Mercy के बारे में हदीस
९४२ प्रामाणिक हदीस मिलीं
सहीह बुख़ारी : १०१
उसामा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ، يُحَدِّثُ عَنْ أُسَامَةَ، أَنَّ ابْنَةً لِرَسُولِ اللَّهِ، صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَتْ إِلَيْهِ وَمَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَسَعْدٌ وَأُبَىٌّ أَنَّ ابْنِي قَدِ احْتُضِرَ فَاشْهَدْنَا. فَأَرْسَلَ يَقْرَأُ السَّلاَمَ وَيَقُولُ " إِنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ وَمَا أَعْطَى وَكُلُّ شَىْءٍ عِنْدَهُ مُسَمًّى فَلْتَصْبِرْ وَتَحْتَسِبْ ". فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ تُقْسِمُ عَلَيْهِ، فَقَامَ وَقُمْنَا مَعَهُ، فَلَمَّا قَعَدَ رُفِعَ إِلَيْهِ، فَأَقْعَدَهُ فِي حَجْرِهِ وَنَفْسُ الصَّبِيِّ تَقَعْقَعُ، فَفَاضَتْ عَيْنَا رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ سَعْدٌ مَا هَذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " هَذَا رَحْمَةٌ يَضَعُهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ، وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ ".
एक बार अल्लाह के रसूल (ﷺ) की बेटी ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को एक संदेश भेजा, जबकि उसामा, साद और मेरे पिता या उबै उनके साथ बैठे थे।
संदेश में उन्होंने कहा, “मेरा बच्चा मरने वाला है।”
कृपया हमारे पास आइए।” अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने दूत को वापस बुलाया और उनसे कहा कि वे उन्हें उनका सलाम पहुंचा दें और कहें, “अल्लाह जो कुछ लेता है, वह उसी का है और जो कुछ देता है, वह भी उसी का है, और उसके पास हर चीज़ (इस दुनिया में) एक सीमित अवधि के लिए ही है: इसलिए उसे धैर्य रखना चाहिए और अल्लाह के इनाम की उम्मीद रखनी चाहिए।” फिर उसने उन्हें फिर से बुलवाया और कसम खाई कि वे आएंगे; तो पैगंबर (ﷺ) उठे, और हम भी उठे। जब वे वहाँ (अपनी बेटी के घर पर) बैठे, तो बच्चे को उनके पास लाया गया, और उन्होंने उसे अपनी गोद में ले लिया, जबकि बच्चे की साँसें उनकी छाती में फँसी हुई थीं। अल्लाह के रसूल (ﷺ) की आँखों से आँसू बहने लगे। साद ने कहा, “यह क्या है, ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)?” पैगंबर (ﷺ) ने कहा, “यह वह रहमत है जो अल्लाह ने अपने बंदों में से जिसे चाहे उसके दिलों में बसा दी है, और बेशक अल्लाह केवल अपने बंदों पर ही रहम करता है।” जो दूसरों पर दया करते हैं।
सहीह बुख़ारी : १०२
सलामा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ أَسْمِعْنَا يَا عَامِرُ مِنْ هُنَيْهَاتِكَ. فَحَدَا بِهِمْ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنِ السَّائِقُ " قَالُوا عَامِرٌ. فَقَالَ " رَحِمَهُ اللَّهُ ". فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلاَّ أَمْتَعْتَنَا بِهِ. فَأُصِيبَ صَبِيحَةَ لَيْلَتِهِ فَقَالَ الْقَوْمُ حَبِطَ عَمَلُهُ، قَتَلَ نَفْسَهُ. فَلَمَّا رَجَعْتُ وَهُمْ يَتَحَدَّثُونَ أَنَّ عَامِرًا حَبِطَ عَمَلُهُ، فَجِئْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ فَدَاكَ أَبِي وَأُمِّي، زَعَمُوا أَنَّ عَامِرًا حَبِطَ عَمَلُهُ. فَقَالَ " كَذَبَ مَنْ قَالَهَا، إِنَّ لَهُ لأَجْرَيْنِ اثْنَيْنِ، إِنَّهُ لَجَاهِدٌ مُجَاهِدٌ، وَأَىُّ قَتْلٍ يَزِيدُهُ عَلَيْهِ ".
हम पैगंबर (ﷺ) के साथ खैबर गए। सहाबियों में से एक ने कहा, "ऐ आमिर! हमें आपके कुछ हुदा (ऊंटों को चलाने के गीत) सुनाइए।" तो उन्होंने उनमें से कुछ गीत गाए (अर्थात् ऊंटों की चाल के साथ ताल मिलाते हुए गीत)। पैगंबर (ﷺ) ने पूछा, "इन ऊंटों का सारथी कौन है?" उन्होंने कहा, "आमिर।" पैगंबर ने कहा, "अल्लाह उन पर अपनी रहमत बरसाए!" लोगों ने कहा, "ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)! काश... हमें उनकी संगति में और अधिक समय बिताने देते!" फिर अगली सुबह आमिर की मृत्यु हो गई। लोगों ने कहा, "आमिर के अच्छे कर्म व्यर्थ हो गए क्योंकि उन्होंने स्वयं को मार डाला।" मैं उस समय लौटा जब वे... इस बारे में बात कर रहे थे। मैं पैगंबर (ﷺ) के पास गया और कहा, "ऐ अल्लाह के रसूल! मेरे पिता को आप पर कुर्बान होने दीजिए! लोग कहते हैं कि आमिर के अच्छे कर्म व्यर्थ हो गए हैं।" पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "जो कोई ऐसा कहता है वह झूठा है, क्योंकि आमिर को दुगुना इनाम मिलेगा क्योंकि उन्होंने अल्लाह की आज्ञा का पालन करने में अपना पूरा प्रयास किया और अल्लाह के मार्ग में लड़ाई लड़ी। किसी और तरीके से मारने पर उन्हें इससे अधिक इनाम नहीं मिलता।"
सहीह बुख़ारी : १०३
खरिजा बिन ज़ैद बिन साबित (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أُمِّ الْعَلاَء ِ ـ وَهْىَ امْرَأَةٌ مِنْ نِسَائِهِمْ بَايَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَتْ طَارَ لَنَا عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ فِي السُّكْنَى حِينَ اقْتَرَعَتِ الأَنْصَارُ عَلَى سُكْنَى الْمُهَاجِرِينَ، فَاشْتَكَى فَمَرَّضْنَاهُ حَتَّى تُوُفِّيَ، ثُمَّ جَعَلْنَاهُ فِي أَثْوَابِهِ فَدَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ أَبَا السَّائِبِ، فَشَهَادَتِي عَلَيْكَ لَقَدْ أَكْرَمَكَ اللَّهُ. قَالَ " وَمَا يُدْرِيكِ ". قُلْتُ لاَ أَدْرِي وَاللَّهِ. قَالَ " أَمَّا هُوَ فَقَدْ جَاءَهُ الْيَقِينُ، إِنِّي لأَرْجُو لَهُ الْخَيْرَ مِنَ اللَّهِ، وَاللَّهِ مَا أَدْرِي وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ مَا يُفْعَلُ بِي وَلاَ بِكُمْ ". قَالَتْ أُمُّ الْعَلاَءِ فَوَاللَّهِ لاَ أُزَكِّي أَحَدًا بَعْدَهُ. قَالَتْ وَرَأَيْتُ لِعُثْمَانَ فِي النَّوْمِ عَيْنًا تَجْرِي، فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ " ذَاكِ عَمَلُهُ يَجْرِي لَهُ "
उम अल-अला, एक अंसारी महिला, जिन्होंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के प्रति निष्ठा की शपथ ली थी, ने कहा,
"जब अंसारियों ने अपने बीच प्रवासियों को बाँटने के लिए पर्ची निकाली, तो उस्मान बिन मज़ौन हमारे हिस्से में आए।
वे बीमार पड़ गए और हमने उनकी मृत्यु तक उनकी देखभाल की। फिर हमने उन्हें उनके कपड़ों में लपेट दिया।
अल्लाह के रसूल (ﷺ) हमारे पास आए, मैंने (मृत शरीर को संबोधित करते हुए) कहा, "ऐ अबा अस-साइब! अल्लाह की रहमत आप पर हो! मैं गवाही देती हूँ कि अल्लाह ने आपको सम्मानित किया है।" पैगंबर (ﷺ) ने पूछा,
'तुम्हें यह कैसे पता?' मैंने जवाब दिया, 'अल्लाह की कसम, मुझे नहीं पता।'" उन्होंने कहा, "जहाँ तक उनकी बात है, मृत्यु उनके पास आ गई है और मैं अल्लाह से उनके लिए सभी शुभकामनाएँ देता हूँ। अल्लाह की कसम, यद्यपि मैं अल्लाह का रसूल (ﷺ) हूँ, मैं न तो जानता हूँ कि मेरे साथ क्या होगा और न ही तुम्हारे साथ।" उम्म अल-अला ने कहा, "अल्लाह की कसम, मैं इसके बाद कभी किसी की नेकी की गवाही नहीं दूँगी।" उन्होंने आगे कहा, "बाद में मैंने सपने में उस्मान के लिए एक बहता हुआ झरना देखा। इसलिए मैं अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास गई और उन्हें इसके बारे में बताया। उन्होंने कहा, 'यह उनके अच्छे कर्मों का प्रतीक है, जिसका फल उन्हें मिल रहा है।'
सहीह बुख़ारी : १०४
Abu Sa'id Al-Khudri added that the Prophet further
Sahih
قَالَ أَبُو حَازِمٍ فَسَمِعَنِي النُّعْمَانُ بْنُ أَبِي عَيَّاشٍ، وَأَنَا أُحَدِّثُهُمْ، هَذَا فَقَالَ هَكَذَا سَمِعْتَ سَهْلاً، فَقُلْتُ نَعَمْ. قَالَ وَأَنَا أَشْهَدُ، عَلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ لَسَمِعْتُهُ يَزِيدُ فِيهِ قَالَ
" إِنَّهُمْ مِنِّي. فَيُقَالُ إِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا بَدَّلُوا بَعْدَكَ فَأَقُولُ سُحْقًا سُحْقًا لِمَنْ بَدَّلَ بَعْدِي ".
अबू सईद अल-खुदरी ने आगे कहा कि पैगंबर (ﷺ) ने आगे कहा: "मैं कहूंगा कि वे लोग मेरे हैं। तब कहा जाएगा, 'तुम्हें नहीं पता कि तुम्हारे बाद उन्होंने क्या-क्या बदलाव और नई चीजें कीं।' तब मैं कहूंगा, 'दया से बहुत दूर, दया से बहुत दूर, वे लोग जिन्होंने मेरे बाद धर्म बदल दिया।'"
सहीह बुख़ारी : १०५
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي صَلاَةِ الْفَجْرِ رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَالَ " اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ فِي الأَخِيرَةِ ". ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ الْعَنْ فُلاَنًا وَفُلاَنًا ". فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ {لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَىْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ}.
उन्होंने पैगंबर को सुबह की नमाज़ में झुकने के बाद सिर उठाते हुए सुना, “हे अल्लाह,
हमारे रब! तमाम तारीफ़ें तेरे लिए हैं।” और आखिरी (रकअत) में उन्होंने कहा, “हे अल्लाह! फलां-फलां और
फलां-फलां पर लानत कर।” फिर अल्लाह ने आयत नाज़िल की:-- ‘यह फ़ैसला तुम्हारे हाथ में नहीं है (हे मुहम्मद), बल्कि अल्लाह के हाथ में है,
कि वह उन पर रहम करे या उन्हें सज़ा दे, क्योंकि वे वाकई गुनाहगार हैं।’ (3.128)
सहीह बुख़ारी : १०६
उसामा बिन ज़ैद (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ رَسُولُ إِحْدَى بَنَاتِهِ يَدْعُوهُ إِلَى ابْنِهَا فِي الْمَوْتِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ارْجِعْ فَأَخْبِرْهَا أَنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ، وَلَهُ مَا أَعْطَى، وَكُلُّ شَىْءٍ عِنْدَهُ بِأَجَلٍ مُسَمًّى، فَمُرْهَا فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ ". فَأَعَادَتِ الرَّسُولَ أَنَّهَا أَقْسَمَتْ لَتَأْتِيَنَّهَا، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَامَ مَعَهُ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ، فَدُفِعَ الصَّبِيُّ إِلَيْهِ وَنَفْسُهُ تَقَعْقَعُ كَأَنَّهَا فِي شَنٍّ فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " هَذِهِ رَحْمَةٌ جَعَلَهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ عِبَادِهِ، وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ ".
हम पैगंबर (ﷺ) के साथ थे, तभी अचानक उनकी एक बेटी का दूत उनके पास आया,
जो उनसे अपने मरते हुए बेटे को देखने के लिए बुला रही थी। पैगंबर (ﷺ) ने दूत से कहा,
"वापस जाओ और उससे कहो कि अल्लाह जो कुछ लेता है, वह उसका है, और जो कुछ देता है, वह उसका है, और उसके पास हर चीज़ (इस दुनिया में) सीमित समय के लिए ही है। इसलिए उसे धैर्य रखने और अल्लाह के इनाम की उम्मीद रखने का आदेश दो।"
लेकिन उसने दूत को पैगंबर (ﷺ) के पास फिर से भेजा और कसम खाई कि वह उसके पास आएगा। तब पैगंबर (ﷺ) उठे, और साद बिन उबादा और मुआज़ बिन जबल भी उठे (और उसके पास गए)। जब बच्चे को पैगंबर (ﷺ) के पास लाया गया, तो उसकी सांसें सीने में इस तरह फड़फड़ा रही थीं जैसे कोई मशक पानी में हो। इस पर पैगंबर (ﷺ) की आंखें आंसुओं से भर गईं, जिस पर साद ने उनसे कहा, "हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)!
यह क्या है?" पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "यह वह दया है जो अल्लाह ने अपने बंदों के दिलों में डाली है, और
अल्लाह अपनी दया केवल उन्हीं बंदों पर बरसाता है जो दूसरों पर दया करते हैं।"
सहीह बुख़ारी : १०७
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لَمَّا خَلَقَ اللَّهُ الْخَلْقَ كَتَبَ فِي كِتَابِهِ ـ هُوَ يَكْتُبُ عَلَى نَفْسِهِ، وَهْوَ وَضْعٌ عِنْدَهُ عَلَى الْعَرْشِ ـ إِنَّ رَحْمَتِي تَغْلِبُ غَضَبِي ".
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "जब अल्लाह ने सृष्टि की रचना की, तो उसने अपनी किताब में लिखा—और उसने अपने बारे में लिखा—और वह किताब उसके साथ सिंहासन पर रखी है—'निःसंदेह मेरी दया मेरे क्रोध पर विजय प्राप्त करती है।'"
सहीह बुख़ारी : १०८
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنَّ اللَّهَ لَمَّا قَضَى الْخَلْقَ كَتَبَ عِنْدَهُ فَوْقَ عَرْشِهِ إِنَّ رَحْمَتِي سَبَقَتْ غَضَبِي ".
पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "जब अल्लाह ने अपनी सृष्टि पूरी कर ली, तो उसने अपने सिंहासन पर लिखा: 'मेरी दया
मेरे क्रोध से पहले आई।'
सहीह बुख़ारी : १०९
अता' बिन यज़ीद अल-लैथी (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّاسَ، قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلْ تُضَارُّونَ فِي الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ ". قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَهَلْ تُضَارُّونَ فِي الشَّمْسِ لَيْسَ دُونَهَا سَحَابٌ ". قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَإِنَّكُمْ تَرَوْنَهُ كَذَلِكَ، يَجْمَعُ اللَّهُ النَّاسَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقُولُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ شَيْئًا فَلْيَتَّبِعْهُ. فَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الشَّمْسَ الشَّمْسَ، وَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الْقَمَرَ الْقَمَرَ، وَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الطَّوَاغِيتَ الطَّوَاغِيتَ، وَتَبْقَى هَذِهِ الأُمَّةُ فِيهَا شَافِعُوهَا ـ أَوْ مُنَافِقُوهَا شَكَّ إِبْرَاهِيمُ ـ فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ. فَيَقُولُونَ هَذَا مَكَانُنَا حَتَّى يَأْتِيَنَا رَبُّنَا فَإِذَا جَاءَنَا رَبُّنَا عَرَفْنَاهُ فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فِي صُورَتِهِ الَّتِي يَعْرِفُونَ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ. فَيَقُولُونَ أَنْتَ رَبُّنَا. فَيَتْبَعُونَهُ وَيُضْرَبُ الصِّرَاطُ بَيْنَ ظَهْرَىْ جَهَنَّمَ، فَأَكُونُ أَنَا وَأُمَّتِي أَوَّلَ مَنْ يُجِيزُهَا، وَلاَ يَتَكَلَّمُ يَوْمَئِذٍ إِلاَّ الرُّسُلُ، وَدَعْوَى الرُّسُلِ يَوْمَئِذٍ اللَّهُمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ. وَفِي جَهَنَّمَ كَلاَلِيبُ مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ، هَلْ رَأَيْتُمُ السَّعْدَانَ ". قَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَإِنَّهَا مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ، غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يَعْلَمُ مَا قَدْرُ عِظَمِهَا إِلاَّ اللَّهُ، تَخْطَفُ النَّاسَ بِأَعْمَالِهِمْ، فَمِنْهُمُ الْمُوبَقُ بَقِيَ بِعَمَلِهِ، أَوِ الْمُوثَقُ بِعَمَلِهِ، وَمِنْهُمُ الْمُخَرْدَلُ أَوِ الْمُجَازَى أَوْ نَحْوُهُ، ثُمَّ يَتَجَلَّى حَتَّى إِذَا فَرَغَ اللَّهُ مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ وَأَرَادَ أَنْ يُخْرِجَ بِرَحْمَتِهِ مَنْ أَرَادَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ أَمَرَ الْمَلاَئِكَةَ أَنْ يُخْرِجُوا مِنَ النَّارِ مَنْ كَانَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا، مِمَّنْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَرْحَمَهُ مِمَّنْ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، فَيَعْرِفُونَهُمْ فِي النَّارِ بِأَثَرِ السُّجُودِ، تَأْكُلُ النَّارُ ابْنَ آدَمَ إِلاَّ أَثَرَ السُّجُودِ، حَرَّمَ اللَّهُ عَلَى النَّارِ أَنْ تَأْكُلَ أَثَرَ السُّجُودِ، فَيَخْرُجُونَ مِنَ النَّارِ قَدِ امْتُحِشُوا، فَيُصَبُّ عَلَيْهِمْ مَاءُ الْحَيَاةِ فَيَنْبُتُونَ تَحْتَهُ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ، ثُمَّ يَفْرُغُ اللَّهُ مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ، وَيَبْقَى رَجُلٌ مُقْبِلٌ بِوَجْهِهِ عَلَى النَّارِ هُوَ آخِرُ أَهْلِ النَّارِ دُخُولاً الْجَنَّةَ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ اصْرِفْ وَجْهِي عَنِ النَّارِ، فَإِنَّهُ قَدْ قَشَبَنِي رِيحُهَا وَأَحْرَقَنِي ذَكَاؤُهَا. فَيَدْعُو اللَّهَ بِمَا شَاءَ أَنْ يَدْعُوَهُ ثُمَّ يَقُولُ اللَّهُ هَلْ عَسَيْتَ إِنْ أُعْطِيتَ ذَلِكَ أَنْ تَسْأَلَنِي غَيْرَهُ. فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهُ، وَيُعْطِي رَبَّهُ مِنْ عُهُودٍ وَمَوَاثِيقَ مَا شَاءَ، فَيَصْرِفُ اللَّهُ وَجْهَهُ عَنِ النَّارِ، فَإِذَا أَقْبَلَ عَلَى الْجَنَّةِ وَرَآهَا سَكَتَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ ثُمَّ يَقُولُ أَىْ رَبِّ قَدِّمْنِي إِلَى باب الْجَنَّةِ. فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ أَلَسْتَ قَدْ أَعْطَيْتَ عُهُودَكَ وَمَوَاثِيقَكَ أَنْ لاَ تَسْأَلَنِي غَيْرَ الَّذِي أُعْطِيتَ أَبَدًا، وَيْلَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ. فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ. وَيَدْعُو اللَّهَ حَتَّى يَقُولَ هَلْ عَسَيْتَ إِنْ أُعْطِيتَ ذَلِكَ أَنْ تَسْأَلَ غَيْرَهُ. فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهُ، وَيُعْطِي مَا شَاءَ مِنْ عُهُودٍ وَمَوَاثِيقَ، فَيُقَدِّمُهُ إِلَى باب الْجَنَّةِ، فَإِذَا قَامَ إِلَى باب الْجَنَّةِ انْفَهَقَتْ لَهُ الْجَنَّةُ فَرَأَى مَا فِيهَا مِنَ الْحَبْرَةِ وَالسُّرُورِ، فَيَسْكُتُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ ثُمَّ يَقُولُ أَىْ رَبِّ أَدْخِلْنِي الْجَنَّةَ. فَيَقُولُ اللَّهُ أَلَسْتَ قَدْ أَعْطَيْتَ عُهُودَكَ وَمَوَاثِيقَكَ أَنْ لاَ تَسْأَلَ غَيْرَ مَا أُعْطِيتَ ـ فَيَقُولُ ـ وَيْلَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ. فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ لاَ أَكُونَنَّ أَشْقَى خَلْقِكَ فَلاَ يَزَالُ يَدْعُو حَتَّى يَضْحَكَ اللَّهُ مِنْهُ فَإِذَا ضَحِكَ مِنْهُ قَالَ لَهُ ادْخُلِ الْجَنَّةَ. فَإِذَا دَخَلَهَا قَالَ اللَّهُ لَهُ تَمَنَّهْ. فَسَأَلَ رَبَّهُ وَتَمَنَّى حَتَّى إِنَّ اللَّهَ لَيُذَكِّرُهُ يَقُولُ كَذَا وَكَذَا، حَتَّى انْقَطَعَتْ بِهِ الأَمَانِيُّ قَالَ اللَّهُ ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ وَأَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ لاَ يَرُدُّ عَلَيْهِ مِنْ حَدِيثِهِ شَيْئًا حَتَّى إِذَا حَدَّثَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ " ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ " وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ مَعَهُ ". يَا أَبَا هُرَيْرَةَ. قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ مَا حَفِظْتُ إِلاَّ قَوْلَهُ " ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ أَشْهَدُ أَنِّي حَفِظْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَوْلَهُ " ذَلِكَ لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ ". قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَذَلِكَ الرَّجُلُ آخِرُ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولاً الْجَنَّةَ.
अता बिन यज़ीद अल-लैथी ने अबू हुरैरा से रिवायत किया है: लोगों ने कहा, "ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)! क्या हम क़यामत के दिन अपने रब को देख पाएंगे?" नबी (ﷺ) ने कहा, "क्या तुम्हें पूर्णिमा की रात चाँद देखने में कोई कठिनाई होती है?" उन्होंने कहा, "नहीं, ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)।" उन्होंने कहा, "क्या तुम्हें बिना बादलों के सूरज देखने में कोई कठिनाई होती है?" उन्होंने कहा, "नहीं, ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)।" उन्होंने कहा, “तो तुम उसे इस प्रकार देखोगे। अल्लाह क़यामत के दिन सभी लोगों को इकट्ठा करेगा और कहेगा, ‘जिसने भी किसी चीज़ की पूजा की है, वह उसी का अनुसरण करे’, इसलिए जिसने सूर्य की पूजा की है, वह सूर्य का अनुसरण करेगा, और जिसने चंद्रमा की पूजा की है, वह चंद्रमा का अनुसरण करेगा, और जिसने कुछ (अन्य झूठे) देवताओं की पूजा की है, वह उन देवताओं का अनुसरण करेगा। और केवल यही राष्ट्र अपने अच्छे लोगों (या अपने पाखंडियों) के साथ रह जाएगा। (उप-वर्णनकर्ता, इब्राहिम संशय में हैं।) अल्लाह उनके पास आएगा और कहेगा, ‘मैं तुम्हारा प्रभु हूँ।’ वे (उसका इनकार करते हुए) कहेंगे, ‘हम यहाँ तब तक रहेंगे जब तक हमारा प्रभु न आ जाए, क्योंकि जब हमारा प्रभु आएगा, तो हम उसे पहचान लेंगे।’ तो अल्लाह उनके पास अपने उस रूप में आएगा जिसे वे जानते हैं, और कहेगा, ‘मैं तुम्हारा प्रभु हूँ।’” वे कहेंगे, 'आप हमारे प्रभु हैं,' और वे उनका अनुसरण करेंगे। फिर जहन्नम (आग) के ऊपर एक पुल बनाया जाएगा। मैं और मेरे अनुयायी सबसे पहले उस पर से गुजरेंगे और उस दिन पैगंबरों के सिवा कोई नहीं बोलेगा। और उस दिन पैगंबरों की दुआ होगी, 'हे अल्लाह, बचा! बचा!' जहन्नम (या पुल के ऊपर) में अस-सादन (कांटेदार पौधा) के कांटों जैसे हुक होंगे। क्या तुमने अस-सादन देखा है? उन्होंने उत्तर दिया, "हाँ, हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)!" उन्होंने कहा, “ये कांटे अस-सादन के कांटों जैसे दिखते हैं, लेकिन अल्लाह के सिवा कोई नहीं जानता कि ये कितने बड़े हैं। ये कांटे लोगों को उनके कर्मों के अनुसार तोड़ देंगे। कुछ लोग अपने बुरे कर्मों के कारण जहन्नम में ही रहेंगे (नष्ट हो जाएंगे), कुछ कांटे से कटकर या फटकर जहन्नम में गिर जाएंगे, और कुछ को सज़ा मिलेगी और फिर राहत मिलेगी। जब अल्लाह लोगों के बीच अपने फैसले पूरे कर लेगा, तो वह अपनी दया से जिसे चाहेगा उसे जहन्नम से निकाल लेगा। फिर वह फरिश्तों को आदेश देगा कि वे आग से उन सभी को निकाल लें जो अल्लाह के सिवा किसी की इबादत नहीं करते थे, उन लोगों में से जिन पर अल्लाह दया करना चाहता था और जिन्होंने (दुनिया में) गवाही दी कि अल्लाह के सिवा किसी की इबादत का अधिकार नहीं है। फरिश्ते उन्हें आग में उनके माथे पर सजदे के निशानों से पहचान लेंगे, क्योंकि आग सजदे के निशान को छोड़कर पूरे मानव शरीर को भस्म कर देगी, क्योंकि अल्लाह ने आग को सजदे के निशान को भस्म करने से मना किया है। वे (जहन्नम की) आग से पूरी तरह जलकर निकलेंगे। फिर उन पर जीवन का जल उंडेला जाएगा और वे उसमें उसी प्रकार बढ़ेंगे जैसे मूसलाधार कीचड़ में उगने वाला बीज बढ़ता है। फिर अल्लाह लोगों के बीच न्याय पूरा करेगा, और एक व्यक्ति नरक की आग का सामना करते हुए रह जाएगा और वह नरकियों में से अंतिम व्यक्ति होगा जो स्वर्ग में प्रवेश करेगा। वह कहेगा, 'हे मेरे प्रभु! कृपया मेरा चेहरा आग से फेर लें क्योंकि इसकी हवा ने मुझे कष्ट पहुँचाया है और इसकी भीषण गर्मी ने मुझे जला दिया है।' तो वह अल्लाह से उस तरह प्रार्थना करेगा जिस तरह अल्लाह चाहेगा, और फिर अल्लाह उससे कहेगा, 'यदि मैं तुम्हें यह प्रदान कर दूँ, तो क्या तुम कुछ और माँगोगे?' वह उत्तर देगा, 'नहीं, आपकी शक्ति (सम्मान) की कसम, मैं आपसे कुछ और नहीं माँगूँगा।' वह अपने प्रभु को वे सभी वादे और अनुबंध देगा जो अल्लाह उससे माँगेगा। तो अल्लाह उसका चेहरा नरक की आग से फेर देगा। जब वह स्वर्ग का सामना करेगा और उसे देखेगा, तो वह उतनी देर तक चुप रहेगा जितनी देर तक अल्लाह चाहेगा, फिर वह कहेगा, 'हे मेरे प्रभु! मुझे स्वर्ग के द्वार के निकट ला दें।' अल्लाह उससे कहेगा, 'क्या तुमने ये वचन और प्रतिज्ञाएँ नहीं दी थीं कि तुम जो कुछ तुम्हें दिया गया है, उससे अधिक कुछ नहीं माँगोगे? हे आदम के पुत्र, तुम पर धिक्कार है! तुम कितने धोखेबाज़ हो!' वह कहेगा, 'हे मेरे प्रभु,' और अल्लाह से प्रार्थना करता रहेगा, जब तक कि अल्लाह उससे न कहे, 'यदि मैं तुम्हें वह दे दूँ जो तुम माँग रहे हो, तो क्या तुम कुछ और माँगोगे?' वह उत्तर देगा, 'नहीं, आपकी शक्ति की कसम, मैं कुछ और नहीं माँगूँगा।' फिर वह अल्लाह से वचन और प्रतिज्ञाएँ करेगा और फिर अल्लाह उसे जन्नत के द्वार के पास ले आएगा। जब वह जन्नत के द्वार पर खड़ा होगा, तो जन्नत उसके सामने खुल जाएगी और फैल जाएगी, और वह उसकी शान और सुख देखेगा, जिस पर वह तब तक चुप रहेगा जब तक अल्लाह चाहेगा, और फिर वह कहेगा, 'हे मेरे प्रभु! मुझे जन्नत में प्रवेश दे।' अल्लाह कहेगा, 'क्या तुमने ये वचन और प्रतिज्ञाएँ नहीं दी थीं कि तुम जो कुछ तुम्हें दिया गया है, उससे अधिक कुछ नहीं माँगोगे?' अल्लाह कहेगा, 'हे आदम के बेटे, तुझ पर धिक्कार हो! तू कितना धोखेबाज है!' वह आदमी कहेगा, 'हे मेरे प्रभु! मुझे अपनी रचना में सबसे दुखी न बना,' और वह अल्लाह से प्रार्थना करता रहेगा, यहाँ तक कि अल्लाह उसकी बातों पर हँसने लगेगा, और जब अल्लाह उस पर हँसेगा, तो वह उससे कहेगा, 'जन्नत में दाखिल हो जाओ,' और जब वह उसमें दाखिल हो जाएगा, तो अल्लाह उससे कहेगा, 'जो चाहो, माँग लो।' तो वह अपने प्रभु से माँगेगा, और वह बहुत सी चीजों की माँग करेगा, क्योंकि अल्लाह स्वयं उसे कुछ चीजों की माँग करने के लिए याद दिलाएगा, यह कहकर, '(यह) माँगो।' जब माँगने के लिए कुछ नहीं बचेगा, तो अल्लाह कहेगा, 'यह तुम्हारे लिए है, और इसके बराबर (तुम्हारे लिए) भी है।' अता बिन यज़ीद ने आगे कहा: अबू सईद अल-खुदरी, जो अबू हुरैरा के साथ उपस्थित थे, ने अबू हुरैरा की कही हुई बात का खंडन नहीं किया, लेकिन जब अबू हुरैरा ने कहा कि अल्लाह ने कहा है, "यह तुम्हारे लिए है और इसके बराबर भी," तो अबू सईद अल-खुदरी ने कहा, "और दस गुना अधिक, ऐ अबू हुरैरा!" अबू हुरैरा ने कहा, "मुझे याद नहीं है, सिवाय इसके कि उन्होंने कहा था, 'यह तुम्हारे लिए है और इसके बराबर भी।'" फिर अबू सईद अल-खुदरी ने कहा, "मैं गवाही देता हूँ कि मुझे पैगंबर (ﷺ) का यह कहना याद है, 'यह तुम्हारे लिए है, और दस गुना अधिक।' " फिर अबू हुरैरा ने आगे कहा, "वह व्यक्ति जन्नत में दाखिल होने वाला आखिरी व्यक्ति होगा।"
सहीह बुख़ारी : ११०
