14 Hadithe
01
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 54/386
Anas ibn Malik (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو عَمَّارٍ الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَغَيْرُ وَاحِدٍ، قَالُوا‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ‏:‏ آخِرُ نَظْرَةٍ نَظَرْتُهَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، كَشْفُ السِّتَارَةِ يَوْمَ الاثْنَيْنِ، فَنَظَرْتُ إِلَى وَجْهِهِ كَأَنَّهُ وَرَقَةُ مُصْحَفٍ، وَالنَّاسُ خَلْفَ أَبِي بَكْرٍ، فَكَادَ النَّاسُ أَنْ يَضْطَربُوا، فَأَشَارَ إِلَى النَّاسِ أَنِ اثْبُتُوا، وَأَبُو بَكْرٍ يَؤُمُّهُمْ وَأَلْقَى السِّجْفَ، وَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ آخِرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ‏.‏
Abu Ammar Al-Hussein bin Harith, Qutayba bin Saeed und mehr als eine Person erzählten uns: Das Volk stand hinter Abu Bakr. Die Menschen gerieten fast in Verwirrung, also bedeutete er ihnen, stehen zu bleiben, und Abu Bakr führte sie und warf Al-Sajaf, und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, starb am Ende dieses Tages.
02
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 54/387
Aisha (RA)
حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ الْبَصْرِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُلَيْمُ بْنُ أَخْضَرَ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ‏:‏ كُنْتُ مُسْنِدَةً النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، إِلَى صَدْرِي أَوْ قَالَتْ‏:‏ إِلَى حِجْرِي فَدَعَا بِطَسْتٍ لِيَبُولَ فِيهِ، ثُمَّ بِالَ، فَمَاتَ‏.‏
Humayd bin Masada Al-Basri erzählte uns: „Sulaym bin Akhdar erzählte uns, auf die Autorität von Ibn Aoun, auf die Autorität von Ibrahim, auf die Autorität von Al-Aswad, auf die Autorität von Aisha, sie sagte: „Ich stützte den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, auf meiner Brust, oder sie sagte: „Auf meinem Schoß, also rief er nach einem Becken zum Urinieren, dann er.“ urinierte und starb.
03
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 54/388
Aisha (RA)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ‏,‏ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ مُوسَى بْنِ سَرْجِسَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ‏:‏ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَهُوَ بِالْمَوْتِ وَعِنْدَهُ قَدَحٌ فِيهِ مَاءٌ، وَهُوَ يُدْخِلُ يَدَهُ فِي الْقَدَحِ، ثُمَّ يَمْسَحُ وَجْهَهُ بِالْمَاءِ، ثُمَّ يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَى مُنْكَرَاتِ أَوْ قَالَ‏:‏ عَلَى سَكَرَاتِ الْمَوْتِ‏.‏
Qutaibah erzählte uns, Al-Layth erzählte uns, auf die Autorität von Ibn Al-Haad, auf die Autorität von Musa bin Sarjis, auf die Autorität von Al-Qasim bin Muhammad, auf die Autorität von Aisha, dass sie sagte: „Ich sah den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, als er im Sterben lag, und er hatte einen Becher Wasser darin, und er steckte seine Hand in den Becher und wischte sich dann das Gesicht damit ab.“ Wasser, dann... Er sagt: Oh Gott, hilf mir mit dem Bösen, oder er sagte: mit den Wehen des Todes.
04
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 54/389
Aisha (RA)
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّازُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُبَشِّرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْعَلاءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ‏:‏ لا أَغْبِطُ أَحَدًا بَهَوْنِ مَوْتٍ بَعْدَ الَّذِي رَأَيْتُ مِنْ شِدَّةِ مَوْتِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
قال أبو عيسى: سألت أبا زرعه فقلت له: من عبد الرحمن بن العلاء هذا؟
فقال: هو عبد الرحمن بن العلاء اللجلاج.
Al-Hasan bin Al-Sabbah Al-Bazzaz berichtete uns und sagte: „Mubascher bin Ismail erzählte uns im Namen von Abd Al-Rahman bin Al-Ala, im Namen seines Vaters, im Namen von Ibn Umar: „Im Namen von Aisha sagte sie: „Ich gönne niemandem einen leichten Tod, nachdem ich die Schwere des Todes des Gesandten Gottes gesehen habe. Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren.“ Abu Issa sagte: Ich fragte Abu Zur’ah und sagte zu ihm: Wer ist dieser Abd al-Rahman bin al-Ala? Er sagte: Er ist Abd al-Rahman bin al-Ala al-Lajlaj.
