Neighbor के बारे में हदीस
२३१ प्रामाणिक हदीस मिलीं
सहीह बुख़ारी : २१
उरवा बिन अल-ज़ुबैर (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الزُّبَيْرَ، كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّهُ خَاصَمَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي شِرَاجٍ مِنَ الْحَرَّةِ كَانَا يَسْقِيَانِ بِهِ كِلاَهُمَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلزُّبَيْرِ " اسْقِ يَا زُبَيْرُ ثُمَّ أَرْسِلْ إِلَى جَارِكَ ". فَغَضِبَ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ آنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " اسْقِ ثُمَّ احْبِسْ حَتَّى يَبْلُغَ الْجَدْرَ ". فَاسْتَوْعَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَئِذٍ حَقَّهُ لِلزُّبَيْرِ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ ذَلِكَ أَشَارَ عَلَى الزُّبَيْرِ بِرَأْىٍ سَعَةٍ لَهُ وَلِلأَنْصَارِيِّ، فَلَمَّا أَحْفَظَ الأَنْصَارِيُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَوْعَى لِلزُّبَيْرِ حَقَّهُ فِي صَرِيحِ الْحُكْمِ. قَالَ عُرْوَةُ قَالَ الزُّبَيْرُ وَاللَّهِ مَا أَحْسِبُ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ إِلاَّ فِي ذَلِكَ {فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ} الآيَةَ.
Az-Zubair ने मुझे बताया कि वह एक अंसारी व्यक्ति के साथ झगड़ा था जिसने भाग लिया था (द युद्ध) बदर
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) के सामने एक जल धारा के बारे में जो दोनों सिंचाई के लिए इस्तेमाल किया। अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم)
Az-Zubair, "O Zubair! पहले सिंचाई करें (आपके बगीचे) और फिर पानी को अपने लिए प्रवाहित करें
पड़ोसी Ansari गुस्से में हो गया और कहा, "ओ अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! क्या यह इसलिए है क्योंकि वह आपका चचेरा भाई है?
उस पर अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) का रंग बदल गया ( क्रोध के कारण) और कहा (Az-Zubair) "I"
जब तक यह दीवारों तक पहुंच जाता है (हथेलियों के आसपास) तब तक पानी को पकड़ो।
इसलिए, अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने Az-Zubair को अपना पूरा अधिकार दिया। इससे पहले कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने उदारतापूर्वक कहा था।
Az-Zubair और Ansari के लिए निर्णय फायदेमंद है, लेकिन जब Ansan ने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को परेशान किया, तो वह Az-Zubair और Ansari के लिए फायदेमंद है।
Az-Zubair ने स्पष्ट कानून के अनुसार अपना पूरा अधिकार दिया। Az-Zubair ने कहा, "अल्लाह के द्वारा! मुझे लगता है कि मुझे लगता है
निम्नलिखित वेर्स उस मामले के बारे में पता चला था: "लेकिन आपके प्रभु के द्वारा नहीं उनका कोई विश्वास नहीं हो सकता है
जब तक वे आपको न्याय करते हैं उनके बीच सभी विवादों में (4.65)
सहीह बुख़ारी : २२
हुदैफा बिन अल-यमान (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ،. حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ، يُحَدِّثُ عَنْ حُذَيْفَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَيُّكُمْ يَحْفَظُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْفِتْنَةِ فَقَالَ حُذَيْفَةُ أَنَا أَحْفَظُ كَمَا قَالَ. قَالَ هَاتِ إِنَّكَ لَجَرِيءٌ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَجَارِهِ تُكَفِّرُهَا الصَّلاَةُ وَالصَّدَقَةُ وَالأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْىُ عَنِ الْمُنْكَرِ ". قَالَ لَيْسَتْ هَذِهِ، وَلَكِنِ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ. قَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لاَ بَأْسَ عَلَيْكَ مِنْهَا، إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا. قَالَ يُفْتَحُ الْبَابُ أَوْ يُكْسَرُ قَالَ لاَ بَلْ يُكْسَرُ. قَالَ ذَاكَ أَحْرَى أَنْ لاَ يُغْلَقَ. قُلْنَا عَلِمَ الْبَابَ قَالَ نَعَمْ، كَمَا أَنَّ دُونَ غَدٍ اللَّيْلَةَ، إِنِّي حَدَّثْتُهُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالأَغَالِيطِ. فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَهُ، وَأَمَرْنَا مَسْرُوقًا، فَسَأَلَهُ فَقَالَ مَنِ الْبَابُ قَالَ عُمَرُ.
एक बार 'उमर बिन अल-खट्टब ने कहा, "आप में से कौन अल्लाह के बयान को याद करता है
Apostle in the pain? हुदिफा ने जवाब दिया, "मुझे याद है कि उसने वास्तव में क्या कहा?" 'उमर ने कहा।
"Tell (us), आप वास्तव में एक साहसी आदमी हैं!" हुदहाफा ने कहा, "एला के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "एक आदमी के दु:ख (यानी।
अपने परिवार के संबंध में गलत काम करता है, उसकी संपत्ति और उसके पड़ोसी अपने परिवार के लिए अपने संबंध से अलग हो जाते हैं।
प्रार्थनाएं, दान देना और क्या अच्छा है और क्या बुराई है मना करना।
इसका मतलब यह नहीं है कि ये दुर्बलता लेकिन उन दुष्कर्मों का मतलब है जो की लहरों की तरह ऊपर और नीचे की ओर झुकेंगे।
समुद्र। हुदहाफा ने जवाब दिया, "विश्वासियों के प्रमुख! आपको उन लोगों को डरने की आवश्यकता नहीं है क्योंकि वहाँ एक है
आप और उनके बीच बंद दरवाजा। 'उमर ने पूछा, "क्या वह दरवाजा खोला या टूट गया? हुदिफा
उत्तर दिया, "नहीं, यह टूट जाएगा। 'उमर ने कहा, "तो यह बहुत संभावना है कि दरवाजा बंद नहीं किया जाएगा
फिर। बाद में लोगों ने हुदहाफा से पूछा, "Did `Umar जानते हैं कि दरवाजा क्या था? उसने कहा "हाँ",
'उमर को यह पता था कि हर कोई जानता है कि कल सुबह से पहले रात होगी। मैंने कहा
`Umar an प्रामाणिक कथा, झूठ नहीं है। हमने हुदहाफा से नहीं पूछा; इसलिए हमने मासुक से अनुरोध किया
उन्होंने पूछा, "क्या दरवाजे के लिए खड़ा है? उन्होंने कहा, "Umar"।
सहीह बुख़ारी : २३
अब्दुल्लाह (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الذَّنْبِ أَعْظَمُ عِنْدَ اللَّهِ قَالَ " أَنْ تَجْعَلَ لِلَّهِ نِدًّا وَهْوَ خَلَقَكَ ". قُلْتُ إِنَّ ذَلِكَ لَعَظِيمٌ، قُلْتُ ثُمَّ أَىُّ قَالَ " وَأَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ تَخَافُ أَنْ يَطْعَمَ مَعَكَ ". قُلْتُ ثُمَّ أَىُّ قَالَ " أَنْ تُزَانِيَ حَلِيلَةَ جَارِكَ ".