अता' बिन यज़ीद अल-लैथी (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّاسَ، قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلْ تُضَارُّونَ فِي الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ ". قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَهَلْ تُضَارُّونَ فِي الشَّمْسِ لَيْسَ دُونَهَا سَحَابٌ ". قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَإِنَّكُمْ تَرَوْنَهُ كَذَلِكَ، يَجْمَعُ اللَّهُ النَّاسَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقُولُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ شَيْئًا فَلْيَتَّبِعْهُ. فَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الشَّمْسَ الشَّمْسَ، وَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الْقَمَرَ الْقَمَرَ، وَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الطَّوَاغِيتَ الطَّوَاغِيتَ، وَتَبْقَى هَذِهِ الأُمَّةُ فِيهَا شَافِعُوهَا ـ أَوْ مُنَافِقُوهَا شَكَّ إِبْرَاهِيمُ ـ فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ. فَيَقُولُونَ هَذَا مَكَانُنَا حَتَّى يَأْتِيَنَا رَبُّنَا فَإِذَا جَاءَنَا رَبُّنَا عَرَفْنَاهُ فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فِي صُورَتِهِ الَّتِي يَعْرِفُونَ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ. فَيَقُولُونَ أَنْتَ رَبُّنَا. فَيَتْبَعُونَهُ وَيُضْرَبُ الصِّرَاطُ بَيْنَ ظَهْرَىْ جَهَنَّمَ، فَأَكُونُ أَنَا وَأُمَّتِي أَوَّلَ مَنْ يُجِيزُهَا، وَلاَ يَتَكَلَّمُ يَوْمَئِذٍ إِلاَّ الرُّسُلُ، وَدَعْوَى الرُّسُلِ يَوْمَئِذٍ اللَّهُمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ. وَفِي جَهَنَّمَ كَلاَلِيبُ مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ، هَلْ رَأَيْتُمُ السَّعْدَانَ ". قَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَإِنَّهَا مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ، غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يَعْلَمُ مَا قَدْرُ عِظَمِهَا إِلاَّ اللَّهُ، تَخْطَفُ النَّاسَ بِأَعْمَالِهِمْ، فَمِنْهُمُ الْمُوبَقُ بَقِيَ بِعَمَلِهِ، أَوِ الْمُوثَقُ بِعَمَلِهِ، وَمِنْهُمُ الْمُخَرْدَلُ أَوِ الْمُجَازَى أَوْ نَحْوُهُ، ثُمَّ يَتَجَلَّى حَتَّى إِذَا فَرَغَ اللَّهُ مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ وَأَرَادَ أَنْ يُخْرِجَ بِرَحْمَتِهِ مَنْ أَرَادَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ أَمَرَ الْمَلاَئِكَةَ أَنْ يُخْرِجُوا مِنَ النَّارِ مَنْ كَانَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا، مِمَّنْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَرْحَمَهُ مِمَّنْ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، فَيَعْرِفُونَهُمْ فِي النَّارِ بِأَثَرِ السُّجُودِ، تَأْكُلُ النَّارُ ابْنَ آدَمَ إِلاَّ أَثَرَ السُّجُودِ، حَرَّمَ اللَّهُ عَلَى النَّارِ أَنْ تَأْكُلَ أَثَرَ السُّجُودِ، فَيَخْرُجُونَ مِنَ النَّارِ قَدِ امْتُحِشُوا، فَيُصَبُّ عَلَيْهِمْ مَاءُ الْحَيَاةِ فَيَنْبُتُونَ تَحْتَهُ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ، ثُمَّ يَفْرُغُ اللَّهُ مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ، وَيَبْقَى رَجُلٌ مُقْبِلٌ بِوَجْهِهِ عَلَى النَّارِ هُوَ آخِرُ أَهْلِ النَّارِ دُخُولاً الْجَنَّةَ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ اصْرِفْ وَجْهِي عَنِ النَّارِ، فَإِنَّهُ قَدْ قَشَبَنِي رِيحُهَا وَأَحْرَقَنِي ذَكَاؤُهَا. فَيَدْعُو اللَّهَ بِمَا شَاءَ أَنْ يَدْعُوَهُ ثُمَّ يَقُولُ اللَّهُ هَلْ عَسَيْتَ إِنْ أُعْطِيتَ ذَلِكَ أَنْ تَسْأَلَنِي غَيْرَهُ. فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهُ، وَيُعْطِي رَبَّهُ مِنْ عُهُودٍ وَمَوَاثِيقَ مَا شَاءَ، فَيَصْرِفُ اللَّهُ وَجْهَهُ عَنِ النَّارِ، فَإِذَا أَقْبَلَ عَلَى الْجَنَّةِ وَرَآهَا سَكَتَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ ثُمَّ يَقُولُ أَىْ رَبِّ قَدِّمْنِي إِلَى باب الْجَنَّةِ. فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ أَلَسْتَ قَدْ أَعْطَيْتَ عُهُودَكَ وَمَوَاثِيقَكَ أَنْ لاَ تَسْأَلَنِي غَيْرَ الَّذِي أُعْطِيتَ أَبَدًا، وَيْلَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ. فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ. وَيَدْعُو اللَّهَ حَتَّى يَقُولَ هَلْ عَسَيْتَ إِنْ أُعْطِيتَ ذَلِكَ أَنْ تَسْأَلَ غَيْرَهُ. فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهُ، وَيُعْطِي مَا شَاءَ مِنْ عُهُودٍ وَمَوَاثِيقَ، فَيُقَدِّمُهُ إِلَى باب الْجَنَّةِ، فَإِذَا قَامَ إِلَى باب الْجَنَّةِ انْفَهَقَتْ لَهُ الْجَنَّةُ فَرَأَى مَا فِيهَا مِنَ الْحَبْرَةِ وَالسُّرُورِ، فَيَسْكُتُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ ثُمَّ يَقُولُ أَىْ رَبِّ أَدْخِلْنِي الْجَنَّةَ. فَيَقُولُ اللَّهُ أَلَسْتَ قَدْ أَعْطَيْتَ عُهُودَكَ وَمَوَاثِيقَكَ أَنْ لاَ تَسْأَلَ غَيْرَ مَا أُعْطِيتَ ـ فَيَقُولُ ـ وَيْلَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ. فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ لاَ أَكُونَنَّ أَشْقَى خَلْقِكَ فَلاَ يَزَالُ يَدْعُو حَتَّى يَضْحَكَ اللَّهُ مِنْهُ فَإِذَا ضَحِكَ مِنْهُ قَالَ لَهُ ادْخُلِ الْجَنَّةَ. فَإِذَا دَخَلَهَا قَالَ اللَّهُ لَهُ تَمَنَّهْ. فَسَأَلَ رَبَّهُ وَتَمَنَّى حَتَّى إِنَّ اللَّهَ لَيُذَكِّرُهُ يَقُولُ كَذَا وَكَذَا، حَتَّى انْقَطَعَتْ بِهِ الأَمَانِيُّ قَالَ اللَّهُ ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ وَأَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ لاَ يَرُدُّ عَلَيْهِ مِنْ حَدِيثِهِ شَيْئًا حَتَّى إِذَا حَدَّثَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ " ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ " وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ مَعَهُ ". يَا أَبَا هُرَيْرَةَ. قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ مَا حَفِظْتُ إِلاَّ قَوْلَهُ " ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ أَشْهَدُ أَنِّي حَفِظْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَوْلَهُ " ذَلِكَ لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ ". قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَذَلِكَ الرَّجُلُ آخِرُ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولاً الْجَنَّةَ.
अबू हुरैरा के हवाले से: लोगों ने कहा, "हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)!
क्या हम क़यामत के दिन अपने रब को देख पाएंगे?" पैगंबर (ﷺ) ने कहा,
"क्या तुम्हें पूर्णिमा की रात चाँद देखने में कोई कठिनाई होती है?"
उन्होंने कहा, "नहीं, हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)।" उन्होंने कहा, "क्या तुम्हें बिना बादलों के सूरज देखने में कोई कठिनाई होती है?"
