فَإِذَا مُتُّ فَأَحْرِقُونِي ثُمَّ اسْحَقُونِي ثُمَّ ذَرُّونِي فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ. فَفَعَلُوا، فَجَمَعَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ، فَقَالَ مَا حَمَلَكَ قَالَ مَخَافَتُكَ. فَتَلَقَّاهُ بِرَحْمَتِهِ ". وَقَالَ مُعَاذٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَبْدِ الْغَافِرِ، سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "आपकी उम्र से पहले लोगों के बीच, वहाँ एक आदमी है जिसे अल्लाह ने एक दिया था
बहुत सारे पैसे। जबकि वह अपनी मृत्यु-बेड में थे, उन्होंने अपने बेटे को बुलाया और कहा, 'मैं किस प्रकार के पिता के पास है I
क्या तुम? उन्होंने कहा, 'आप एक अच्छे पिता थे।' उन्होंने कहा, 'मैंने कभी भी एक अच्छा काम नहीं किया है
इसलिए जब मैं मर जाता हूं, तो मुझे जलाएं, मेरे शरीर को कुचल दें, और परिणामस्वरूप आकाश को हवादार दिन पर फेंक दें। उनके बेटे
तदनुसार, लेकिन अल्लाह ने अपने कणों को इकट्ठा किया और पूछा (हैम), 'क्या तुम ऐसा करते हो?' उसने जवाब दिया,
"आपका डर"। इसलिए अल्लाह ने उस पर अपनी दया का पालन किया। (उन्हें क्षमा करें)
सहीह बुख़ारी : ४२
अबी मसूद (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مِنْ هَا هُنَا جَاءَتِ الْفِتَنُ نَحْوَ الْمَشْرِقِ، وَالْجَفَاءُ وَغِلَظُ الْقُلُوبِ فِي الْفَدَّادِينَ أَهْلِ الْوَبَرِ عِنْدَ أُصُولِ أَذْنَابِ الإِبِلِ، وَالْبَقَرِ فِي رَبِيعَةَ وَمُضَرَ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "इस तरफ से पूर्व से, दु:ख दिखाई देगा। दुर्बलता और दया की कमी
ग्रामीण बेडौइन की विशेषताएं हैं जो उनके ऊंट और गायों के साथ व्यस्त हैं (और कोई भुगतान नहीं करते हैं)
धर्म पर ध्यान देना). इस तरह के रबी'ए और मुदर के जनजाति हैं।
सहीह बुख़ारी : ४३
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي الْحُسَيْنِ الْمَكِّيُّ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِنِّي لَوَاقِفٌ فِي قَوْمٍ، فَدَعَوُا اللَّهَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَقَدْ وُضِعَ عَلَى سَرِيرِهِ، إِذَا رَجُلٌ مِنْ خَلْفِي قَدْ وَضَعَ مِرْفَقَهُ عَلَى مَنْكِبِي، يَقُولُ رَحِمَكَ اللَّهُ، إِنْ كُنْتُ لأَرْجُو أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَ صَاحِبَيْكَ، لأَنِّي كَثِيرًا مِمَّا كُنْتُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ كُنْتُ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَفَعَلْتُ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَانْطَلَقْتُ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ. فَإِنْ كُنْتُ لأَرْجُو أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَهُمَا. فَالْتَفَتُّ فَإِذَا هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ.
जबकि मैं उन लोगों के बीच खड़ा था जो अल्लाह को 'उमर बिन अल-ख्त्ताब' के लिए आमंत्रित कर रहे थे, जिन्होंने 'उमर बिन अल-ख्त्ताब' के लिए आमंत्रित किया था।
उनके बिस्तर पर झूठ बोलना था, मेरे पीछे एक आदमी ने अपने कंधे पर अपनी कोहनी को आराम दिया और कहा, "(O `Umar!)
मई अल्लाह ने अपने मर्की को तुम पर वश में किया। मैं हमेशा आशा करता हूं कि अल्लाह आपको अपने दो के साथ रखेगा
साथी, क्योंकि मैंने अक्सर अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को सुना, "I, Abu Bakr और 'Umar' (somewhere). I,
अबू बकर और 'उमर ने किया (कुछ)। I, Abu Bakr and `Umar set out.' इसलिए मुझे आशा है कि अल्लाह को रखना होगा
दोनों के साथ। मैंने देखा कि स्पीकर 'अली बिन अबी तालिब' था।
सहीह बुख़ारी : ४४
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ وُضِعَ عُمَرُ عَلَى سَرِيرِهِ، فَتَكَنَّفَهُ النَّاسُ يَدْعُونَ وَيُصَلُّونَ قَبْلَ أَنْ يُرْفَعَ، وَأَنَا فِيهِمْ، فَلَمْ يَرُعْنِي إِلاَّ رَجُلٌ آخِذٌ مَنْكِبِي، فَإِذَا عَلِيٌّ فَتَرَحَّمَ عَلَى عُمَرَ، وَقَالَ مَا خَلَّفْتَ أَحَدًا أَحَبَّ إِلَىَّ أَنْ أَلْقَى اللَّهَ بِمِثْلِ عَمَلِهِ مِنْكَ، وَايْمُ اللَّهِ، إِنْ كُنْتُ لأَظُنُّ أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَ صَاحِبَيْكَ، وَحَسِبْتُ أَنِّي كُنْتُ كَثِيرًا أَسْمَعُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ذَهَبْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَدَخَلْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَخَرَجْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ.
जब (द मृत शरीर) `उमर को अपनी मृत्यु पर डाल दिया गया था, तो लोग उसके चारों ओर इकट्ठे हुए और उन्हें बुला लिया।
(अल्लाह) और उसके लिए प्रार्थना करने से पहले शरीर को दूर किया गया और मैं उनमें से एक था। अचानक मुझे लगा
किसी ने अपने कंधे को पकड़ लिया और पता लगाया कि वह 'अली बिन अबी तालिब' था। `Ali invoked
'उमर' के लिए अल्लाह की दया ने कहा, "ओ 'उमर! आपने अपने पीछे नहीं छोड़ा है, जिसके बारे में मैं जानता हूँ
जैसे कि अल्लाह को अपने प्रियजनों की तुलना में ज्यादा पसंद करते हैं। अल्लाह! मैंने हमेशा सोचा कि अल्लाह
आपको अपने दो साथी के साथ रखने के लिए, बहुत बार मैं पैगंबर (صلالللله عليه وسلم) को सुनने के लिए इस्तेमाल किया, 'मैं, अबू
बकर और `उमार चला गया (कुछ भी कहीं); मैं, अबू बकर और `उमर ने (कुछ जगह); और मैं, अबू बकर
और `उमर निकल गया।'
सहीह बुख़ारी : ४५
अबू सलामा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَبُو سَلَمَةَ إِنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا
" يَا عَائِشَ، هَذَا جِبْرِيلُ يُقْرِئُكِ السَّلاَمَ ". فَقُلْتُ وَعَلَيْهِ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، تَرَى مَا لاَ أَرَى. تُرِيدُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Aisha ने कहा, "जब अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा (मेरे लिए), 'ओ ऐश (Aisha)! यह आपको बधाई देता है। मैंने कहा,
'Peace and अल्लाह की दया और आशीर्वाद उस पर हो, तुम क्या मैं नहीं देख रहा हूँ' " वह संबोधित कर रही थी
अल्लाह के Apostle.