मैंने पैगंबर से पूछा, "क्या अल्लाह की दृष्टि में सबसे बड़ा पाप है? उन्होंने कहा, "क्या आप एक प्रतिद्वंद्वी की स्थापना करते हैं
अल्लाह के लिए हालांकि वह अकेले आपने बनाया था। मैंने कहा, "यह वास्तव में एक महान पाप है"। फिर पूछा, "क्या है?
अगला? उन्होंने कहा, "अपने बेटे को मारने के लिए उसे आपके साथ भोजन साझा करना चाहिए। मैंने पूछा, "क्या है?
उन्होंने कहा, "अपने पड़ोसी की पत्नी के साथ अवैध संभोग करने के लिए।
सहीह बुख़ारी : २४
उरवा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ خَاصَمَ الزُّبَيْرُ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ فِي شَرِيجٍ مِنَ الْحَرَّةِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اسْقِ يَا زُبَيْرُ ثُمَّ أَرْسِلِ الْمَاءَ إِلَى جَارِكَ ". فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ فَتَلَوَّنَ وَجْهُهُ ثُمَّ قَالَ " اسْقِ يَا زُبَيْرُ ثُمَّ احْبِسِ الْمَاءَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ، ثُمَّ أَرْسِلِ الْمَاءَ إِلَى جَارِكَ ". وَاسْتَوْعَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلزُّبَيْرِ حَقَّهُ فِي صَرِيحِ الْحُكْمِ حِينَ أَحْفَظَهُ الأَنْصَارِيُّ، كَانَ أَشَارَ عَلَيْهِمَا بِأَمْرٍ لَهُمَا فِيهِ سَعَةٌ. قَالَ الزُّبَيْرُ فَمَا أَحْسِبُ هَذِهِ الآيَاتِ إِلاَّ نَزَلَتْ فِي ذَلِكَ {فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ}
Az-Zubair अल-हाररा में एक प्राकृतिक पहाड़ी धारा के कारण Ansar से एक आदमी के साथ quarrelled।
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा "O Zubair! इरिगेट (आपके देश और पानी को अपने पड़ोसी के लिए प्रवाह दें)
Ansar ने कहा, "हे अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) (इसका कारण है) वह (जुबेयर) आपका चचेरा है? उस पर, पैगंबर की
चेहरा लाल हो गया और उसने कहा "O Zubair! इरिगेट (आपका देश) और फिर पानी को रोक दें
जब तक यह जमीन को दीवारों तक भर देता है और फिर इसे अपने पड़ोसी को प्रवाहित करने देता है। इसलिए पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने Az-
अंसारी ने अपने क्रोध को भड़काने के बाद जुबर ने अपना पूरा अधिकार लिया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने पहले एक दिया था
आदेश जो उन दोनों के पक्ष में था Az-Zubair ने कहा, "मैं नहीं सोचता, लेकिन वेर्स को पता चला था कि वे दोनों के पक्ष में थे।
यह कनेक्शन: "लेकिन नहीं, आपके प्रभु द्वारा, उनके पास कोई विश्वास नहीं हो सकता है, जब तक कि वे आपको सभी में न्याय नहीं करते हैं।
उनके बीच विवाद (4.65)
सहीह बुख़ारी : २५
अब्दुल्लाह (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي مَنْصُورٌ، وَسُلَيْمَانُ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مَيْسَرَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ،. قَالَ وَحَدَّثَنِي وَاصِلٌ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَأَلْتُ ـ أَوْ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ـ أَىُّ الذَّنْبِ عِنْدَ اللَّهِ أَكْبَرُ قَالَ " أَنْ تَجْعَلَ لِلَّهِ نِدًّا وَهْوَ خَلَقَكَ ". قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ " ثُمَّ أَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ خَشْيَةَ أَنْ يَطْعَمَ مَعَكَ". قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ " أَنْ تُزَانِيَ بِحَلِيلَةِ جَارِكَ ". قَالَ وَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ تَصْدِيقًا لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم {وَالَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلاَ يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ}
मैं या किसी ने अल्लाह के दूत से पूछा (صلى اللله عليه وسلم) "वह अल्लाह के दृष्टि में सबसे बड़ा पाप है? उन्होंने कहा, "That"
आप अल्लाह के लिए एक प्रतिद्वंद्विता (प्रज्ञा में) की स्थापना करते हैं, हालांकि वह अकेले आपने बनाया था। मैंने पूछा, "क्या है? वह
उसने कहा, "तो, कि तुम अपने बेटे को मारते हैं, डरते हैं कि वह तुम्हारे साथ अपने भोजन को साझा कर सकता है।" मैंने पूछा,
क्या है? उन्होंने कहा, "क्या आप अपने पड़ोसी की पत्नी के साथ अवैध संभोग करते हैं।
फिर निम्नलिखित श्लोक अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) के बयान की पुष्टि करने के लिए प्रकट किया गया था:
"जो लोग अल्लाह के साथ नहीं बुलाते, कोई अन्य देवता, और न ही जीवन को मारते हैं क्योंकि अल्लाह ने सिर्फ़ के अलावा मना किया है।
कारण, न ही अवैध यौन संभोग करते हैं। (25.68)
सहीह बुख़ारी : २६
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، سَمِعْتُ ذَكْوَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ حَسَدَ إِلاَّ فِي اثْنَتَيْنِ رَجُلٌ عَلَّمَهُ اللَّهُ الْقُرْآنَ فَهُوَ يَتْلُوهُ آنَاءَ اللَّيْلِ وَآنَاءَ النَّهَارِ فَسَمِعَهُ جَارٌ لَهُ فَقَالَ لَيْتَنِي أُوتِيتُ مِثْلَ مَا أُوتِيَ فُلاَنٌ فَعَمِلْتُ مِثْلَ مَا يَعْمَلُ، وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً فَهْوَ يُهْلِكُهُ فِي الْحَقِّ فَقَالَ رَجُلٌ لَيْتَنِي أُوتِيتُ مِثْلَ مَا أُوتِيَ فُلاَنٌ فَعَمِلْتُ مِثْلَ مَا يَعْمَلُ ".