05
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 54/390
Aisha (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاءِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ وَهُوَ ابْنُ الْمُلَيْكِيِّ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ‏:‏ لَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، اخْتَلَفُوا فِي دَفْنِهِ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ‏:‏ سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، شَيْئًا مَا نَسِيتُهُ، قَالَ‏:‏ مَا قَبَضَ اللَّهُ نَبِيًّا إِلا فِي الْمَوْضِعِ الَّذِي يُحِبُّ أَنْ يُدْفَنَ فِيهِ، ادْفِنُوهُ فِي مَوْضِعِ فِرَاشِهِ‏.‏
Abu Kurayb Muhammad bin Al-Ala erzählte uns, er sagte: „Abu Muawiyah erzählte uns, auf die Autorität von Abd al-Rahman bin Abi Bakr, der Ibn al-Mulaiki ist, auf die Autorität von Ibn Abi Mulaika, auf die Autorität von Aisha, der sagte: „Als der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verhaftet wurde, waren sie sich über seine Beerdigung nicht einig, also sagte Abu Bakr: „Ich habe vom Gesandten Gottes gehört.“ Mögen Gottes Gebete und Frieden mit ihm sein. Etwas, das ich nicht vergessen habe. Er sagte: „Gott hat einen Propheten nur an dem Ort genommen, an dem er begraben werden möchte.“ Begrabe ihn an der Stelle seines Bettes.
06
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 54/391
Bericht von Ibn Abbas und Aischa (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وعياش العنبرى ‏,‏ وسوار بن عبد الله ‏,‏ وغير واحد ‏,‏ قالوا‏:‏ أخبرنا يحيي بن سعيد ‏,‏ عن سفيان الثورى ‏,‏ عن موسى بن أبي عائشة ‏,‏ عن عبيد الله ‏,‏ عن ابن عباس وعائشة‏:‏ أن أبا بكر قبل النبي صلى الله عليه وسلم بعدما مات‏.‏
Muhammad bin Bashar, Ayyash Al-Anbari, Siwar bin Abdullah und mehr als einer haben es uns erzählt. Sie sagten: Yahya bin Saeed erzählte uns mit der Autorität von Sufyan Al-Thawri, mit der Autorität von Musa bin Abi Aisha, mit der Autorität von Ubayd Allah, mit der Autorität von Ibn Abbas und Aisha: dass Abu Bakr den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, nach seinem Tod geküsst habe ...
07
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 54/392
Aisha (RA)
حدثنا نصر بن علي الجهضمي، حدثنا مرحوم بن عبد العزيز العطار، عن يزيد بن بابنوس، عن عائشة أن أبا بكر دخل على النبي صلى الله عليه وسلم بعد وفاته فوضع فمه بين عينيه، ووضع يديه على ساعديه، وقال‏:‏ وانبياه ‏,‏ واصفياه، واخليلاه‏.‏
Nasr bin Ali Al-Jahdhami erzählte uns, Marhum bin Abdul Aziz Al-Attar erzählte uns, auf die Autorität von Yazid bin Babanus, auf die Autorität von Aisha, dass Abu Bakr nach seinem Tod auf den Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, eintrat, seinen Mund zwischen seine Augen legte und seine Hände auf seine Unterarme legte und sagte: „Und seine Propheten und seine Auserwählten und seine Konkubinen.“
08
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 54/393
Anas ibn Malik (RA)
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ هِلالٍ الصَّوَّافُ الْبَصْرِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ‏:‏ لَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الَّذِي دَخَلَ فِيهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ أَضَاءَ مِنْهَا كُلُّ شَيْءٍ، فَلَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الَّذِي مَاتَ فِيهِ أَظْلَمَ مِنْهَا كُلُّ شَيْءٍ، وَمَا نَفَضْنَا أَيْدِيَنَا مِنَ التُّرَابِ، وَإِنَا لَفِي دَفْنِهِ صلى الله عليه وسلم، حَتَّى أَنْكَرْنَا قُلُوبَنَا‏.‏
Bishr ibn Hilal al-Sawwaf al-Basri überlieferte uns Folgendes: Ja`far ibn Sulaiman überlieferte uns im Auftrag von Thabit und im Auftrag von Anas: „Als der Tag kam, betrat der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, die Stadt und alles wurde von ihr erleuchtet Hände. Aus dem Staub, und wir begruben ihn, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, bis unsere Herzen es missbilligten.