सहीह बुख़ारी : ४६
सुरका बिन जुशम का भतीजा
Sahih
قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَالِكٍ الْمُدْلِجِيُّ ـ وَهْوَ ابْنُ أَخِي سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ ـ أَنَّ أَبَاهُ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ سُرَاقَةَ بْنَ جُعْشُمٍ، يَقُولُ جَاءَنَا رُسُلُ كُفَّارِ قُرَيْشٍ يَجْعَلُونَ فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ دِيَةَ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا، مَنْ قَتَلَهُ أَوْ أَسَرَهُ، فَبَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ فِي مَجْلِسٍ مِنْ مَجَالِسِ قَوْمِي بَنِي مُدْلِجٍ أَقْبَلَ رَجُلٌ مِنْهُمْ حَتَّى قَامَ عَلَيْنَا وَنَحْنُ جُلُوسٌ، فَقَالَ يَا سُرَاقَةُ، إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ آنِفًا أَسْوِدَةً بِالسَّاحِلِ ـ أُرَاهَا مُحَمَّدًا وَأَصْحَابَهُ. قَالَ سُرَاقَةُ فَعَرَفْتُ أَنَّهُمْ هُمْ، فَقُلْتُ لَهُ إِنَّهُمْ لَيْسُوا بِهِمْ، وَلَكِنَّكَ رَأَيْتَ فُلاَنًا وَفُلاَنًا انْطَلَقُوا بِأَعْيُنِنَا. ثُمَّ لَبِثْتُ فِي الْمَجْلِسِ سَاعَةً، ثُمَّ قُمْتُ فَدَخَلْتُ فَأَمَرْتُ جَارِيَتِي أَنْ تَخْرُجَ بِفَرَسِي وَهْىَ مِنْ وَرَاءِ أَكَمَةٍ فَتَحْبِسَهَا عَلَىَّ، وَأَخَذْتُ رُمْحِي، فَخَرَجْتُ بِهِ مِنْ ظَهْرِ الْبَيْتِ، فَحَطَطْتُ بِزُجِّهِ الأَرْضَ، وَخَفَضْتُ عَالِيَهُ حَتَّى أَتَيْتُ فَرَسِي فَرَكِبْتُهَا، فَرَفَعْتُهَا تُقَرَّبُ بِي حَتَّى دَنَوْتُ مِنْهُمْ، فَعَثَرَتْ بِي فَرَسِي، فَخَرَرْتُ عَنْهَا فَقُمْتُ، فَأَهْوَيْتُ يَدِي إِلَى كِنَانَتِي فَاسْتَخْرَجْتُ مِنْهَا الأَزْلاَمَ، فَاسْتَقْسَمْتُ بِهَا أَضُرُّهُمْ أَمْ لاَ فَخَرَجَ الَّذِي أَكْرَهُ، فَرَكِبْتُ فَرَسِي، وَعَصَيْتُ الأَزْلاَمَ، تُقَرِّبُ بِي حَتَّى إِذَا سَمِعْتُ قِرَاءَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ لاَ يَلْتَفِتُ، وَأَبُو بَكْرٍ يُكْثِرُ الاِلْتِفَاتَ سَاخَتْ يَدَا فَرَسِي فِي الأَرْضِ حَتَّى بَلَغَتَا الرُّكْبَتَيْنِ، فَخَرَرْتُ عَنْهَا ثُمَّ زَجَرْتُهَا فَنَهَضَتْ، فَلَمْ تَكَدْ تُخْرِجُ يَدَيْهَا، فَلَمَّا اسْتَوَتْ قَائِمَةً، إِذَا لأَثَرِ يَدَيْهَا عُثَانٌ سَاطِعٌ فِي السَّمَاءِ مِثْلُ الدُّخَانِ، فَاسْتَقْسَمْتُ بِالأَزْلاَمِ، فَخَرَجَ الَّذِي أَكْرَهُ، فَنَادَيْتُهُمْ بِالأَمَانِ فَوَقَفُوا، فَرَكِبْتُ فَرَسِي حَتَّى جِئْتُهُمْ، وَوَقَعَ فِي نَفْسِي حِينَ لَقِيتُ مَا لَقِيتُ مِنَ الْحَبْسِ عَنْهُمْ أَنْ سَيَظْهَرُ أَمْرُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ قَوْمَكَ قَدْ جَعَلُوا فِيكَ الدِّيَةَ. وَأَخْبَرْتُهُمْ أَخْبَارَ مَا يُرِيدُ النَّاسُ بِهِمْ، وَعَرَضْتُ عَلَيْهِمِ الزَّادَ وَالْمَتَاعَ، فَلَمْ يَرْزَآنِي وَلَمْ يَسْأَلاَنِي إِلاَّ أَنْ قَالَ أَخْفِ عَنَّا. فَسَأَلْتُهُ أَنْ يَكْتُبَ لِي كِتَابَ أَمْنٍ، فَأَمَرَ عَامِرَ بْنَ فُهَيْرَةَ، فَكَتَبَ فِي رُقْعَةٍ مِنْ أَدِيمٍ، ثُمَّ مَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقِيَ الزُّبَيْرَ فِي رَكْبٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ كَانُوا تِجَارًا قَافِلِينَ مِنَ الشَّأْمِ، فَكَسَا الزُّبَيْرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ ثِيَابَ بَيَاضٍ، وَسَمِعَ الْمُسْلِمُونَ بِالْمَدِينَةِ مَخْرَجَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَكَّةَ، فَكَانُوا يَغْدُونَ كُلَّ غَدَاةٍ إِلَى الْحَرَّةِ فَيَنْتَظِرُونَهُ، حَتَّى يَرُدَّهُمْ حَرُّ الظَّهِيرَةِ، فَانْقَلَبُوا يَوْمًا بَعْدَ مَا أَطَالُوا انْتِظَارَهُمْ، فَلَمَّا أَوَوْا إِلَى بُيُوتِهِمْ، أَوْفَى رَجُلٌ مِنْ يَهُودَ عَلَى أُطُمٍ مِنْ آطَامِهِمْ لأَمْرٍ يَنْظُرُ إِلَيْهِ، فَبَصُرَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ مُبَيَّضِينَ يَزُولُ بِهِمُ السَّرَابُ، فَلَمْ يَمْلِكِ الْيَهُودِيُّ أَنْ قَالَ بِأَعْلَى صَوْتِهِ يَا مَعَاشِرَ الْعَرَبِ هَذَا جَدُّكُمُ الَّذِي تَنْتَظِرُونَ. فَثَارَ الْمُسْلِمُونَ إِلَى السِّلاَحِ، فَتَلَقَّوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِظَهْرِ الْحَرَّةِ، فَعَدَلَ بِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ حَتَّى نَزَلَ بِهِمْ فِي بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ، وَذَلِكَ يَوْمَ الاِثْنَيْنِ مِنْ شَهْرِ رَبِيعٍ الأَوَّلِ، فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ لِلنَّاسِ، وَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَامِتًا، فَطَفِقَ مَنْ جَاءَ مِنَ الأَنْصَارِ مِمَّنْ لَمْ يَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحَيِّي أَبَا بَكْرٍ، حَتَّى أَصَابَتِ الشَّمْسُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى ظَلَّلَ عَلَيْهِ بِرِدَائِهِ، فَعَرَفَ النَّاسُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ، فَلَبِثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً وَأُسِّسَ الْمَسْجِدُ الَّذِي أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَى، وَصَلَّى فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ رَكِبَ رَاحِلَتَهُ فَسَارَ يَمْشِي مَعَهُ النَّاسُ حَتَّى بَرَكَتْ عِنْدَ مَسْجِدِ الرَّسُولِ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ، وَهْوَ يُصَلِّي فِيهِ يَوْمَئِذٍ رِجَالٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، وَكَانَ مِرْبَدًا لِلتَّمْرِ لِسُهَيْلٍ وَسَهْلٍ غُلاَمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي حَجْرِ أَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ بَرَكَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ " هَذَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ الْمَنْزِلُ ". ثُمَّ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْغُلاَمَيْنِ، فَسَاوَمَهُمَا بِالْمِرْبَدِ لِيَتَّخِذَهُ مَسْجِدًا، فَقَالاَ لاَ بَلْ نَهَبُهُ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ثُمَّ بَنَاهُ مَسْجِدًا، وَطَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْقُلُ مَعَهُمُ اللَّبِنَ فِي بُنْيَانِهِ، وَيَقُولُ وَهُوَ يَنْقُلُ اللَّبِنَ " هَذَا الْحِمَالُ لاَ حِمَالَ خَيْبَرْ هَذَا أَبَرُّ رَبَّنَا وَأَطْهَرْ ". وَيَقُولُ " اللَّهُمَّ إِنَّ الأَجْرَ أَجْرُ الآخِرَهْ فَارْحَمِ الأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَهْ ". فَتَمَثَّلَ بِشِعْرِ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ لَمْ يُسَمَّ لِي. قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَلَمْ يَبْلُغْنَا فِي الأَحَادِيثِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَمَثَّلَ بِبَيْتِ شِعْرٍ تَامٍّ غَيْرِ هذه الآيات
Jew अपनी आवाज़ के शीर्ष पर चिल्लाने में मदद नहीं कर सकता, "हे आप 'अरब! यहां आपका महान आदमी है जिसे आप इंतजार कर रहे हैं! इसलिए सभी मुसलमानों ने अपनी बाहों में भाग लिया और हररा के शिखर पर अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) प्राप्त किया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन्हें दाईं ओर मोड़ दिया और बानी 'अमर बिन' के क्वार्टरों पर प्रकाश डाला, और यह रबी-उल-अवल के महीने में सोमवार को था। अबू बकर खड़े हुए, लोगों को प्राप्त करते हुए अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) बैठा और चुप रखा। कुछ अंसार जो आया और नहीं देखा था अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) इससे पहले, Abu Bakr ग्रीटिंग शुरू किया, लेकिन जब धूप अल्लाह के मैसेंजर (صلي الللله عليه وسلم) पर गिर गई और अबू बकर आगे आए और उन्हें अपनी चादर के साथ छायांकित किया तो लोग अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को जानने आए। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) दस रातों के लिए बानी 'अमर बिन' के साथ बने रहे और मस्जिद (Quba की मस्जिद) की स्थापना की, जिसे piety पर स्थापित किया गया था। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने इसमें प्रार्थना की और फिर अपनी वह-कैमेल पर चढ़कर आगे बढ़कर, लोगों के साथ अपनी वह-कैमेल कोल्ट डाउन तक (स्थान) अल्लाह के मैसेन्जर (صلى اللله عليه وسلم) मदीना में चले गए। कुछ मुसलमानों ने उन दिनों में वहाँ प्रार्थना करने के लिए इस्तेमाल किया, और उस स्थान पर सूहेल और साहल से संबंधित सुखाने की तारीखों के लिए एक यार्ड था, अनाथ लड़के जो 'असद बिन जुरारा' की संरक्षकता में थे। जब उनकी वह-कैमेल नेकट डाउन, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "इस जगह, अल्लाह willing, हमारा निवास स्थान होगा। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने तब दो लड़कों को बुलाया और उन्हें उस यार्ड के लिए एक कीमत का सुझाव देने के लिए कहा ताकि वह इसे मस्जिद के रूप में ले सके। दो लड़कों ने कहा, "नहीं, लेकिन हम इसे एक उपहार के रूप में देंगे, ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! अल्लाह के मैसेंजर (صللله عليه وسلم) तो वहाँ एक मस्जिद बनाया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने खुद अपनी इमारत के लिए Unburnt ईंटें चलाना शुरू कर दिया और ऐसा करते समय, वह कह रहा था "यह भार Khaibar के भार से बेहतर है, क्योंकि यह अल्लाह और purer की दृष्टि में और बेहतर पुरस्कृत है। वह भी कह रहा था, "हे अल्लाह! इसके बाद वास्तविक पुरस्कार में पुरस्कार है, इसलिए अंसार और प्रवासियों पर अपनी दया का समर्थन करें। इस प्रकार पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कुछ मुस्लिम कवि की कविता को स्वीकार किया जिसका नाम मेरे लिए अज्ञात है।
(Ibn Shibab ने कहा, "Hadiths में यह नहीं होता कि अल्लाह का अपोस्टल है।
इस एक के अलावा एक पूर्ण काव्यात्मक कविता पढ़ी।
सहीह बुख़ारी : ४७
अबू सईद (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ،. وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ اللَّيْثِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ عَنِ الْهِجْرَةِ فَقَالَ " وَيْحَكَ إِنَّ الْهِجْرَةَ شَأْنُهَا شَدِيدٌ، فَهَلْ لَكَ مِنْ إِبِلٍ ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " فَتُعْطِي صَدَقَتَهَا ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " فَهَلْ تَمْنَحُ مِنْهَا ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " فَتَحْلُبُهَا يَوْمَ وُرُودِهَا ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " فَاعْمَلْ مِنْ وَرَاءِ الْبِحَارِ، فَإِنَّ اللَّهَ لَنْ يَتِرَكَ مِنْ عَمَلِكَ شَيْئًا ".