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया, "दो लोगों के सिवा किसी और की तरह बनने की इच्छा न करो: एक वो व्यक्ति जिसे अल्लाह ने कुरान सिखाया है और वो रात और दिन के समय उसका पाठ करता है, और उसका पड़ोसी उसे सुनकर कहता है, 'काश मुझे भी वही दिया गया होता जो फलां को दिया गया है, ताकि मैं भी वही कर सकूँ जो वो करता है; और दूसरा वो व्यक्ति जिसे अल्लाह ने धन दिया है और वो उसे न्याय और उचित कार्यों पर खर्च करता है, जिस पर दूसरा व्यक्ति कह सकता है, 'काश मुझे भी वही दिया गया होता जो फलां को दिया गया है, क्योंकि तब मैं भी वही कर सकूँ जो वो करता है।'"
सहीह बुख़ारी : २७
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْجُعْفِيُّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ مَيْسَرَةَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلاَ يُؤْذِي جَارَهُ ". وَاسْتَوْصُوا بِالنِّسَاءِ خَيْرًا فَإِنَّهُنَّ خُلِقْنَ مِنْ ضِلَعٍ وَإِنَّ أَعْوَجَ شَيْءٍ فِي الضِّلَعِ أَعْلَاهُ فَإِنْ ذَهَبْتَ تُقِيمُهُ كَسَرْتَهُ وَإِنْ تَرَكْتَهُ لَمْ يَزَلْ أَعْوَجَ فَاسْتَوْصُوا بِالنِّسَاءِ خَيْرًا
अबू हुरैरा ने रिवायत किया: पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "जो कोई अल्लाह और आख़िरत के दिन पर ईमान रखता है, उसे अपने पड़ोसी को तकलीफ़ नहीं पहुँचानी चाहिए। और मैं तुम्हें औरतों का ख्याल रखने की सलाह देता हूँ, क्योंकि वे पसली से बनी हैं और पसली का सबसे टेढ़ा हिस्सा उसका ऊपरी भाग होता है; अगर तुम उसे सीधा करने की कोशिश करोगे तो वह टूट जाएगी, और अगर उसे छोड़ दोगे तो वह टेढ़ी ही रहेगी, इसलिए मैं तुमसे आग्रह करता हूँ कि औरतों का ख्याल रखो।"
सहीह बुख़ारी : २८
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْجُعْفِيُّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ مَيْسَرَةَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلاَ يُؤْذِي جَارَهُ ".
وَاسْتَوْصُوا بِالنِّسَاءِ خَيْرًا فَإِنَّهُنَّ خُلِقْنَ مِنْ ضِلَعٍ وَإِنَّ أَعْوَجَ شَيْءٍ فِي الضِّلَعِ أَعْلَاهُ فَإِنْ ذَهَبْتَ تُقِيمُهُ كَسَرْتَهُ وَإِنْ تَرَكْتَهُ لَمْ يَزَلْ أَعْوَجَ فَاسْتَوْصُوا بِالنِّسَاءِ خَيْرًا
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "जो कोई अल्लाह और आख़िरत के दिन पर ईमान रखता है, उसे अपने पड़ोसी को तकलीफ़ नहीं पहुँचानी चाहिए।
और मैं तुम्हें औरतों का ख्याल रखने की सलाह देता हूँ, क्योंकि वे पसली से बनी हैं और पसली का सबसे टेढ़ा हिस्सा उसका ऊपरी भाग होता है; अगर तुम उसे सीधा करने की कोशिश करोगे तो वह टूट जाएगी, और अगर उसे वैसे ही छोड़ दोगे तो वह टेढ़ी ही रहेगी, इसलिए मैं तुमसे आग्रह करता हूँ कि औरतों का ख्याल रखो।"
सहीह बुख़ारी : २९
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمْ أَزَلْ حَرِيصًا أَنْ أَسْأَلَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَيْنِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا} حَتَّى حَجَّ وَحَجَجْتُ مَعَهُ، وَعَدَلَ وَعَدَلْتُ مَعَهُ بِإِدَاوَةٍ، فَتَبَرَّزَ، ثُمَّ جَاءَ فَسَكَبْتُ عَلَى يَدَيْهِ مِنْهَا فَتَوَضَّأَ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَانِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا} قَالَ وَاعَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ، هُمَا عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ. ثُمَّ اسْتَقْبَلَ عُمَرُ الْحَدِيثَ يَسُوقُهُ قَالَ كُنْتُ أَنَا وَجَارٌ لِي مِنَ الأَنْصَارِ فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ، وَهُمْ مِنْ عَوَالِي الْمَدِينَةِ، وَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيَنْزِلُ يَوْمًا وَأَنْزِلُ يَوْمًا، فَإِذَا نَزَلْتُ جِئْتُهُ بِمَا حَدَثَ مِنْ خَبَرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ مِنَ الْوَحْىِ أَوْ غَيْرِهِ، وَإِذَا نَزَلَ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ، وَكُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ نَغْلِبُ النِّسَاءَ، فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَى الأَنْصَارِ إِذَا قَوْمٌ تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ، فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَأْخُذْنَ مِنْ أَدَبِ نِسَاءِ الأَنْصَارِ، فَصَخِبْتُ عَلَى امْرَأَتِي فَرَاجَعَتْنِي فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي قَالَتْ وَلِمَ تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيُرَاجِعْنَهُ، وَإِنَّ إِحْدَاهُنَّ لَتَهْجُرُهُ الْيَوْمَ حَتَّى اللَّيْلِ. فَأَفْزَعَنِي ذَلِكَ وَقُلْتُ لَهَا وَقَدْ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْهُنَّ. ثُمَّ جَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي فَنَزَلْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ لَهَا أَىْ حَفْصَةُ أَتُغَاضِبُ إِحْدَاكُنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم الْيَوْمَ حَتَّى اللَّيْلِ قَالَتْ نَعَمْ. فَقُلْتُ قَدْ خِبْتِ وَخَسِرْتِ، أَفَتَأْمَنِينَ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ لِغَضَبِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم فَتَهْلِكِي لاَ تَسْتَكْثِرِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَلاَ تُرَاجِعِيهِ فِي شَىْءٍ، وَلاَ تَهْجُرِيهِ، وَسَلِينِي مَا بَدَا لَكِ، وَلاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ أَوْضَأَ مِنْكِ، وَأَحَبَّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ـ يُرِيدُ عَائِشَةَ ـ قَالَ عُمَرُ وَكُنَّا قَدْ تَحَدَّثْنَا أَنَّ غَسَّانَ تُنْعِلُ الْخَيْلَ لِغَزْوِنَا، فَنَزَلَ صَاحِبِي الأَنْصَارِيُّ يَوْمَ نَوْبَتِهِ، فَرَجَعَ إِلَيْنَا عِشَاءً فَضَرَبَ بَابِي ضَرْبًا شَدِيدًا وَقَالَ أَثَمَّ هُوَ فَفَزِعْتُ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ، فَقَالَ قَدْ حَدَثَ الْيَوْمَ أَمْرٌ عَظِيمٌ. قُلْتُ مَا هُوَ، أَجَاءَ غَسَّانُ قَالَ لاَ بَلْ أَعْظَمُ مِنْ ذَلِكَ وَأَهْوَلُ، طَلَّقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ. فَقُلْتُ خَابَتْ حَفْصَةُ وَخَسِرَتْ، قَدْ كُنْتُ أَظُنُّ هَذَا يُوشِكُ أَنْ يَكُونَ، فَجَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي فَصَلَّيْتُ صَلاَةَ الْفَجْرِ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَشْرُبَةً لَهُ، فَاعْتَزَلَ فِيهَا، وَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَإِذَا هِيَ تَبْكِي فَقُلْتُ مَا يُبْكِيكِ أَلَمْ أَكُنْ حَذَّرْتُكِ هَذَا أَطَلَّقَكُنَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لاَ أَدْرِي هَا هُوَ ذَا مُعْتَزِلٌ فِي الْمَشْرُبَةِ. فَخَرَجْتُ فَجِئْتُ إِلَى الْمِنْبَرِ فَإِذَا حَوْلَهُ رَهْطٌ يَبْكِي بَعْضُهُمْ، فَجَلَسْتُ مَعَهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ، فَجِئْتُ الْمَشْرُبَةَ الَّتِي فِيهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لِغُلاَمٍ لَهُ أَسْوَدَ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ. فَدَخَلَ الْغُلاَمُ فَكَلَّمَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ كَلَّمْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَذَكَرْتُكَ لَهُ، فَصَمَتَ. فَانْصَرَفْتُ حَتَّى جَلَسْتُ مَعَ الرَّهْطِ الَّذِينَ عِنْدَ الْمِنْبَرِ، ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَجِئْتُ فَقُلْتُ لِلْغُلاَمِ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ. فَدَخَلَ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ. فَرَجَعْتُ فَجَلَسْتُ مَعَ الرَّهْطِ الَّذِينَ عِنْدَ الْمِنْبَرِ، ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَجِئْتُ الْغُلاَمَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ. فَدَخَلَ ثُمَّ رَجَعَ إِلَىَّ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ. فَلَمَّا وَلَّيْتُ مُنْصَرِفًا ـ قَالَ ـ إِذَا الْغُلاَمُ يَدْعُونِي فَقَالَ قَدْ أَذِنَ لَكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هُوَ مُضْطَجِعٌ عَلَى رِمَالِ حَصِيرٍ، لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ فِرَاشٌ، قَدْ أَثَّرَ الرِّمَالُ بِجَنْبِهِ مُتَّكِئًا عَلَى وِسَادَةٍ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ قُلْتُ وَأَنَا قَائِمٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَطَلَّقْتَ نِسَاءَكَ. فَرَفَعَ إِلَىَّ بَصَرَهُ فَقَالَ " لاَ ". فَقُلْتُ اللَّهُ أَكْبَرُ. ثُمَّ قُلْتُ وَأَنَا قَائِمٌ أَسْتَأْنِسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ رَأَيْتَنِي، وَكُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ إِذَا قَوْمٌ تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ، فَتَبَسَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ رَأَيْتَنِي وَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ لَهَا لاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ أَوْضَأَ مِنْكِ وَأَحَبَّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ عَائِشَةَ فَتَبَسَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم تَبَسُّمَةً أُخْرَى، فَجَلَسْتُ حِينَ رَأَيْتُهُ تَبَسَّمَ، فَرَفَعْتُ بَصَرِي فِي بَيْتِهِ، فَوَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ فِي بَيْتِهِ شَيْئًا يَرُدُّ الْبَصَرَ غَيْرَ أَهَبَةٍ ثَلاَثَةٍ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ فَلْيُوَسِّعْ عَلَى أُمَّتِكَ، فَإِنَّ فَارِسًا وَالرُّومَ قَدْ وُسِّعَ عَلَيْهِمْ، وَأُعْطُوا الدُّنْيَا وَهُمْ لاَ يَعْبُدُونَ اللَّهَ. فَجَلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ مُتَّكِئًا. فَقَالَ " أَوَفِي هَذَا أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ، إِنَّ أُولَئِكَ قَوْمٌ عُجِّلُوا طَيِّبَاتِهِمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ". فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَغْفِرْ لِي. فَاعْتَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ الْحَدِيثِ حِينَ أَفْشَتْهُ حَفْصَةُ إِلَى عَائِشَةَ تِسْعًا وَعِشْرِينَ لَيْلَةً وَكَانَ قَالَ " مَا أَنَا بِدَاخِلٍ عَلَيْهِنَّ شَهْرًا ". مِنْ شِدَّةِ مَوْجِدَتِهِ عَلَيْهِنَّ حِينَ عَاتَبَهُ اللَّهُ، فَلَمَّا مَضَتْ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ لَيْلَةً دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ فَبَدَأَ بِهَا فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ كُنْتَ قَدْ أَقْسَمْتَ أَنْ لاَ تَدْخُلَ عَلَيْنَا شَهْرًا، وَإِنَّمَا أَصْبَحْتَ مِنْ تِسْعٍ وَعِشْرِينَ لَيْلَةً أَعُدُّهَا عَدًّا. فَقَالَ " الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ ". فَكَانَ ذَلِكَ الشَّهْرُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ لَيْلَةً. قَالَتْ عَائِشَةُ ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى آيَةَ التَّخَيُّرِ فَبَدَأَ بِي أَوَّلَ امْرَأَةٍ مِنْ نِسَائِهِ فَاخْتَرْتُهُ، ثُمَّ خَيَّرَ نِسَاءَهُ كُلَّهُنَّ فَقُلْنَ مِثْلَ مَا قَالَتْ عَائِشَةُ.
मैं उमर बिन अल-खत्ताब से पैगंबर की पत्नियों में से उन दो महिलाओं के बारे में पूछने के लिए उत्सुक था जिनके बारे में अल्लाह ने कहा था, 'यदि तुम दोनों (पैगंबर (ﷺ) की पत्नियाँ, अर्थात् आयशा और हफ़सा) अल्लाह की ओर पश्चाताप करो, तो तुम्हारे हृदय वास्तव में पैगंबर (ﷺ) की पसंद का विरोध करने के लिए इतने प्रवृत्त हैं।' (66.4)
जब तक उमर ने हज नहीं किया और मैंने भी उनके साथ हज किया। (रास्ते में) उमर शौच के लिए एक तरफ गए, और मैं भी उनके साथ पानी से भरा गिलास लेकर एक तरफ गया।
जब उमर शौच करके वापस आ गए, तो मैंने उनके हाथों पर पानी डाला और उन्होंने वुज़ू किया। फिर मैंने उनसे कहा, “ऐ मोमिनों के सरदार! पैगंबर (ﷺ) की पत्नियों में से वे दो महिलाएं कौन थीं जिनके बारे में अल्लाह ने कहा: ‘अगर तुम दोनों (पैगंबर (ﷺ) की पत्नियां)
अल्लाह से तौबा करो तो तुम्हारे दिल वाकई पैगंबर (ﷺ) की पसंद का विरोध करने की ओर झुके हुए हैं’?”