उन्होंने कहा, "नहीं, हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)।" उन्होंने कहा, “तो तुम उसे इस प्रकार देखोगे।
अल्लाह क़यामत के दिन सभी लोगों को इकट्ठा करेगा और कहेगा,
‘जिसने भी किसी चीज़ की पूजा की है, वह उसी का अनुसरण करे।’ इसलिए, जिसने सूर्य की पूजा की है, वह सूर्य का अनुसरण करेगा, और
जिसने चंद्रमा की पूजा की है, वह चंद्रमा का अनुसरण करेगा, और जिसने भी किसी अन्य झूठे देवता की पूजा की है, वह उन्हीं देवताओं का अनुसरण करेगा।
और केवल यही राष्ट्र अपने अच्छे लोगों (या अपने पाखंडियों) के साथ रह जाएगा। (उप-वर्णनकर्ता, इब्राहिम संशय में है।) अल्लाह उनके पास आएगा और कहेगा, ‘मैं तुम्हारा प्रभु हूँ।’ वे (उसका इनकार करते हुए) कहेंगे, ‘हम यहाँ तब तक रहेंगे जब तक हमारा प्रभु न आ जाए, क्योंकि जब हमारा प्रभु आएगा, तो हम उसे पहचान लेंगे।’ तो अल्लाह उनके पास अपने उस रूप में आएगा जिसे वे जानते हैं, और कहेगा, ‘मैं तुम्हारा प्रभु हूँ।’ वे कहेंगे, 'आप हमारे प्रभु हैं,'
इसलिए वे उनका अनुसरण करेंगे।
फिर नरक (आग) के ऊपर एक पुल बनाया जाएगा।
मैं और मेरे अनुयायी
सबसे पहले उस पुल को पार करेंगे और उस दिन कोई नहीं बोलेगा
सिवाय पैगंबरों के। और उस दिन पैगंबरों की प्रार्थना
होगी, 'हे अल्लाह, बचाओ! बचाओ!' नरक (या पुल के ऊपर)
अस-सादन (कांटेदार पौधा) के कांटों जैसे हुक होंगे।
क्या तुमने अस-सादन देखा है? उन्होंने उत्तर दिया, “हाँ, हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)!” उन्होंने कहा, “तो
वे कांटे अस-सादन के कांटों जैसे दिखते हैं, लेकिन कोई नहीं जानता कि वे कितने बड़े हैं
सिवाय अल्लाह के। वे कांटे लोगों को उनके कर्मों के अनुसार तोड़ देंगे।
कुछ लोग अपने (बुरे) कर्मों के कारण नरक में रहेंगे (नष्ट हो जाएंगे),
और कुछ कांटों से कटेंगे या फटेंगे (और नरक में गिरेंगे),
और कुछ को दंडित किया जाएगा और फिर
राहत दी जाएगी। जब अल्लाह लोगों के बीच अपने फैसले पूरे कर लेगा, तो वह
अपनी दया से जिसे चाहेगा उसे नरक से निकाल लेगा। फिर वह
फरिश्तों को आदेश देगा कि आग से उन सभी को निकाल लें जो अल्लाह के सिवा किसी की पूजा नहीं करते थे,
उन लोगों में से जिन पर अल्लाह दया करना चाहता था,
और जिन्होंने (दुनिया में) गवाही दी कि अल्लाह के सिवा किसी की पूजा का अधिकार नहीं है।
फरिश्ते उन्हें आग में पहचान लेंगे
उनके माथे पर सजदे के निशानों से, क्योंकि आग खा जाएगी
सजदे के निशान को छोड़कर पूरे मानव शरीर को, क्योंकि अल्लाह ने
इसे मना किया है। सजदे के निशान को खाने के लिए आग। वे
(नरक की) आग से पूरी तरह जलकर बाहर आएंगे और फिर जीवन का जल
उन पर उंडेला जाएगा और वे उसके नीचे उसी तरह बढ़ेंगे जैसे कोई बीज बढ़ता है
जैसे कि जलप्रपात की कीचड़ में उगता है।
फिर अल्लाह लोगों के बीच न्याय पूरा करेगा, और
एक आदमी (नरक की) आग का सामना करते हुए रह जाएगा और वह नरक के लोगों में से अंतिम व्यक्ति होगा
जो स्वर्ग में प्रवेश करेगा। वह कहेगा, 'हे मेरे प्रभु!
कृपया मेरा चेहरा आग से दूर कर दीजिए क्योंकि इसकी हवा ने मुझे कष्ट दिया है और
इसकी भीषण गर्मी ने मुझे जला दिया है।' तो वह अल्लाह से उस तरह प्रार्थना करेगा
जिस तरह अल्लाह चाहेगा, और फिर अल्लाह उससे कहेगा, 'यदि मैं
तुम्हें यह प्रदान कर दूं, तो क्या तुम कुछ और मांगोगे?' वह उत्तर देगा,
'नहीं, आपकी शक्ति (सम्मान) की कसम, मैं आपसे कुछ और नहीं मांगूंगा।' वह
अपने प्रभु को वे सभी वादे और वचन देगा जो अल्लाह उससे मांगेगा।
इसलिए अल्लाह उसका चेहरा जहन्नम (आग) से फेर लेगा। जब वह जन्नत की ओर देखेगा,
और उसे पाएगा, तो वह तब तक चुप रहेगा जब तक अल्लाह
चाहेगा, फिर वह कहेगा, 'हे मेरे प्रभु! मुझे
जन्नत के द्वार के पास ले चलो।' अल्लाह उससे कहेगा, 'क्या तुमने
वादे और वचन नहीं दिए थे कि तुम जो कुछ तुम्हें दिया गया है उससे अधिक कभी कुछ नहीं मांगोगे?
हे आदम के पुत्र, तुम पर धिक्कार है! तुम कितने
धोखेबाज हो!' वह कहेगा, 'हे मेरे प्रभु,' और तब तक
अल्लाह से प्रार्थना करता रहेगा जब तक अल्लाह उससे न कहे, 'यदि मैं तुम्हें वह दे दूं जो तुम मांग रहे हो,
तो क्या तुम कुछ और मांगोगे?' वह उत्तर देगा, 'नहीं, आपकी
शक्ति की कसम, मैं कुछ और नहीं मांगूंगा।'
फिर वह अल्लाह से वचन और प्रतिज्ञाएँ करेगा और फिर अल्लाह
उसे जन्नत के द्वार के पास ले आएगा। जब वह जन्नत के द्वार पर खड़ा होगा,
तो जन्नत उसके सामने खुल जाएगी और फैल जाएगी, और वह
उसकी शान और सुख देखेगा, जिस पर वह तब तक चुप रहेगा जब तक
अल्लाह चाहेगा, और फिर वह कहेगा, 'हे मेरे
प्रभु! मुझे जन्नत में दाखिल कर दे।' अल्लाह कहेगा, 'क्या तुमने अपने वचन और प्रतिज्ञाएँ नहीं दी थीं कि तुम जो कुछ तुम्हें दिया गया है उससे अधिक कुछ नहीं माँगोगे?' अल्लाह कहेगा, 'हे आदम के बेटे, तुझ पर धिक्कार हो!
तू कितना धोखेबाज है!'
वह आदमी कहेगा, 'हे मेरे प्रभु! मुझे अपनी सृष्टि में सबसे दुखी न बना,
' और वह अल्लाह से प्रार्थना करता रहेगा, यहाँ तक कि अल्लाह
उसकी बातों पर हँस न दे, और जब अल्लाह उस पर हँसेगा,
तो वह उससे कहेगा, 'जन्नत में दाखिल हो जाओ,' और जब वह उसमें दाखिल हो जाएगा,
तो अल्लाह उससे कहेगा, 'जो चाहे माँग ले।' तो वह अपने प्रभु से माँगेगा,
और वह बहुत सी चीजों की कामना करेगा, क्योंकि अल्लाह स्वयं
उसे कुछ चीजों की कामना करने के लिए याद दिलाएगा, यह कहकर, '(माँग ले)
फलां-फलां।' जब माँगने के लिए कुछ नहीं बचेगा, तो अल्लाह कहेगा,
'यह तुम्हारे लिए है, और इसके बराबर (तुम्हारे लिए) भी है।'
अता बिन यज़ीद ने आगे कहा: अबू सईद अल-खुदरी, जो अबू हुरैरा के साथ उपस्थित थे, ने हुरैरा की कही हुई बात का खंडन नहीं किया, लेकिन जब अबू हुरैरा ने कहा कि अल्लाह ने कहा है, "यह तुम्हारे लिए है और इसके बराबर भी है," तो अबू सईद अल-खुदरी ने कहा, "और दस गुना ज़्यादा, ऐ अबू हुरैरा!" अबू हुरैरा ने कहा, "मुझे याद नहीं है, सिवाय इसके कि उन्होंने कहा था, 'यह तुम्हारे लिए है और इसके बराबर भी है।'" अबू सईद अल-खुदरी ने फिर कहा, "मैं गवाही देता हूँ कि मुझे पैगंबर (ﷺ) का यह कहना याद है, 'यह तुम्हारे लिए है, और दस गुना ज़्यादा।' अबू हुरैरा ने आगे कहा, "वह व्यक्ति जन्नत में दाखिल होने वाला आखिरी व्यक्ति होगा।"
सहीह बुख़ारी : १११
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" اخْتَصَمَتِ الْجَنَّةُ وَالنَّارُ إِلَى رَبِّهِمَا فَقَالَتِ الْجَنَّةُ يَا رَبِّ مَا لَهَا لاَ يَدْخُلُهَا إِلاَّ ضُعَفَاءُ النَّاسِ وَسَقَطُهُمْ. وَقَالَتِ النَّارُ ـ يَعْنِي ـ أُوثِرْتُ بِالْمُتَكَبِّرِينَ. فَقَالَ اللَّهُ تَعَالَى لِلْجَنَّةِ أَنْتِ رَحْمَتِي. وَقَالَ لِلنَّارِ أَنْتِ عَذَابِي أُصِيبُ بِكِ مَنْ أَشَاءُ، وَلِكُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْكُمَا مِلْؤُهَا ـ قَالَ ـ فَأَمَّا الْجَنَّةُ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَظْلِمُ مِنْ خَلْقِهِ أَحَدًا، وَإِنَّهُ يُنْشِئُ لِلنَّارِ مَنْ يَشَاءُ فَيُلْقَوْنَ فِيهَا فَتَقُولُ هَلْ مِنْ مَزِيدٍ. ثَلاَثًا، حَتَّى يَضَعَ فِيهَا قَدَمَهُ فَتَمْتَلِئُ وَيُرَدُّ بَعْضُهَا إِلَى بَعْضٍ وَتَقُولُ قَطْ قَطْ قَطْ ".