एक बार जब कोई बेडौइन पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में आया और उसे प्रवास के बारे में पूछा। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "Mercy of the पैगंबर"
अल्लाह तुम पर हो! प्रवास काफी मुश्किल मामला है। क्या आपको कुछ ऊंट मिल गए हैं? उसने जवाब दिया
सकारात्मक। फिर पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "क्या आप अपना Zakat देते हैं? उन्होंने पुष्टित्मक में जवाब दिया। The
पैगंबर ने कहा, "क्या आप दूसरों को अपने दूध के gratis द्वारा लाभ देने देते हैं? उन्होंने पुष्टित्मक में जवाब दिया। फिर
पैगंबर ने पूछा, "क्या आप उन्हें अपने पानी के दिनों में दूध पीते हैं और उनके दूध को गरीबों और जरूरतमंदों को देते हैं?
उन्होंने पुष्टित्मक में जवाब दिया। पैगंबर हज़रत मुहम्मद ने कहा, "इस तरह से समुद्र से परे करने के लिए जाओ, और
इसमें कोई संदेह नहीं है कि अल्लाह आपके किसी भी अच्छे काम को अनदेखा नहीं करेगा।
सहीह बुख़ारी : ४८
उम अल-अला (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ أُمَّ الْعَلاَءِ ـ امْرَأَةً مِنْ نِسَائِهِمْ بَايَعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ مَظْعُونٍ طَارَ لَهُمْ فِي السُّكْنَى حِينَ اقْتَرَعَتِ الأَنْصَارُ عَلَى سُكْنَى الْمُهَاجِرِينَ، قَالَتْ أُمُّ الْعَلاَءِ فَاشْتَكَى عُثْمَانُ عِنْدَنَا، فَمَرَّضْتُهُ حَتَّى تُوُفِّيَ، وَجَعَلْنَاهُ فِي أَثْوَابِهِ، فَدَخَلَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ أَبَا السَّائِبِ، شَهَادَتِي عَلَيْكَ لَقَدْ أَكْرَمَكَ اللَّهُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَمَا يُدْرِيكِ أَنَّ اللَّهَ أَكْرَمَهُ ". قَالَتْ قُلْتُ لاَ أَدْرِي بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَنْ قَالَ " أَمَّا هُوَ فَقَدْ جَاءَهُ وَاللَّهِ الْيَقِينُ، وَاللَّهِ إِنِّي لأَرْجُو لَهُ الْخَيْرَ، وَمَا أَدْرِي وَاللَّهِ وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ مَا يُفْعَلُ بِي ". قَالَتْ فَوَاللَّهِ لاَ أُزَكِّي أَحَدًا بَعْدَهُ قَالَتْ فَأَحْزَنَنِي ذَلِكَ فَنِمْتُ فَأُرِيتُ لِعُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ عَيْنًا تَجْرِي، فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ. فَقَالَ " ذَلِكَ عَمَلُهُ ".
एक अंसारी महिला जिन्होंने पैगंबर (صلية اللله عليه وسلم) को निष्ठा की प्रतिज्ञा दी कि अनासर ने बहुत आकर्षित किया
प्रवासियों के निवास के विषय में। `Uthman bin Maz'un उनके साथ रहने का फैसला किया गया था (i.e.)
Um Al'Ala's family (Um Al'Ala's family)
कपड़े फिर पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) हमारे पास आए और मैं ( मृत शरीर का पता लगाने) ने कहा, "ओ अबू As-Sa'ib, हो सकता है
अल्लाह की दया तुम पर हो! मैं मानता हूँ कि अल्लाह ने तुम्हें सम्मानित किया है। उस पर पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "कैसे?
क्या आप जानते हैं कि अल्लाह ने उसे सम्मानित किया है? मैंने जवाब दिया, "मैं नहीं जानता। मेरे पिता और मेरी माँ
हे अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! लेकिन कौन और इसके योग्य है (यदि 'उथमैन' नहीं)? उन्होंने कहा, "
उसके लिए, अल्लाह द्वारा, मृत्यु ने उसे पीछे छोड़ दिया है, और मुझे आशा है कि उसके लिए सबसे अच्छा है। अल्लाह तक, हालांकि मैं हूँ
अल्लाह के शिष्य, फिर भी मैं नहीं जानता कि अल्लाह क्या करेगा?
उसके बाद कोई भी। उसने मुझे उदास कर दिया, और जब मैं slept मैं एक सपने में एक बहने वाली स्ट्रीम देखा
`Uthman bin Maz'un. मैं अल्लाह के मैसेन्जर (صلى الله عليه وسلم) में गया और उसे बताया। उन्होंने टिप्पणी की, "यह उनकी व्याख्या करता है
(Good) deeds.
सहीह बुख़ारी : ४९
जाबिर (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا خَلاَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَتَيْتُ جَابِرًا ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ إِنَّا يَوْمَ الْخَنْدَقِ نَحْفِرُ فَعَرَضَتْ كُدْيَةٌ شَدِيدَةٌ، فَجَاءُوا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا هَذِهِ كُدْيَةٌ عَرَضَتْ فِي الْخَنْدَقِ، فَقَالَ " أَنَا نَازِلٌ ". ثُمَّ قَامَ وَبَطْنُهُ مَعْصُوبٌ بِحَجَرٍ، وَلَبِثْنَا ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ لاَ نَذُوقُ ذَوَاقًا، فَأَخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمِعْوَلَ فَضَرَبَ، فَعَادَ كَثِيبًا أَهْيَلَ أَوْ أَهْيَمَ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ائْذَنْ لِي إِلَى الْبَيْتِ. فَقُلْتُ لاِمْرَأَتِي رَأَيْتُ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا، مَا كَانَ فِي ذَلِكَ صَبْرٌ، فَعِنْدَكِ شَىْءٌ قَالَتْ عِنْدِي شَعِيرٌ وَعَنَاقٌ. فَذَبَحْتُ الْعَنَاقَ وَطَحَنَتِ الشَّعِيرَ، حَتَّى جَعَلْنَا اللَّحْمَ فِي الْبُرْمَةِ، ثُمَّ جِئْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَالْعَجِينُ قَدِ انْكَسَرَ، وَالْبُرْمَةُ بَيْنَ الأَثَافِيِّ قَدْ كَادَتْ أَنْ تَنْضَجَ فَقُلْتُ طُعَيِّمٌ لِي، فَقُمْ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَرَجُلٌ أَوْ رَجُلاَنِ. قَالَ " كَمْ هُوَ ". فَذَكَرْتُ لَهُ، قَالَ " كَثِيرٌ طَيِّبٌ ". قَالَ " قُلْ لَهَا لاَ تَنْزِعُ الْبُرْمَةَ وَلاَ الْخُبْزَ مِنَ التَّنُّورِ حَتَّى آتِيَ ". فَقَالَ " قُومُوا ". فَقَامَ الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ، فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى امْرَأَتِهِ قَالَ وَيْحَكِ جَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ وَمَنْ مَعَهُمْ. قَالَتْ هَلْ سَأَلَكَ قُلْتُ نَعَمْ. فَقَالَ " ادْخُلُوا وَلاَ تَضَاغَطُوا ". فَجَعَلَ يَكْسِرُ الْخُبْزَ وَيَجْعَلُ عَلَيْهِ اللَّحْمَ، وَيُخَمِّرُ الْبُرْمَةَ وَالتَّنُّورَ إِذَا أَخَذَ مِنْهُ، وَيُقَرِّبُ إِلَى أَصْحَابِهِ ثُمَّ يَنْزِعُ، فَلَمْ يَزَلْ يَكْسِرُ الْخُبْزَ وَيَغْرِفُ حَتَّى شَبِعُوا وَبَقِيَ بَقِيَّةٌ قَالَ " كُلِي هَذَا وَأَهْدِي، فَإِنَّ النَّاسَ أَصَابَتْهُمْ مَجَاعَةٌ ".