(66.4)
उन्होंने कहा, “ऐ इब्न अब्बास, मैं आपके इस सवाल पर हैरान हूँ। वे आयशा और हफ़सा थीं।” फिर उमर ने हदीस सुनाते हुए कहा, "मैं और मेरे पड़ोसी अंसारी, जो बनी उमय्या बिन ज़ैद में थे और अवाली-अल-मदीना में रहते थे, बारी-बारी से पैगंबर (ﷺ) से मिलने जाया करते थे। एक दिन वो जाते और दूसरे दिन मैं। जब मैं जाता, तो उन्हें उस दिन की घटनाओं की खबर देता, जो मुझे वही (ईश्वरीय प्रेरणा) और अन्य बातों के बारे में होती थीं। हम कुरैश के लोग अपनी पत्नियों पर प्रभुत्व रखते थे, लेकिन जब हम अंसार के पास आए, तो हमने पाया कि उनकी स्त्रियाँ उनके पुरुषों पर प्रभुत्व रखती हैं। इसलिए हमारी स्त्रियाँ भी अंसारी स्त्रियों के तौर-तरीके सीखने लगीं। मैंने अपनी पत्नी पर चिल्लाया और उसने मुझे जवाब दिया। मुझे यह पसंद नहीं आया कि उसने मुझे जवाब दिया। उसने मुझसे कहा, 'मेरे जवाब देने पर आपको इतनी हैरानी क्यों हो रही है? अल्लाह की कसम, कुरैश की स्त्रियों का व्यवहार ऐसा ही होता है।' पैगंबर उसे जवाब देते हैं और उनमें से कुछ दिन भर उनसे बात नहीं करते, यहाँ तक कि रात तक भी। यह बात सुनकर मैं डर गई और मैंने उससे कहा, 'जिसने भी ऐसा किया है, वह बर्बाद हो जाएगा!' फिर मैंने कपड़े पहनकर हफ़सा के पास जाकर उससे पूछा, 'क्या तुममें से कोई पैगंबर (ﷺ) को रात तक नाराज़ रखता है?' उसने कहा, 'हाँ।' मैंने कहा, 'तुम बर्बाद और हारी हुई इंसान हो! क्या तुम्हें डर नहीं लगता कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) के गुस्से पर अल्लाह भी नाराज़ हो जाए और तुम बर्बाद हो जाओगी? इसलिए पैगंबर (ﷺ) से और कुछ मत माँगो, उन्हें जवाब मत दो और उनसे बात करना मत छोड़ो। मुझसे जो चाहो माँग लो और अपनी पड़ोसी (यानी आयशा) के तौर-तरीकों की नकल करने की कोशिश मत करो, क्योंकि वह तुमसे ज़्यादा आकर्षक और पैगंबर (ﷺ) की ज़्यादा प्रिय हैं।' उमर ने आगे कहा, "उस समय हमारे बीच यह चर्चा चल रही थी कि ग़स्सान जनजाति हम पर आक्रमण करने के लिए अपने घोड़े तैयार कर रही है। मेरे अंसारी साथी, अपनी बारी के दिन, शहर गए और रात को हमारे पास लौटकर आए और ज़ोर-ज़ोर से मेरा दरवाज़ा खटखटाया और पूछा कि क्या मैं वहाँ हूँ। मैं भयभीत हो गया और उनके पास बाहर आया। उन्होंने कहा, 'आज एक बड़ी घटना घटी है।' मैंने पूछा, 'क्या बात है? क्या ग़स्सान जनजाति के लोग आ गए हैं?' उन्होंने कहा, 'नहीं, बल्कि जो हुआ है वह इससे भी कहीं अधिक भयानक और डरावना है: अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने अपनी पत्नियों को तलाक़ दे दी है।' उमर ने आगे कहा, "पैगंबर (ﷺ) अपनी पत्नियों से दूर रहे और मैंने कहा, 'हफ़सा एक बर्बाद हारी हुई है।'" मुझे पहले से ही लग रहा था कि शायद जल्द ही ऐसा (तलाक) हो जाएगा।
इसलिए मैंने कपड़े पहने और पैगंबर (ﷺ) के साथ सुबह की नमाज़ अदा की। फिर पैगंबर (ﷺ) एक
ऊपरी कमरे में चले गए और वहाँ एकांत में बैठ गए। मैं हफ़सा के पास गया और देखा कि वह रो रही थी। मैंने पूछा, 'तुम्हें क्या बात रुला रही है? क्या मैंने तुम्हें इसके बारे में चेतावनी नहीं दी थी? क्या पैगंबर (ﷺ) ने तुम सबको तलाक़ दे दिया है?' उसने कहा, 'मुझे नहीं पता। वह ऊपर वाले कमरे में अकेले हैं।' मैं बाहर आया और मिंबर के पास बैठ गया। मैंने देखा कि
कुछ लोग उसके चारों ओर बैठे थे और उनमें से कुछ रो रहे थे। मैं थोड़ी देर उनके साथ बैठा रहा, लेकिन
हालात सहन नहीं कर सका, इसलिए मैं उस ऊपरी कमरे में गया जहाँ पैगंबर (ﷺ) थे और उनके एक काले गुलाम से
कहा, 'क्या तुम उमर (के अंदर आने) के लिए (पैगंबर (ﷺ) की) अनुमति दिलवाओगे?' वह दास अंदर गया, पैगंबर (ﷺ) से इस बारे में बात की और फिर लौटकर बोला, 'मैंने पैगंबर (ﷺ) से बात की और आपका ज़िक्र किया, लेकिन उन्होंने चुप रहना चाहा।' फिर मैं वापस आया और मिंबर के पास बैठे लोगों के समूह के साथ बैठ गया। लेकिन मैं स्थिति सहन नहीं कर सका और मैंने फिर से उस दास से कहा, 'क्या तुम उमर के लिए अनुमति प्राप्त करोगे?' वह अंदर गया और लौटकर बोला, 'मैंने आपका ज़िक्र उनसे किया, लेकिन उन्होंने चुप रहना चाहा।'
इसलिए मैं फिर से वापस आया और मिंबर के पास बैठे लोगों के समूह के साथ बैठ गया, लेकिन मैं स्थिति सहन नहीं कर सका।
इसलिए मैं उस दास के पास गया और बोला, 'क्या तुम उमर के लिए अनुमति प्राप्त करोगे?' वह अंदर गया और लौटकर मेरे पास आया और बोला, 'मैंने आपका ज़िक्र उनसे किया, लेकिन उन्होंने चुप रहना चाहा।' जब मैं जा रहा था, तभी देखो! उस दास ने मुझे पुकारा और कहा, 'पैगंबर (ﷺ) ने आपको अनुमति दे दी है।'
फिर मैं अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास पहुँचा और उन्हें खजूर के पत्तों से बने पलंग पर लेटे हुए देखा।
उनके और पलंग के बीच कोई चादर नहीं थी। पत्तों के निशान उनकी बगल में थे और वे खजूर की पत्तियों से भरे चमड़े के तकिये पर झुके हुए थे।
मैंने उन्हें सलाम किया और खड़े-खड़े ही कहा, ‘ऐ अल्लाह के रसूल! क्या आपने अपनी पत्नियों को तलाक़ दे दिया है?’ उन्होंने मेरी ओर देखा और कहा, ‘नहीं।’ मैंने कहा, ‘अल्लाह अकबर!’ और
फिर खड़े-खड़े ही मैंने बड़बड़ाते हुए कहा, ‘ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ) क्या आप मेरी बात मानेंगे? हम कुरैश के लोग अपनी औरतों पर अपना अधिकार रखते थे, लेकिन जब हम मदीना पहुँचे तो हमने पाया कि यहाँ के मर्द अपनी औरतों के वश में हैं।’ पैगंबर (ﷺ) मुस्कुराए और फिर मैंने उनसे कहा, 'क्या आप मेरी बात मानेंगे, ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)?