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "जन्नत और जहन्नम (आग) अपने रब के सामने झगड़ पड़े। जन्नत ने कहा, 'हे रब! मुझमें क्या खराबी है कि मुझमें केवल गरीब और विनम्र लोग ही दाखिल होते हैं?' जहन्नम (आग) ने कहा, 'मुझे अहंकारी लोगों का साथ मिला है।' तो अल्लाह ने जन्नत से कहा, 'तू मेरी रहमत है,' और
जहन्नम से कहा, 'तू मेरी सज़ा है, जिसे मैं जिसे चाहूँ उसे देता हूँ, और मैं तू और तू दोनों को भर दूँगा।'
पैगंबर ने आगे कहा, "जन्नत के लिए, (वह नेक लोगों से भर जाएगी) क्योंकि अल्लाह अपनी किसी भी रचना पर ज़ुल्म नहीं करता,
और वह जिसे चाहे जहन्नम (आग) बनाता है, और उन्हें उसमें फेंक दिया जाएगा,
और वह तीन बार कहेगी, 'क्या और कोई है?' जब तक कि अल्लाह अपना पैर उस पर न रख दे और वह भर जाए,
और उसके किनारे एक-दूसरे से सट जाएँ और वह कहेगी, 'क़त! क़त! क़त! (बस! बस! बस!)
सहीह बुख़ारी : ११२
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لَيُصِيبَنَّ أَقْوَامًا سَفْعٌ مِنَ النَّارِ بِذُنُوبٍ أَصَابُوهَا عُقُوبَةً، ثُمَّ يُدْخِلُهُمُ اللَّهُ الْجَنَّةَ بِفَضْلِ رَحْمَتِهِ يُقَالُ لَهُمُ الْجَهَنَّمِيُّونَ ". وَقَالَ هَمَّامٌ حَدَّثَنَا قَتَادَةٌ حَدَّثَنَا أَنَسٌ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "कुछ लोगों को उनके गुनाहों की सज़ा के तौर पर जहन्नम की आग में झुलसाया जाएगा, और फिर अल्लाह अपनी रहमत से उन्हें जन्नत में दाखिल करेगा। इन लोगों को जहन्नम के लोग कहा जाएगा।"
सहीह बुख़ारी : ११३
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لَمَّا قَضَى اللَّهُ الْخَلْقَ كَتَبَ عِنْدَهُ فَوْقَ عَرْشِهِ، إِنَّ رَحْمَتِي سَبَقَتْ غَضَبِي ".
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया, "जब अल्लाह ने सृष्टि की रचना की, तो उसने अपने सिंहासन पर लिखा: 'मेरी दया मेरे क्रोध से पहले आती है।'"
सहीह बुख़ारी : ११४
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ يَقُلْ أَحَدُكُمُ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي إِنْ شِئْتَ، ارْحَمْنِي إِنْ شِئْتَ، ارْزُقْنِي إِنْ شِئْتَ، وَلْيَعْزِمْ مَسْأَلَتَهُ، إِنَّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ، لاَ مُكْرِهَ لَهُ ".
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "तुममें से कोई भी यह न कहे: 'हे अल्लाह! अगर तू चाहे तो मुझे क्षमा कर दे,' या 'अगर तू चाहे तो मुझ पर अपनी रहमत बरसा,' या 'अगर तू चाहे तो मुझे जीविका का साधन प्रदान कर,' बल्कि उसे अपनी प्रार्थना में दृढ़ रहना चाहिए, क्योंकि अल्लाह जो चाहता है वही करता है और कोई भी उसे (कुछ भी करने के लिए) बाध्य नहीं कर सकता।"
सहीह बुख़ारी : ११५
अबू सईद (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، سَمِعْتُ أَبِي، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَبْدِ الْغَافِرِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " أَنَّهُ ذَكَرَ رَجُلاً فِيمَنْ سَلَفَ ـ أَوْ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ قَالَ كَلِمَةً يَعْنِي ـ أَعْطَاهُ اللَّهُ مَالاً وَوَلَدًا ـ فَلَمَّا حَضَرَتِ الْوَفَاةُ قَالَ لِبَنِيهِ أَىَّ أَبٍ كُنْتُ لَكُمْ قَالُوا خَيْرَ أَبٍ. قَالَ فَإِنَّهُ لَمْ يَبْتَئِرْ ـ أَوْ لَمْ يَبْتَئِزْ ـ عِنْدَ اللَّهِ خَيْرًا، وَإِنْ يَقْدِرِ اللَّهُ عَلَيْهِ يُعَذِّبْهُ، فَانْظُرُوا إِذَا مُتُّ فَأَحْرِقُونِي حَتَّى إِذَا صِرْتُ فَحْمًا فَاسْحَقُونِي ـ أَوْ قَالَ فَاسْحَكُونِي ـ فَإِذَا كَانَ يَوْمُ رِيحٍ عَاصِفٍ فَأَذْرُونِي فِيهَا " فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَأَخَذَ مَوَاثِيقَهُمْ عَلَى ذَلِكَ وَرَبِّي، فَفَعَلُوا ثُمَّ أَذْرَوْهُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ، فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ كُنْ. فَإِذَا هُوَ رَجُلٌ قَائِمٌ. قَالَ اللَّهُ أَىْ عَبْدِي مَا حَمَلَكَ عَلَى أَنْ فَعَلْتَ مَا فَعَلْتَ قَالَ مَخَافَتُكَ أَوْ فَرَقٌ مِنْكَ قَالَ فَمَا تَلاَفَاهُ أَنْ رَحِمَهُ عِنْدَهَا ـ وَقَالَ مَرَّةً أُخْرَى فَمَا تَلاَفَاهُ غَيْرُهَا ـ ". فَحَدَّثْتُ بِهِ أَبَا عُثْمَانَ فَقَالَ سَمِعْتُ هَذَا مِنْ سَلْمَانَ غَيْرَ أَنَّهُ زَادَ فِيهِ أَذْرُونِي فِي الْبَحْرِ. أَوْ كَمَا حَدَّثَ.
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، وَقَالَ، لَمْ يَبْتَئِرْ. وَقَالَ خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، وَقَالَ، لَمْ يَبْتَئِزْ. فَسَّرَهُ قَتَادَةُ لَمْ يَدَّخِرْ.
पैगंबर (ﷺ) ने अतीत के लोगों में से, या तुमसे पहले के लोगों में से एक व्यक्ति का ज़िक्र किया। पैगंबर (ﷺ) ने
एक वाक्य कहा जिसका अर्थ है: अल्लाह ने उसे धन और संतान दी थी। जब उसकी मृत्यु निकट आई, तो उसने
अपने बेटों से कहा, "मैं तुम्हारे लिए कैसा पिता रहा हूँ?" उन्होंने उत्तर दिया, "आप एक अच्छे पिता रहे हैं।"
उसने उनसे कहा कि उसने अल्लाह के सामने कोई नेक काम पेश नहीं किया है, और अगर अल्लाह उसे पकड़ ले, तो वह उसे सज़ा देगा। उसने आगे कहा, "तो देखो!" "जब मैं मर जाऊँ, तो मुझे जला देना, और जब मैं कोयला बन जाऊँ, तो मुझे पीस देना, और जब तेज़ हवा वाला दिन आए, तो मेरी राख को हवा में बिखेर देना।" पैगंबर (ﷺ) ने
आगे कहा, "फिर अल्लाह की कसम, उसने अपने बच्चों से ऐसा करने का पक्का वादा लिया, और उन्होंने ऐसा ही किया। (उन्होंने उसकी मृत्यु के बाद उसे जला दिया) और उसकी राख को तेज़ हवा वाले दिन बिखेर दिया। फिर अल्लाह ने उसकी राख को आदेश दिया, "हो जा,"
और देखो! वह एक खड़ा आदमी बन गया! अल्लाह ने कहा, "हे मेरे बंदे! तुमने ऐसा क्यों किया?