हम (Al-Khandaq (i.e. Trench)) के दिन खुदाई ( खाई) थे और हम एक बड़े पैमाने पर आए थे।
ठोस चट्टान। हम पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) गए और कहा, "वह एक चट्टान है जो खाई में दिखाई देती है। उन्होंने कहा, "I"
नीचे आ रहा है। फिर उसे मिला, और पत्थर को उसके पेट से बांधा गया था क्योंकि हमने कुछ भी नहीं खाया था
तीन दिन। इसलिए पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने स्पेड लिया और बड़े ठोस चट्टान को मारा और यह रेत की तरह बन गया। मैंने कहा,
"हे अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم)! मुझे घर जाने की अनुमति दें। मैंने अपनी पत्नी से कहा, "मैंने देखा
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) एक राज्य है कि मैं हल्के ढंग से इलाज नहीं कर सकता है। क्या आपको कुछ मिला है? उसने जवाब दिया,
"मेरे पास जौ और वह बकरी है"। इसलिए मैंने उसे मार डाला और वह जौ पर पड़ी; फिर हमने इसे डाल दिया।
मिट्टी के बरतन खाना पकाने के बर्तन में मांस। फिर मैं पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) में आया जब आटा नरम हो गया था और
किण्वित और (मांस इन) पत्थर के ऊपर का बर्तन ट्राइवेट लगभग अच्छी तरह से पकाया गया था, और कहा, "मैंने कहा
एक छोटा सा भोजन तैयार हो गया है, इसलिए ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को प्राप्त करें, आप और आपके साथ दो पुरुष हों
(भोजन के लिए)
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने पूछा, "यह कितना भोजन है? मैंने उसे इसके बारे में बताया। उन्होंने कहा, "यह प्रचुर मात्रा में और अच्छा है।
अपनी पत्नी को आग से मिट्टी के बर्तन को हटाने के लिए नहीं बताओ और किसी भी रोटी को बाहर नहीं ले जाना
ओवन जब तक मैं वहाँ पहुंच गया। फिर उसने कहा (अपने सभी साथी के लिए), "आगे"। तो मुहाजीर्न (i.e.)
Emigrants) और Ansar मिला। जब मैं अपनी पत्नी के पास आया तो मैंने कहा, "अल्लाह की दया तुम पर हो! The
पैगंबर मुआजीरिन और अनासर के साथ आए और जो उनके साथ उपस्थित थे। वह
उसने कहा, "क्या पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) तुमसे पूछो (आपके कितने भोजन थे)? मैंने जवाब दिया, "हाँ"। फिर पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा,
"Enter and do not throng." पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने रोटी (into pieces) काटने शुरू कर दिया और पका हुआ मांस डाल दिया
इसके अलावा। उन्होंने मिट्टी के बर्तन और ओवन को कवर किया जब भी उन्होंने उनमें से कुछ लिया। वह
भोजन को अपने साथी को देगा और मांस को बर्तन से बाहर निकाल देगा। वह रोटी काटने पर चला गया
और मांस (उनके साथी के लिए) स्कूप करने के लिए जब तक वे सब अपने भरते हैं, और फिर भी, कुछ भोजन
बने रहे। फिर पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा (मेरी पत्नी के लिए), "Eat and दूसरों के लिए उपस्थित क्योंकि लोग लोगों के साथ संघर्ष कर रहे हैं।
भूख।
सहीह बुख़ारी : ५०
ज़ैद बिन खालिद अल-जुहानी (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ، فَأَصَابَنَا مَطَرٌ ذَاتَ لَيْلَةٍ، فَصَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصُّبْحَ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا فَقَالَ " أَتَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ". قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. فَقَالَ " قَالَ اللَّهُ أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ بِي، فَأَمَّا مَنْ قَالَ مُطِرْنَا بِرَحْمَةِ اللَّهِ وَبِرِزْقِ اللَّهِ وَبِفَضْلِ اللَّهِ. فَهْوَ مُؤْمِنٌ بِي، كَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ. وَأَمَّا مَنْ قَالَ مُطِرْنَا بِنَجْمِ كَذَا. فَهْوَ مُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَبِ، كَافِرٌ بِي ".
हम अल-हुडाबिया के वर्ष में अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के साथ बाहर गए। एक रात यह बारिश और अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)
हमें Fajr प्रार्थना में नेतृत्व किया और (इसे खत्म करने के बाद) ने हमें बताया और कहा, "क्या आपको पता है कि आपका प्रभु क्या है?
उसने कहा? हमने जवाब दिया, "एला और उसके शिष्य इसे बेहतर जानते हैं। उन्होंने कहा, "अल्लाह ने कहा: - "(कुछ) मेरा
दास मुझे में विश्वासघात हो गया, और (उनमें से कुछ) मुझे में विश्वासघात करते हुए। हम
अल्लाह की दया और अल्लाह की आशीर्वाद और अल्लाह की बुunty के माध्यम से बारिश को दिया गया, फिर वह एक विश्वासी है
मुझे में, और स्टार में एक अविश्वास है। और जिन्होंने कहा: हम इस तरह के और -
इस तरह के सितारे, फिर वह स्टार में एक विश्वासी है, और मी में एक अविश्वास है।
सहीह बुख़ारी : ५१
अब्दुल्लाह बिन अबी औफा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى ـ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَتَاهُ قَوْمٌ بِصَدَقَةٍ قَالَ " اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِمْ ". فَأَتَاهُ أَبِي بِصَدَقَتِهِ فَقَالَ " اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى آلِ أَبِي أَوْفَى ".
(जो उन लोगों में से एक थे जिन्होंने पेड़ के नीचे पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को निष्ठा की प्रतिज्ञा दी थी) कब
लोगों ने सद्दाका (i.e. rak'at) को पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में लाया, उन्होंने कहा, "O अल्लाह! उन्हें अपने साथ आशीर्वाद दें
मर्सी। एक बार जब मेरे पिता उसके सद्दाका के साथ आया तो उसके बाद वह (यानी पैगंबर) ने कहा। अल्लाह!
Abu`Aufa.