मैं हफ़सा के पास गया और उनसे कहा, "अपनी सहेली (आयशा) की नकल करने के लालच में मत पड़ो, क्योंकि वह तुमसे ज़्यादा आकर्षक और पैगंबर की ज़्यादा प्रिय हैं।" पैगंबर (ﷺ) फिर मुस्कुराए।
जब मैंने उन्हें मुस्कुराते देखा, तो मैं बैठ गया। फिर मैंने उनके घर के चारों ओर देखा, और अल्लाह की कसम, मुझे उनके घर में तीन खालों के सिवा कोई महत्वपूर्ण चीज़ नज़र नहीं आई। इसलिए मैंने कहा, 'ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)! अल्लाह से दुआ कीजिए कि वह आपके अनुयायियों को धनवान बनाए, क्योंकि फारसी और रोमन समृद्ध हो गए हैं और उन्हें (दुनिया के सुख) दिए गए हैं, हालांकि वे अल्लाह की इबादत नहीं करते।'
तब पैगंबर (ﷺ) लेटे हुए उठ बैठे और बोले, 'ऐ खत्ताब के बेटे, क्या तुम ऐसा सोचते हो? ये वे लोग हैं जिन्हें इस दुनिया में उनके अच्छे कर्मों का फल मिला है।' मैंने कहा, 'ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)! अल्लाह से मुझे माफ़ करने की दुआ करें।' फिर पैगंबर (ﷺ) अपनी पत्नियों से 29 दिनों तक दूर रहे, क्योंकि हफ़सा ने आयशा को जो कहानी सुनाई थी, उसके कारण।
पैगंबर (ﷺ) ने कहा था, 'मैं एक महीने तक अपनी पत्नियों के पास नहीं जाऊँगा,' क्योंकि अल्लाह द्वारा उन्हें चेतावनी दिए जाने पर उन्हें उन पर गुस्सा आया था।
तो, जब 29 दिन बीत गए, तो पैगंबर (ﷺ) ने सबसे पहले आयशा के पास प्रवेश किया। आयशा ने उनसे कहा, 'हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! आपने शपथ ली थी कि आप एक महीने तक हमारे पास नहीं जाएँगे, लेकिन अब केवल 29 दिन ही बीते हैं, क्योंकि मैं उन्हें एक-एक करके गिन रही हूँ।' पैगंबर (ﷺ) ने कहा, 'यह महीना 29 दिनों का है।' आयशा ने आगे कहा, 'फिर अल्लाह ने विकल्प की आयत (2) नाज़िल की। और अपनी सभी पत्नियों में से उन्होंने सबसे पहले मुझसे पूछा, और मैंने उन्हें चुना।' फिर उन्होंने अपनी अन्य पत्नियों को विकल्प दिया और उन्होंने वही कहा जो आयशा ने कहा था। (1) पैगंबर ने एक विशेष घटना के कारण एक विशेष प्रकार के भोजन से परहेज करने का निर्णय लिया था, इसलिए अल्लाह ने उन्हें ऐसा करने के लिए दोषी ठहराया। उनकी कुछ पत्नियाँ उनके इस निर्णय का कारण थीं, इसलिए उन्होंने उन्हें एक महीने के लिए त्याग दिया। कुरान देखें: (66.4)
सहीह बुख़ारी : ३०
अस्मा बिन्त अबूबक्र (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَتْ تَزَوَّجَنِي الزُّبَيْرُ، وَمَا لَهُ فِي الأَرْضِ مِنْ مَالٍ، وَلاَ مَمْلُوكٍ، وَلاَ شَىْءٍ غَيْرَ نَاضِحٍ، وَغَيْرَ فَرَسِهِ، فَكُنْتُ أَعْلِفُ فَرَسَهُ، وَأَسْتَقِي الْمَاءَ، وَأَخْرِزُ غَرْبَهُ وَأَعْجِنُ، وَلَمْ أَكُنْ أُحْسِنُ أَخْبِزُ، وَكَانَ يَخْبِزُ جَارَاتٌ لِي مِنَ الأَنْصَارِ وَكُنَّ نِسْوَةَ صِدْقٍ، وَكُنْتُ أَنْقُلُ النَّوَى مِنْ أَرْضِ الزُّبَيْرِ الَّتِي أَقْطَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَأْسِي، وَهْىَ مِنِّي عَلَى ثُلُثَىْ فَرْسَخٍ، فَجِئْتُ يَوْمًا وَالنَّوَى عَلَى رَأْسِي فَلَقِيتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ نَفَرٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَدَعَانِي ثُمَّ قَالَ
" إِخْ إِخْ ". لِيَحْمِلَنِي خَلْفَهُ، فَاسْتَحْيَيْتُ أَنْ أَسِيرَ مَعَ الرِّجَالِ، وَذَكَرْتُ الزُّبَيْرَ وَغَيْرَتَهُ، وَكَانَ أَغْيَرَ النَّاسِ، فَعَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِّي قَدِ اسْتَحْيَيْتُ فَمَضَى، فَجِئْتُ الزُّبَيْرَ فَقُلْتُ لَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَى رَأْسِي النَّوَى، وَمَعَهُ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَأَنَاخَ لأَرْكَبَ، فَاسْتَحْيَيْتُ مِنْهُ وَعَرَفْتُ غَيْرَتَكَ. فَقَالَ وَاللَّهِ لَحَمْلُكِ النَّوَى كَانَ أَشَدَّ عَلَىَّ مِنْ رُكُوبِكِ مَعَهُ. قَالَتْ حَتَّى أَرْسَلَ إِلَىَّ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَ ذَلِكَ بِخَادِمٍ يَكْفِينِي سِيَاسَةَ الْفَرَسِ، فَكَأَنَّمَا أَعْتَقَنِي.