09
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 54/394
Aisha (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَامِرُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ‏:‏ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الاثْنَيْنِ‏.‏
Muhammad bin Hatim erzählte uns, er sagte: „Aamir bin Salih erzählte uns, auf die Autorität von Hisham bin Urwa, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Aisha, sie sagte: Er starb am Montag.“
10
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 54/395
Ja'far bin Muhammad (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ‏:‏ قُبِضَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الاثْنَيْنِ فَمَكَثَ ذَلِكَ الْيَوْمَ وَلَيْلَةَ الثُّلاثَاءِ، وَدُفِنَ مِنَ اللَّيْلِ، وَقَالَ سُفْيَانُ‏:‏ وَقَالَ غَيْرُهُ‏:‏ يُسْمَعُ صَوْتُ الْمَسَاحِي مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ‏.‏
Muhammad bin Abi Umar erzählte uns, er sagte: Sufyan bin Uyaynah sagte uns, auf die Autorität von Ja`far bin Muhammad, auf die Autorität seines Vaters, er sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, wurde verhaftet.“ Am Montag blieb er an diesem Tag und Dienstagnacht und wurde in der Nacht begraben. Sufyan sagte: Und andere sagten: Die Stimme des Landvermessers ist vom Ende des Grabes aus zu hören. Die Nacht...
11
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 54/396
Abu Salama Ibn Abd Al-Rahman Ibn Awf
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، قَالَ‏:‏ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الاثْنَيْنِ، وَدُفِنَ يَوْمَ الثُّلاثَاءِ‏.‏
قَالَ أَبُو عِيسَى‏:‏ هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ‏.‏
Qutayba bin Saeed erzählte uns, er sagte: Abdul Aziz bin Muhammad sagte uns, im Namen von Sharik bin Abdullah bin Abi Nimr, im Namen von Abu Salamah bin Abdul Rahman bin Awf, sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, ist am Montag gestorben und wurde am Dienstag begraben.“ Abu Issa sagte: Dies ist ein seltsamer Hadith.
12
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 54/398
Anas ibn Malik (RA)
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ، شَيْخٌ بَاهِلِيٌّ قَدِيمٌ بَصْرِيٌّ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ‏:‏ لَمَّا وَجَدَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، مِنْ كُرَبِ الْمَوْتِ مَا وَجَدَ، قَالَتْ فَاطِمَةُ‏:‏ وَاكَرْبَاهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ لا كَرْبَ عَلَى أَبِيكِ بَعْدَ الْيَوْمِ، إِنَّهُ قَدْ حَضَرَ مِنْ أَبِيكِ مَا لَيْسَ بِتَارِكٍ مِنْهُ أَحَدًا الْمُوافَاةُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ‏.‏
Nasr bin Ali erzählte uns, er sagte: „Abdullah bin al-Zubair, ein alter Bahili-Scheich aus Basra, erzählte uns: Thabit al-Bunani erzählte uns, auf Autorität von Anas Ibn Malik: Als der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, die Not des Todes erlebte, sagte Fatima: „Und sie quälten ihn, also sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Keine Not.“ Auf deinen Vater von heute an, denn er hat von deinem Vater etwas mitgebracht, wovon niemand am Tag der Auferstehung sterben wird.