सहीह बुख़ारी : ५२
सलामा बिन अल-अकवा' (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ فَسِرْنَا لَيْلاً، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ لِعَامِرٍ يَا عَامِرُ أَلاَ تُسْمِعُنَا مِنْ هُنَيْهَاتِكَ. وَكَانَ عَامِرٌ رَجُلاً شَاعِرًا فَنَزَلَ يَحْدُو بِالْقَوْمِ يَقُولُ:
اللَّهُمَّ لَوْلاَ أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا
فَاغْفِرْ فِدَاءً لَكَ مَا أَبْقَيْنَا وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَا
وَأَلْقِيَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا إِنَّا إِذَا صِيحَ بِنَا أَبَيْنَا
وَبِالصِّيَاحِ عَوَّلُوا عَلَيْنَا
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ هَذَا السَّائِقُ ". قَالُوا عَامِرُ بْنُ الأَكْوَعِ. قَالَ " يَرْحَمُهُ اللَّهُ ". قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ وَجَبَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، لَوْلاَ أَمْتَعْتَنَا بِهِ. فَأَتَيْنَا خَيْبَرَ، فَحَاصَرْنَاهُمْ حَتَّى أَصَابَتْنَا مَخْمَصَةٌ شَدِيدَةٌ، ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى فَتَحَهَا عَلَيْهِمْ، فَلَمَّا أَمْسَى النَّاسُ مَسَاءَ الْيَوْمِ الَّذِي فُتِحَتْ عَلَيْهِمْ أَوْقَدُوا نِيرَانًا كَثِيرَةً، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا هَذِهِ النِّيرَانُ عَلَى أَىِّ شَىْءٍ تُوقِدُونَ ". قَالُوا عَلَى لَحْمٍ. قَالَ " عَلَى أَىِّ لَحْمٍ ". قَالُوا لَحْمِ حُمُرِ الإِنْسِيَّةِ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَهْرِيقُوهَا وَاكْسِرُوهَا ". فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَوْ نُهَرِيقُهَا وَنَغْسِلُهَا قَالَ " أَوْ ذَاكَ ". فَلَمَّا تَصَافَّ الْقَوْمُ كَانَ سَيْفُ عَامِرٍ قَصِيرًا فَتَنَاوَلَ بِهِ سَاقَ يَهُودِيٍّ لِيَضْرِبَهُ، وَيَرْجِعُ ذُبَابُ سَيْفِهِ، فَأَصَابَ عَيْنَ رُكْبَةِ عَامِرٍ، فَمَاتَ مِنْهُ قَالَ فَلَمَّا قَفَلُوا، قَالَ سَلَمَةُ رَآنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ آخِذٌ بِيَدِي، قَالَ " مَا لَكَ ". قُلْتُ لَهُ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي، زَعَمُوا أَنَّ عَامِرًا حَبِطَ عَمَلُهُ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " كَذَبَ مَنْ قَالَهُ، إِنَّ لَهُ لأَجْرَيْنِ ـ وَجَمَعَ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ ـ إِنَّهُ لَجَاهِدٌ مُجَاهِدٌ قَلَّ عَرَبِيٌّ مَشَى بِهَا مِثْلَهُ ". حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ قَالَ " نَشَأَ بِهَا ".
हम पैगंबर की कंपनी में खाइबर गए। जबकि हम रात में आगे बढ़ रहे थे, एक आदमी
समूह ने 'अमीर' से कहा, "ओ 'अमीर! क्या आप हमें अपनी कविता सुनाते हैं? 'अमीर एक कवि थे, इसलिए वह
नीचे मिला और लोगों की कविता के लिए पुन: पढ़ने शुरू किया, जिसने ऊंटों के चरणों के साथ तालमेल रखा, कहा: -
अल्लाह! आप के बिना हम मार्गदर्शन नहीं करेंगे सही रास्ते पर नहीं होगा
देना दान में, न ही हम प्रार्थना करेंगे। तो कृपया हमें क्षमा करें, हम क्या प्रतिबद्ध हैं (i.e. हमारी)
दोष; हम सभी को आपके कारण के लिए बलिदान दिया जाना चाहिए और साकिना (अर्थात शांति) भेजना चाहिए। हमें बनाने के लिए
हमारे पैर फर्म जब हम अपने दुश्मन से मिलते हैं, और अगर वे हमें अपनी तरफ से बुलाते हैं एक अन्य चीज़, हम करेंगे
मना करना Infidels ने हमें दूसरों की मदद करने के लिए एक ह्यू और क्रिस बनाया है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) उस पर,
पूछा, "वह कौन है कि (कैमेल) ड्राइवर (उनका स्वागत कविता)? लोगों ने कहा, "वह 'अमीर बिन अल-अक्वा' है।
फिर पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मई अल्लाह ने उस पर अपनी दया का पालन किया। लोगों के बीच एक आदमी ने कहा, "ओ
अल्लाह के पैगंबर! (martyrdom) उसे दिया गया है। क्या आप हमें अपनी कंपनी का आनंद ले सकते हैं
लंबा जब तक हम गंभीर भूख से पीड़ित थे तब तक हम खाइबर पहुंच गए और घेर गए। अल्लाह
मुसलमानों ने इसे (i.e. Khaibar). शहर की विजय के दिन की शाम, शहर की विजय के दिन
मुसलमानों ने भारी आग लगाई। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "ये क्या हैं? क्या खाना पकाने के लिए, क्या आप बना रहे हैं?
आग? लोगों ने जवाब दिया, "( खाना पकाने के लिए) मांस। उन्होंने पूछा, "क्या प्रकार का मांस? (i)
लोगों ने कहा, "डॉनकी का मांस"। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मांस को दूर करने और बर्तन तोड़ने!
कुछ लोगों ने कहा, "हे अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! क्या हम मांस को फेंकते हैं और इसके बजाय बर्तन धोते हैं? वह
कहा, "(हाँ, आप भी कर सकते हैं)। इसलिए जब सेना की फाइलों को पंक्तियों में व्यवस्थित किया गया था (क्लैश के लिए),
'अमीर की तलवार छोटी थी और उसका उद्देश्य एक यहूदी के पैर पर हमला करना था, लेकिन तलवार का तेज ब्लेड
उसे वापस आ गया और अपने घुटनों को घायल कर दिया और उसे मरने का कारण बना दिया। जब वे वापस लौटे
युद्ध, अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) ने मुझे (एक उदास मूड में) देखा। उन्होंने अपना हाथ लिया और कहा, "क्या आप परेशान है? मैं?