जब अज़-ज़ुबैर ने मुझसे विवाह किया, तब उनके पास कोई संपत्ति, कोई गुलाम या कुछ और नहीं था, सिवाय एक ऊँट के,
जो कुएँ से पानी भरता था, और उनके घोड़े के। मैं उनके घोड़े को चारा खिलाती थी, पानी भरती थी,
और पानी भरने के लिए बाल्टी सिलती थी, और आटा गूंथती थी, लेकिन मुझे रोटी बनाना नहीं आता था। इसलिए,
हमारी अंसारी पड़ोसी मेरे लिए रोटी बनाती थीं, और वे सम्मानित महिलाएं थीं। मैं खजूर की गुठलियाँ अपने सिर पर लादकर लाती थी,
ज़ुबैर की उस ज़मीन से जो अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उन्हें दी थी, और यह ज़मीन मेरे घर से दो तिहाई,
फरसख (लगभग दो मील) दूर थी। एक दिन, जब मैं खजूर की गुठलियाँ अपने सिर पर लादकर आ रही थी,
तो मेरी मुलाकात अल्लाह के रसूल (ﷺ) से कुछ अंसारी लोगों के साथ हुई। उन्होंने मुझे बुलाया और फिर (अपने ऊँट को घुटने टेकने का निर्देश देते हुए) कहा, "इख़! इख़!" ताकि मैं उनके पीछे (उनके ऊँट पर) सवार हो जाऊँ। मुझे पुरुषों के साथ यात्रा करने में शर्म आ रही थी और मुझे अज़-ज़ुबैर और उनकी ग़िरा की भावना याद आ गई, क्योंकि वे उन लोगों में से थे जिनमें ग़िरा की भावना सबसे अधिक थी। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने देखा कि मुझे शर्म आ रही है, इसलिए वे आगे बढ़ गए। मैं अज़-ज़ुबैर के पास आया और कहा, "मैं अल्लाह के रसूल (ﷺ) से उस समय मिला जब मैं अपने सिर पर खजूर की गुठलियाँ ढो रहा था, और
उनके साथ कुछ साथी भी थे। उन्होंने अपने ऊँट को नीचे झुकाया ताकि मैं उस पर सवार हो सकूँ, लेकिन मुझे उनकी उपस्थिति में शर्म महसूस हुई और मुझे आपकी ग़िरा (शब्दकोश देखें) की भावना याद आ गई।" इस पर अज़-ज़ुबैर ने कहा, "अल्लाह की कसम, तुम्हारा खजूर की गुठलियाँ ढोना (और पैगंबर (ﷺ) द्वारा तुम्हें इस हालत में देखा जाना) मेरे लिए उनके साथ सवारी करने से कहीं अधिक शर्मनाक है।" (मैं इसी तरह सेवा करता रहा) जब तक कि अबू बक्र ने मुझे घोड़े की देखभाल के लिए एक सेवक नहीं भेजा, जिसके बाद मुझे ऐसा लगा जैसे उन्होंने मुझे आज़ाद कर दिया हो।
सहीह बुख़ारी : ३१
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ النَّحْرِ
" مَنْ كَانَ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلْيُعِدْ ". فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ هَذَا يَوْمٌ يُشْتَهَى فِيهِ اللَّحْمُ ـ وَذَكَرَ جِيرَانَهُ ـ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ خَيْرٌ مِنْ شَاتَىْ لَحْمٍ. فَرَخَّصَ لَهُ فِي ذَلِكَ، فَلاَ أَدْرِي أَبَلَغَتِ الرُّخْصَةُ مَنْ سِوَاهُ أَمْ لاَ، ثُمَّ انْكَفَأَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى كَبْشَيْنِ فَذَبَحَهُمَا، وَقَامَ النَّاسُ إِلَى غُنَيْمَةٍ فَتَوَزَّعُوهَا أَوْ قَالَ فَتَجَزَّعُوهَا.
नह्र के दिन पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "जिस किसी ने नमाज़ से पहले कुर्बानी ज़बह कर ली हो, उसे
फिर से ज़बह करना चाहिए (दूसरी कुर्बानी ज़बह करनी चाहिए)।" एक आदमी उठा और बोला, "ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)! यह वह दिन है
जिस दिन मांस की चाहत होती है।" फिर उसने अपने पड़ोसियों का ज़िक्र करते हुए कहा, "मेरे पास छह महीने का एक मेढ़ा है जो
मेरे लिए दो भेड़ों के मांस से बेहतर है।" पैगंबर (ﷺ) ने उसे उसे ज़बह करने की इजाज़त दे दी, लेकिन
मुझे नहीं पता कि यह इजाज़त उस आदमी के अलावा दूसरों के लिए भी मान्य थी या नहीं। फिर पैगंबर (ﷺ)
दो मेढ़ों की ओर गए और उन्हें ज़बह किया, और फिर लोग कुछ भेड़ों की ओर गए और
उन्हें आपस में बाँट लिया।
सहीह बुख़ारी : ३२
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلْيُعِدْ ". فَقَالَ رَجُلٌ هَذَا يَوْمٌ يُشْتَهَى فِيهِ اللَّحْمُ ـ وَذَكَرَ مِنْ جِيرَانِهِ فَكَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَذَرَهُ ـ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ خَيْرٌ مِنْ شَاتَيْنِ فَرَخَّصَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلاَ أَدْرِي بَلَغَتِ الرُّخْصَةُ أَمْ لاَ، ثُمَّ انْكَفَأَ إِلَى كَبْشَيْنِ ـ يَعْنِي فَذَبَحَهُمَا ـ ثُمَّ انْكَفَأَ النَّاسُ إِلَى غُنَيْمَةٍ فَذَبَحُوهَا.
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "जिस किसी ने ईद की नमाज़ से पहले कुर्बानी ज़बह की हो, उसे दोबारा ज़बह करना चाहिए।" एक आदमी ने कहा, "आज वो दिन है जिस दिन मांस की चाहत होती है।" फिर उसने अपने पड़ोसियों की मांस की ज़रूरत का ज़िक्र किया और पैगंबर (ﷺ) ने मानो उसकी बात मान ली। उस आदमी ने कहा, "मेरे पास एक जधा (भेड़) है जो मेरे लिए दो भेड़ों से बेहतर है।" पैगंबर (ﷺ) ने उसे (इसे कुर्बानी के तौर पर ज़बह करने की) इजाज़त दे दी। लेकिन मुझे नहीं पता कि यह इजाज़त सभी मुसलमानों के लिए थी या नहीं। फिर पैगंबर (ﷺ) दो मेढ़ों की तरफ गए और उन्हें ज़बह किया, और लोग अपनी-अपनी भेड़ों की तरफ गए और उन्हें ज़बह किया।
सहीह बुख़ारी : ३३
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، قَالَ لَنَا عِكْرِمَةُ أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِأَشْيَاءَ، قِصَارٍ حَدَّثَنَا بِهَا أَبُو هُرَيْرَةَ، نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الشُّرْبِ مِنْ فَمِ الْقِرْبَةِ أَوِ السِّقَاءِ، وَأَنْ يَمْنَعَ جَارَهُ أَنْ يَغْرِزَ خَشَبَهُ فِي دَارِهِ.