उसने उत्तर दिया, "आपसे डरकर।" उस समय अल्लाह की रहमत के सिवा कोई और चीज़ उसे बचा नहीं सकी (इसलिए अल्लाह ने उसे माफ़ कर दिया)।
सहीह बुख़ारी : ११६
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
وَقَالَ لِي خَلِيفَةُ بْنُ خَيَّاطٍ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، سَمِعْتُ أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لَمَّا قَضَى اللَّهُ الْخَلْقَ كَتَبَ كِتَابًا عِنْدَهُ غَلَبَتْ ـ أَوْ قَالَ سَبَقَتْ ـ رَحْمَتِي غَضَبِي. فَهْوَ عِنْدَهُ فَوْقَ الْعَرْشِ ".
मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को यह कहते हुए सुना, "अल्लाह ने सृष्टि की रचना करने से पहले एक किताब लिखी (जिसमें उसने लिखा है): मेरी दया मेरे क्रोध से पहले आई है।" और वह (किताब) उसके पास सिंहासन पर रखी है।"
सहीह बुख़ारी : ११७
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي غَالِبٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، أَنَّ أَبَا رَافِعٍ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ كِتَابًا قَبْلَ أَنْ يَخْلُقَ الْخَلْقَ إِنَّ رَحْمَتِي سَبَقَتْ غَضَبِي. فَهْوَ مَكْتُوبٌ عِنْدَهُ فَوْقَ الْعَرْشِ ".
अबू हुरैरा (र.अ.) से रिवायत है: मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को यह कहते हुए सुना: “अल्लाह ने सृष्टि करने से पहले एक किताब लिखी (जिसमें उसने लिखा है): ‘मेरी दया मेरे क्रोध से पहले आती है।’ और यह उसके पास सिंहासन पर लिखा हुआ है।” (हदीस देखें)
सहीह मुस्लिम : ११८
Sahih
اعلموا! وفقكم الله. من استطاع التمييز بين الأحاديث الصحيحة والضعيفة، وعرف الرواة الموثوقين والمتهمين (أي الذين اتُهموا بالكذب وغيره)، وجب عليه ألا يروي إلا الحديث الصحيح الأصل، الذي لم يُفصح عن خطئه، وأن يتجنب روايات المتهمين أو المتشددين من أهل البدع. ودليل ذلك قول الله تعالى: "يا أيها الذين آمنوا إن جاءكم فاسق بالخبر فتحققوا منه أن تضلوا قوماً بجهالة فتندموا غداً على ما كنتم تعملون". وقال الله تعالى: "واستشهدوا على رجلين أو رجل وامرأتين من اختياركم" (أي الذين عُرفوا بالصدق والخير)، وقال: "دعا الله تعالى إلى شهداء صالحين". يتضح من هذه الآيات أن قول المعتدي غير موثوق، وكذلك يتضح من الحديث الشريف أنه لا يجوز رواية حديث باطل (يحتمل أن يكون باطلاً)، كما هو واضح من القرآن، وهذا الحديث هو نفسه الحديث المشهور المروي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: «من روى عني حديثًا وظن أنه باطل فهو كاذب». روى الإمام مسلم رحمه الله بسنده عن سيدنا سمرة بن جندب رضي الله عنه وسيدنا مغيرة بن شعبة رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: (أي نفس الحديث المذكور أعلاه: من روى عني حديثًا وظن أنه باطل فهو كاذب).
जान लो! अल्लाह तुम्हें कामयाबी अता करे। जो कोई प्रामाणिक और कमज़ोर हदीसों में फ़र्क़ करने की क्षमता रखता है और विश्वसनीय व संदिग्ध रिवायत करने वालों (झूठ बोलने आदि के आरोपी) को जानता है, उसके लिए यह अनिवार्य है कि वह केवल उन्हीं हदीसों का रिवायत करे जिनका स्रोत सही हो और जिनके रिवायत करने वालों के दोष उजागर न हुए हों, और उन रिवायतों से बचे जिन पर आरोप लगे हों या जो नवाचार करने वालों में हठी हों। और हमारी कही बात का प्रमाण यह है कि अल्लाह तआला ने फ़रमाया: “ऐ ईमान वालो! अगर कोई दुष्ट व्यक्ति तुम्हारे पास कोई खबर लेकर आए, तो उसकी जाँच कर लो, कहीं ऐसा न हो कि तुम अज्ञानता में किसी कौम के विरुद्ध जाओ, और कल पछताओ।” दूसरे, अल्लाह तआला ने फ़रमाया: “और अपनी पसंद के दो पुरुषों या एक पुरुष और दो महिलाओं को गवाह के तौर पर बुलाओ” (सबूत के लिए, यानी उन्हें जो सत्यवादी और नेक माने जाते हों) और उसने फ़रमाया: “अल्लाह तआला ने दो नेक लोगों को गवाह के तौर पर बुलाया।” अतः इन आयतों से स्पष्ट है कि उल्लंघनकर्ता का कथन अविश्वसनीय है, और इसी प्रकार हदीस शरीफ से भी स्पष्ट है कि किसी ऐसी कथन को बयान करना उचित नहीं है जो झूठी हो (और जिसके झूठे होने की संभावना हो), जैसा कि कुरान से स्पष्ट है, और वह हदीस वही है जो अल्लाह के रसूल (अल्लाह उन पर शांति और आशीर्वाद बरसाए) से प्रसिद्ध रूप से बयान की गई है कि उन्होंने कहा: "जो कोई मुझसे कोई हदीस बयान करता है और सोचता है कि वह झूठी है, तो वह झूठा है।" इमाम मुस्लिम (अल्लाह उन पर रहम करे) ने सैय्यदुना समुरा बिन जुंदूब (अल्लाह उनसे प्रसन्न हो) और सैय्यदुना मुगीरा बिन शुबा (अल्लाह उनसे प्रसन्न हो) से अपनी सनद के साथ रिवायत किया है कि अल्लाह के रसूल (अल्लाह उन पर शांति और आशीर्वाद भेजे) ने फरमाया: (अर्थात वही हदीस जो ऊपर रिवायत की गई है कि जो कोई मुझसे कोई हदीस बयान करे और उसे झूठ समझे, तो वह झूठा है)।
सहीह मुस्लिम : ११९
Sahih
روى جرير بن عبد الحميد (رحمه الله): "لقيت جابر بن يزيد الجوفي ولم آخذ منه أي حديث؛ كان يؤمن بالعودة [العودة، وهو اعتقاد الرافضة بشأن عودة علي]".
जरीर बिन अब्द अल-हमीद (अल्लाह उन पर रहम करे) से रिवायत है: “मैं जाबिर बिन यज़ीद अल-जुफ़ी से मिला और मैंने उनसे कोई हदीस नहीं ली; वे अली के लौटने में विश्वास रखते थे [अर-राजाह, राफ़िदा का अली के लौटने के बारे में एक मत]।”
सहीह मुस्लिम : १२०
It Is
Sahih
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ تَرْغَبُوا عَنْ آبَائِكُمْ فَمَنْ رَغِبَ عَنْ أَبِيهِ فَهُوَ كُفْرٌ " .
मुहम्मद बिन राफ़ी और हज्जाज बिन अश-शायर द्वारा वर्णित: उन्होंने कहा: “अब्द उर-रज़्ज़ाक़ ने हमें बताया कि मामर ने कहा: ‘मैंने अय्यूब को अब्द अल-करीम (अर्थात अबू उमय्या) के अलावा किसी और के बारे में बुरा बोलते हुए कभी नहीं देखा।’ तो उन्होंने उनका ज़िक्र किया और कहा, अल्लाह उन पर रहम करे: ‘वह भरोसेमंद नहीं हैं – उन्होंने मुझसे इक्रिमा से एक हदीस के बारे में पूछा और फिर हदीस सुनाते हुए कहा, “मैंने इक्रिमा से सुना है।”’”