कहा, "मेरे पिता और मां को तुम्हारे लिए बलिदान दिया जाना चाहिए! लोग कहते हैं कि 'अमीर' के कर्म हैं
खो गया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जो भी ऐसा कहता है, गलत है, क्योंकि "अमीर को डबल इनाम मिला है।" The
पैगंबर ने दो उंगलियों को बढ़ा दिया और जोड़ा, "He (i.e. Amir) एक सतत संघर्षक था, जिसके कारण उसके कारण होने वाले संघर्षों का सामना करना पड़ा।
अल्लाह और वहाँ कुछ 'अरब हैं जिन्होंने (अच्छा कर्म) की तरह हासिल किया 'अमीर किया था।
सहीह बुख़ारी : ५३
अब्दुल्लाह (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ لَمَّا قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قِسْمَةَ حُنَيْنٍ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ مَا أَرَادَ بِهَا وَجْهَ اللَّهِ. فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ، فَتَغَيَّرَ وَجْهُهُ ثُمَّ قَالَ
" رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَى مُوسَى، لَقَدْ أُوذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ ".
जब पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने हुनान के युद्ध के बूट को वितरित किया, तो अनासार के एक आदमी ने कहा, "वह (यानी।
पैगंबर हज़रत मुहम्मद ने इस वितरण में अल्लाह को प्रसन्न करने का इरादा नहीं किया। इसलिए मैं पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) में आया और सूचित किया
उस (statement) में से उसके चेहरे का रंग बदल गया और उसने कहा, "मई अल्लाह ने उसे दिया
मूसा पर दया, क्योंकि वह उससे अधिक परेशान था, लेकिन वह रोगी बने रहे।
सहीह बुख़ारी : ५४
अब्दुल्लाह (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ حُنَيْنٍ آثَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نَاسًا، أَعْطَى الأَقْرَعَ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ، وَأَعْطَى عُيَيْنَةَ مِثْلَ ذَلِكَ، وَأَعْطَى نَاسًا، فَقَالَ رَجُلٌ مَا أُرِيدَ بِهَذِهِ الْقِسْمَةِ وَجْهُ اللَّهِ. فَقُلْتُ لأُخْبِرَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" رَحِمَ اللَّهُ مُوسَى. قَدْ أُوذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ ".
जब यह हुनान का दिन था, तो पैगंबर ने कुछ लोगों को कुछ अन्य लोगों के साथ समर्थन दिया (बाद में वितरण में)
बूटी). उन्होंने अल-अक़्रा को एक सौ ऊंट दिया और यूयिना को वही दिया और अन्य भी दिए।
लोग (Quraish)। एक आदमी ने कहा, "अल्लाह की खुशी इस वितरण में लक्ष्य नहीं थी। मैंने कहा, "मैं करूँगा
पैगंबर को सूचित करें (आपके बयान के बारे में)। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मई अल्लाह ने मूसा पर मर्सी की पूजा की,"
क्योंकि वह इससे अधिक परेशान था लेकिन वह मरीज बने रहे।
सहीह बुख़ारी : ५५
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُخْتَارٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا، سَمِعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْغَتْ إِلَيْهِ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ، وَهْوَ مُسْنِدٌ إِلَىَّ ظَهْرَهُ يَقُولُ
" اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَارْحَمْنِي، وَأَلْحِقْنِي بِالرَّفِيقِ ".
मैंने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को सुना और उनकी मृत्यु से पहले उसे सुना जबकि वह मेरी पीठ पर अपनी पीठ को झुका रहा था और उसने अपनी मृत्यु से पहले उसे सुना।
"हे अल्लाह! मुझे क्षमा करें, और मेरे बारे में आपका धन्यवाद, और मुझे (सबसे ज्यादा) साथी (इसके बाद) से मिलने दें।
(देखें कुरान (4:69) और हदीस #4435)
सहीह बुख़ारी : ५६
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ كَانَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ الْقِصَاصُ، وَلَمْ تَكُنْ فِيهِمُ الدِّيَةُ فَقَالَ اللَّهُ تَعَالَى لِهَذِهِ الأُمَّةِ {كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالأُنْثَى بِالأُنْثَى فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَىْءٌ} فَالْعَفْوُ أَنْ يَقْبَلَ الدِّيَةَ فِي الْعَمْدِ {فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ} يَتَّبِعُ بِالْمَعْرُوفِ وَيُؤَدِّي بِإِحْسَانٍ، {ذَلِكَ تَخْفِيفٌ مِنْ رَبِّكُمْ} وَرَحْمَةٌ مِمَّا كُتِبَ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ. {فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ} قَتَلَ بَعْدَ قَبُولِ الدِّيَةِ.
क़िसास का कानून (यानी सजा में समानता) इज़राइल के बच्चों के लिए निर्धारित किया गया था, लेकिन दीया
(i.e. रक्त धन उनके लिए नहीं था)। इसलिए अल्लाह ने इस राष्ट्र से कहा:
क्या आप मानते हैं? अल-क़िसा कानून (यानी सजा में समानता) मामलों में आपके लिए निर्धारित है
हत्या: मुक्त करने के लिए स्वतंत्र, दास के लिए दास, और महिला के लिए महिला। लेकिन अगर
(या उनमें से एक) हत्यारा (व्यक्ति) अपने भाई को माफ कर देते हैं (यानी हत्यारा कुछ हद तक मारे गए)
Qisas (i.e. जानबूझकर हत्या के मामले में रक्त पैसे स्वीकार करके हत्यारा को मारने के लिए नहीं) -- फिर
रिश्तेदारों को उचित तरीके से रक्त-मनी की मांग करनी चाहिए और हत्यारा
क्या आप एक दूसरे से प्यार करते हैं? यह आपके प्रभु से एक सर्वशक्तिमान और दया है।
इससे पहले कि आप राष्ट्रों के लिए क्या निर्धारित किया गया था इसकी तुलना).
इसके बाद, जो भी सीमा में प्रवेश करता है (यानी खून लेने के बाद हत्यारे को मारने के लिए)
एक दर्दनाक पीड़ा है। (2.178)
सहीह बुख़ारी : ५७
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ تَلِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ بَكْرِ بْنِ مُضَرَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" يَرْحَمُ اللَّهُ لُوطًا، لَقَدْ كَانَ يَأْوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ، وَلَوْ لَبِثْتُ فِي السِّجْنِ مَا لَبِثَ يُوسُفُ لأَجَبْتُ الدَّاعِيَ، وَنَحْنُ أَحَقُّ مِنْ إِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لَهُ {أَوَلَمْ تُؤْمِنْ قَالَ بَلَى وَلَكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي}"
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मई अल्लाह ने अपने मर्सी को (प्रोफेट) लोट पर लिया। (जब उनके राष्ट्र ने उसे परेशान किया)
वह चाहता था कि क्या वह खुद को कुछ शक्तिशाली समर्थन के लिए ले जा सकता है; और अगर मैं जेल में रहना चाहता था, तो वह चाहता था कि वह खुद को कुछ शक्तिशाली समर्थन के लिए ले सकता है।
जोसेफ की अवधि बनी रही थी, मैं निश्चित रूप से कॉल का जवाब दूंगा; और हमारे पास सही होगा (to)
अब्राहम की तुलना में संदेह है: जब अल्लाह ने उससे कहा, "तुम विश्वास नहीं करते?' इब्राहीम ने कहा, 'हाँ, (I do)
विश्वास करते हैं, लेकिन विश्वास में मजबूत होना; (2.260)
सहीह बुख़ारी : ५८
अब्दुल्लाह (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، {إِلَى رَبِّهِمِ الْوَسِيلَةَ} قَالَ كَانَ نَاسٌ مِنَ الإِنْسِ يَعْبُدُونَ نَاسًا مِنَ الْجِنِّ، فَأَسْلَمَ الْجِنُّ، وَتَمَسَّكَ هَؤُلاَءِ بِدِينِهِمْ. زَادَ الأَشْجَعِيُّ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ الأَعْمَشِ. {قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُمْ}
वेर्स के स्पष्टीकरण के बारे में: "उन लोगों को जो वे कहते हैं (worship) (जैसे यीशु का बेटा)
मैरी, एन्जिल्स आदि) इच्छा (अपने आप के लिए) उनके प्रभु (अल्लाह) तक पहुंच के साधन के रूप में उनमें से किसके लिए
उनके पास होना चाहिए और वे उसकी दया के लिए आशा करते हैं और उनके पीड़ा को डरते हैं।
एन्जिल्स, संतों, प्रेरितों, यीशु, आदि) ने अल्लाह की पूजा की, जो जिनों को कुछ लोगों द्वारा पूजा की गई थी
अरब मुस्लिम हो गए (अंश इस्लाम) लेकिन उन मनुष्यों को उनके (पुराने) धर्म में फंस गया। अल-
A'mash ने अतिरिक्त कहा: 'Say, (O मुहम्मद): उन लोगों को बुलाओ, जिनके अलावा आप मानते हैं (to be)
देवताओं).