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने चमड़े के मशक या अन्य किसी बर्तन के मुँह से सीधे पानी पीने से मना किया।
और उन्होंने पड़ोसी को अपने घर की दीवार में खूंटी लगाने से रोकने से भी मना किया।
सहीह बुख़ारी : ३४
अब्दुल्लाह (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الذَّنْبِ أَعْظَمُ قَالَ " أَنْ تَجْعَلَ لِلَّهِ نِدًّا وَهْوَ خَلَقَكَ ". ثُمَّ قَالَ أَىُّ قَالَ " أَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ خَشْيَةَ أَنْ يَأْكُلَ مَعَكَ ". قَالَ ثُمَّ أَىُّ قَالَ " أَنْ تُزَانِيَ حَلِيلَةَ جَارِكَ ". وَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم {وَالَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ}.
मैंने कहा, “हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! सबसे बड़ा पाप कौन सा है?” उन्होंने कहा, “अल्लाह के साथ किसी को शरीक ठहराना, जबकि उसी ने तुम्हें पैदा किया है।”
मैंने पूछा, “इसके बाद क्या?” उन्होंने कहा, “अपने बेटे को मार डालना ताकि वह तुम्हारे साथ भोजन न बाँटे।”
मैंने फिर पूछा, “इसके बाद क्या?” उन्होंने कहा, “अपने पड़ोसी की पत्नी के साथ अवैध यौन संबंध बनाना।”
और फिर अल्लाह ने पैगंबर के इस कथन के प्रमाण स्वरूप यह आयत नाज़िल की: “जो लोग… अल्लाह के साथ किसी और देवता को नहीं पुकारते… (आयत के अंत तक)…” (25.68)
सहीह बुख़ारी : ३५
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَا زَالَ يُوصِينِي جِبْرِيلُ بِالْجَارِ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ سَيُوَرِّثُهُ ".
पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "गैब्रियल मुझे पड़ोसियों के साथ दयालुता और विनम्रता से पेश आने की सलाह देते रहे, यहाँ तक कि मुझे लगा कि वह मुझे उन्हें अपना उत्तराधिकारी बनाने का आदेश देंगे।"
सहीह बुख़ारी : ३६
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" مَا زَالَ جِبْرِيلُ يُوصِينِي بِالْجَارِ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ سَيُوَرِّثُهُ ".
अल्लाह के रसूल ने कहा, "जिब्रैल मुझे पड़ोसियों के साथ दयालु और विनम्र व्यवहार करने की सलाह देते रहे, यहाँ तक कि मुझे लगा कि वह मुझे उन्हें अपना वारिस बनाने का आदेश देंगे।"
सहीह बुख़ारी : ३७
अबू शुरैह (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَاللَّهِ لاَ يُؤْمِنُ، وَاللَّهِ لاَ يُؤْمِنُ، وَاللَّهِ لاَ يُؤْمِنُ ". قِيلَ وَمَنْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الَّذِي لاَ يَأْمَنُ جَارُهُ بَوَايِقَهُ ". تَابَعَهُ شَبَابَةُ وَأَسَدُ بْنُ مُوسَى. وَقَالَ حُمَيْدُ بْنُ الأَسْوَدِ وَعُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ وَشُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،.
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "अल्लाह की कसम, वह ईमान नहीं रखता! अल्लाह की कसम, वह ईमान नहीं रखता! अल्लाह की कसम, वह ईमान नहीं रखता!" पूछा गया, "ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ) वह कौन है?" उन्होंने फरमाया, "वह व्यक्ति जिसका पड़ोसी उसके बुरे कामों से सुरक्षित महसूस नहीं करता।"
सहीह बुख़ारी : ३८
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلاَ يُؤْذِ جَارَهُ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُتْ ".
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया, “जो कोई अल्लाह और आख़िरत के दिन पर ईमान रखता है, उसे अपने पड़ोसी को हानि नहीं पहुँचानी चाहिए,
और जो कोई अल्लाह और आख़िरत के दिन पर ईमान रखता है, उसे अपने मेहमान का सत्कार करना चाहिए, और
जो कोई अल्लाह और आख़िरत के दिन पर ईमान रखता है, उसे अच्छी बातें करनी चाहिए या चुप रहना चाहिए (अर्थात हर तरह की बुराई और गंदी बातों से बचना चाहिए)।”
सहीह बुख़ारी : ३९
अबू शुरैह अल-अदवी (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْعَدَوِيِّ، قَالَ سَمِعَتْ أُذُنَاىَ، وَأَبْصَرَتْ، عَيْنَاىَ حِينَ تَكَلَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ جَارَهُ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ جَائِزَتَهُ ". قَالَ وَمَا جَائِزَتُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ وَالضِّيَافَةُ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ، فَمَا كَانَ وَرَاءَ ذَلِكَ فَهْوَ صَدَقَةٌ عَلَيْهِ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُتْ ".
मेरे कानों ने सुना और मेरी आँखों ने नबी (ﷺ) को यह कहते हुए देखा, “जो कोई अल्लाह और आख़िरत के दिन पर विश्वास रखता है, उसे अपने पड़ोसी की उदारतापूर्वक सेवा करनी चाहिए, और जो कोई अल्लाह और आख़िरत के दिन पर विश्वास रखता है, उसे अपने मेहमान की उदारतापूर्वक सेवा करनी चाहिए और उसे उसका सवाब देना चाहिए।” पूछा गया, “उसका सवाब क्या है, ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)?” उन्होंने कहा, “(उदारतापूर्वक सत्कार) एक दिन और एक रात उत्तम भोजन से किया जाएगा, और मेहमान को तीन दिन (साधारण भोजन से) सत्कार पाने का अधिकार है, और यदि वह अधिक समय तक ठहरता है, तो उसे जो कुछ भी दिया जाएगा, वह सदक़ा (दान) माना जाएगा। और जो कोई अल्लाह और आख़िरत के दिन पर विश्वास रखता है, उसे अच्छी बातें करनी चाहिए या चुप रहना चाहिए (अर्थात हर प्रकार की गंदी और बुरी बातों से बचना चाहिए)।”
सहीह बुख़ारी : ४०
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو عِمْرَانَ، قَالَ سَمِعْتُ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي جَارَيْنِ فَإِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِي قَالَ
" إِلَى أَقْرَبِهِمَا مِنْكِ بَابًا ".
मैंने कहा, "हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! मेरे दो पड़ोसी हैं! मैं किसे उपहार भेजूं?" उन्होंने कहा, "उसे भेजूं जिसका द्वार तुम्हारे निकट हो।"