सहीह बुख़ारी : ५९
आयशा (र.अ.)
Sahih
وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ شَبِيبٍ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ يُونُسَ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ يَرْحَمُ اللَّهُ نِسَاءَ الْمُهَاجِرَاتِ الأُوَلَ، لَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ {وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَى جُيُوبِهِنَّ} شَقَّقْنَ مُرُوطَهُنَّ فَاخْتَمَرْنَ بِها.
मई अल्लाह ने शुरुआती दिनों में अपनी दया का पालन किया
प्रवासी महिलाओं। जब अल्लाह ने खुलासा किया:
"... और अपने पूरे दौर में अपने veil आकर्षित करने के लिए
Juyubihinna (i.e., उनके शरीर, चेहरे, गर्दन)
"(V.24:31) वे अपने टोरे
मरात (ऊनी कपड़े या कमर-बाइंडिंग)
कपड़े या एप्रन आदि) और अपने कपड़े को कवर किया
उन लोगों के साथ सिर और चेहरे मुरलीवाला।
सहीह बुख़ारी : ६०
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بُنِيَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِزَيْنَبَ ابْنَةِ جَحْشٍ بِخُبْزٍ وَلَحْمٍ فَأُرْسِلْتُ عَلَى الطَّعَامِ دَاعِيًا فَيَجِيءُ قَوْمٌ فَيَأْكُلُونَ وَيَخْرُجُونَ، ثُمَّ يَجِيءُ قَوْمٌ فَيَأْكُلُونَ وَيَخْرُجُونَ، فَدَعَوْتُ حَتَّى مَا أَجِدُ أَحَدًا أَدْعُو فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ مَا أَجِدُ أَحَدًا أَدْعُوهُ قَالَ ارْفَعُوا طَعَامَكُمْ، وَبَقِيَ ثَلاَثَةُ رَهْطٍ يَتَحَدَّثُونَ فِي الْبَيْتِ، فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَانْطَلَقَ إِلَى حُجْرَةِ عَائِشَةَ فَقَالَ
" السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ ". فَقَالَتْ وَعَلَيْكَ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ، كَيْفَ وَجَدْتَ أَهْلَكَ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فَتَقَرَّى حُجَرَ نِسَائِهِ كُلِّهِنَّ، يَقُولُ لَهُنَّ كَمَا يَقُولُ لِعَائِشَةَ، وَيَقُلْنَ لَهُ كَمَا قَالَتْ عَائِشَةُ، ثُمَّ رَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا ثَلاَثَةُ رَهْطٍ فِي الْبَيْتِ يَتَحَدَّثُونَ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم شَدِيدَ الْحَيَاءِ، فَخَرَجَ مُنْطَلِقًا نَحْوَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ فَمَا أَدْرِي آخْبَرْتُهُ أَوْ أُخْبِرَ أَنَّ الْقَوْمَ خَرَجُوا، فَرَجَعَ حَتَّى إِذَا وَضَعَ رِجْلَهُ فِي أُسْكُفَّةِ الْبَابِ دَاخِلَةً وَأُخْرَى خَارِجَةً أَرْخَى السِّتْرَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ، وَأُنْزِلَتْ آيَةُ الْحِجَابِ.
रोटी और मांस की एक भोज पैगंबर के विवाह के अवसर पर आयोजित की गई थी (صلى اللله عليه وسلم) to Zainab bint
Jahsh. मुझे लोगों को आमंत्रित करने के लिए भेजा गया था (बकेट के लिए), और इसलिए लोग आने लगे (समूहों में);
वे खाते हैं और फिर छोड़ देते हैं। एक अन्य बैच आएगा, खाएं और छोड़ दें। इसलिए मैंने आमंत्रित किया
जब तक मैं किसी को आमंत्रित करने के लिए नहीं मिला। फिर मैंने कहा, "हे अल्लाह के पैगंबर! मैं किसी को आमंत्रित नहीं करता हूँ।
उन्होंने कहा, "दूरस्थ भोजन ले लो"। फिर तीन व्यक्तियों का एक बैच घर चैटिंग में रहा।
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) छोड़ दिया और ऐशा के निवास स्थान की ओर गया और कहा, "Peace और अल्लाह की दया होना चाहिए
तुम पर, हे घर के लोग! उसने जवाब दिया, "पीस और अल्लाह की दया तुम पर भी हो। कैसे
क्या आप अपनी पत्नी को ढूंढ रहे हैं? अल्लाह तुम्हें आशीर्वाद दे सकता है। फिर वह अपने सभी अन्य स्थानों के निवास स्थान पर गया।
पत्नियों ने उनसे कहा कि उन्होंने अशा से कहा और उन्होंने उससे कहा कि अशा ने उससे कहा था कि अशा ने उससे कहा था कि अशा ने उससे कहा था।
उसे। फिर पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) लौट आए और घर में अभी भी तीन व्यक्तियों का एक समूह पाया। The
पैगंबर एक बहुत शर्मीला व्यक्ति था, इसलिए वह बाहर चला गया (दूसरे के लिए) और रहने की दिशा में चला गया
Aisha. मुझे याद नहीं है कि मैंने उसे बताया कि लोग चले गए हैं। वह
जैसे ही वह गेट में प्रवेश करता है, वह मेरे और उसके बीच का पर्दा वापस ले लेता है, और फिर उसे वापस ले जाता है।
अल-हिजाब के वर्से का पता चला था।