13
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 54/399
Ibn Abbas berichtete, dass (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو الْخَطَّابِ زِيَادُ بْنُ يَحْيَى الْبَصْرِيُّ، وَنَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالا‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ رَبِّهِ بْنُ بَارِقٍ الْحَنَفِيُّ، قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ جَدِّي أَبَا أُمِّي سِمَاكَ بْنَ الْوَلِيدِ يُحَدِّثُ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ‏:‏ مَنْ كَانَ لَهُ فَرَطَانِ مِنْ أُمَّتِي أَدْخَلَهُ اللَّهُ تَعَالَى بِهِمَا الْجَنَّةَ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ‏:‏ فَمَنْ كَانَ لَهُ فَرَطٌ مِنْ أُمَّتِكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ وَمَنْ كَانَ لَهُ فَرَطٌ يَا مُوَفَّقَةُ قَالَتْ‏:‏ فَمَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ فَرَطٌ مِنْ أُمَّتِكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ فَأَنَا فَرَطٌ لأُمَّتِي، لَنْ يُصَابُوا بِمِثْلِي‏.‏
Abu Al-Khattab Ziyad bin Yahya Al-Basri und Nasr bin Ali überlieferten uns: „Abd Rabbuh bin Bariq Al-Hanafi überlieferte uns: „Ich hörte, wie mein Großvater mütterlicherseits, Samak bin Al-Walid, erzählte, dass er Ibn Abbas erzählen hörte, dass er den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen hörte: „Wer auch immer eine Störung hat von... Meiner Nation, Gott.“ Der Allmächtige wird ihn wegen ihnen ins Paradies aufnehmen. Aisha sagte: Wer in eurem Volk hatte einen Überschuss? Er sagte: Und wer auch immer einen Überschuss hatte, oh Muwafaqa sagte: Wer in deiner Nation hat keinen Verwandten? Er sagte: „Ich bin ein Verwandter meiner Nation, sie werden niemals mit jemandem wie mir zu kämpfen haben.“
01
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 54/397
Salim ibn Ubaida (RA)
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ دَاوُدَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ نُبَيْطٍ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ أَبِي هِنْدَ، عَنْ نُبَيْطِ بْنِ شَرِيطٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عُبَيْدٍ، وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ، قَالَ‏:‏ أُغْمِيَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فِي مَرَضِهِ فَأَفَاقَ، فَقَالَ‏:‏ حَضَرَتِ الصَّلاةُ‏؟‏ فَقَالُوا‏:‏ نَعَمْ فَقَالَ‏:‏ مُرُوا بِلالا فَلْيُؤَذِّنْ، وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ للنَّاسِ أَوْ قَالَ‏:‏ بِالنَّاسِ، قَالَ‏:‏ ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ، فَأَفَاقَ، فَقَالَ‏:‏ حَضَرَتِ الصَّلاةُ‏؟‏ فَقَالُوا‏:‏ نَعَمْ فَقَالَ‏:‏ مُرُوا بِلالا فَلْيُؤَذِّنْ، وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ‏:‏ إِنَّ أَبِي رَجُلٌ أَسِيفٌ، إِذَا قَامَ ذَلِكَ الْمَقَامَ بَكَى فَلا يَسْتَطِيعُ، فَلَوْ أَمَرْتَ غَيْرَهُ، قَالَ‏:‏ ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ فَأَفَاقَ فَقَالَ‏:‏ مُرُوا بِلالا فَلْيُؤَذِّنْ، وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ، فَإِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ أَوْ صَوَاحِبَاتُ يُوسُفَ، قَالَ‏:‏ فَأُمِرَ بِلالٌ فَأَذَّنَ، وَأُمِرَ أَبُو بَكْرٍ فَصَلَّى بِالنَّاسِ، ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَجَدَ خِفَّةً، فَقَالَ‏:‏ انْظُرُوا لِي مَنْ أَتَّكِئِ عَلَيْهِ، فَجَاءَتْ بَرِيرَةُ، وَرَجُلٌ آخَرُ، فَاتَّكَأَ عَلَيْهِمَا فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ ذَهَبَ لِينْكُصَ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ أَنْ يَثْبُتَ مَكَانَهُ، حَتَّى قَضَى أَبُو بَكْرٍ صَلاتَهُ‏.‏‏.‏
ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قُبِضَ، فَقَالَ عُمَرُ‏:‏ وَاللَّهِ لا أَسْمَعُ أَحَدًا يَذْكُرُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قُبِضَ إِلا ضَرَبْتُهُ بِسَيْفِي هَذَا، قَالَ‏:‏ وَكَانَ النَّاسُ أُمِّيِّينَ لَمْ يَكُنْ فِيهِمْ نَبِيٌّ قَبْلَهُ، فَأَمْسَكَ النَّاسُ، فَقَالُوا‏:‏ يَا سَالِمُ، انْطَلِقْ إِلَى صَاحِبِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَادْعُهُ، فَأَتَيْتُ أَبَا بَكْرٍ وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ فَأَتَيْتُهُ أَبْكِي دَهِشًا، فَلَمَّا رَآنِي، قَالَ‏:‏ أَقُبِضَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ إِنَّ عُمَرَ، يَقُولُ‏:‏ لا أَسْمَعُ أَحَدًا يَذْكُرُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قُبِضَ إِلا ضَرَبْتُهُ بِسَيْفِي هَذَا، فَقَالَ لِي‏:‏ انْطَلِقْ، فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ، فَجَاءَ هُوَ وَالنَّاسُ قَدْ دَخَلُوا عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ‏:‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ، أَفْرِجُوا لِي، فَأَفْرَجُوا لَهُ فَجَاءَ حَتَّى أَكَبَّ عَلَيْهِ وَمَسَّهُ، فَقَالَ‏:‏ إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ، ثُمَّ قَالُوا‏:‏ يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أَقُبِضَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏؟‏ قَالَ‏:‏ نَعَمْ، فَعَلِمُوا أَنْ قَدْ صَدَقَ، قَالُوا‏:‏ يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أَيُصَلَّى عَلَى رَسُولِ اللهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ نَعَمْ، قَالُوا‏:‏ وَكَيْفَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ يَدْخُلُ قَوْمٌ فَيُكَبِّرُونَ وَيُصَلُّونَ، وَيَدْعُونَ، ثُمَّ يَخْرُجُونَ، ثُمَّ يَدْخُلُ قَوْمٌ فَيُكَبِّرُونَ وَيُصَلُّونَ وَيَدْعُونَ، ثُمَّ يَخْرُجُونَ، حَتَّى يَدْخُلَ النَّاسُ، قَالُوا‏:‏ يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أَيُدْفَنُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏؟‏ قَالَ‏:‏ نَعَمْ، قَالُوا‏:‏ أَينَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ فِي الْمكَانِ الَّذِي قَبَضَ اللَّهُ فِيهِ رُوحَهُ، فَإِنَّ اللَّهَ لَمْ يَقْبِضْ رُوحَهُ إِلا فِي مَكَانٍ طَيِّبٍ فَعَلِمُوا أَنْ قَدْ صَدَقَ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَغْسِلَهُ بَنُو أَبِيهِ، وَاجْتَمَعَ الْمُهَاجِرُونَ يَتَشَاوَرُونَ، فَقَالُوا‏:‏ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى إِخْوانِنَا مِنَ الأَنْصَارِ نُدْخِلُهُمْ مَعَنَا فِي هَذَا الأَمْرِ، فَقَالَتِ الأَنْصَارُ‏:‏ مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ‏:‏ مَنْ لَهُ مِثْلُ هَذِهِ الثَّلاثِ ثَانِيَ اثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِي الْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ لا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا مَنْ هُمَا‏؟‏ قَالَ‏:‏ ثُمَّ بَسَطَ يَدَهُ فَبَايَعَهُ وَبَايَعَهُ النَّاسُ بَيْعَةً حَسَنَةً جَمِيلَةً‏.‏
Nasr bin Ali Al-Jahdhami erzählte uns: „Abdullah bin Dawud erzählte uns: „Salama bin Nabit erzählte uns, auf die Autorität von Nu’aym bin Abi Hind hin, auf die Autorität von Nabit bin Shurayt, auf die Autorität von Salim bin Ubaid, der ein Gefährte von ihm war, und sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, fiel während seiner Krankheit in Ohnmacht und wachte dann auf.“ und sagte: Hast du am Gebet teilgenommen? Sie sagten: Ja. Er sagte: Sagen Sie Bilal, er solle zum Gebet rufen, und sagen Sie Abu Bakr, er solle die Menschen zum Gebet leiten, oder er sagte: Sagen Sie es den Menschen. Er sagte: Dann fiel er in Ohnmacht. Dann wachte er auf und sagte: Hast du am Gebet teilgenommen? Sie sagten: Ja. Also sagte er: Sagen Sie Bilal, er solle zum Gebet rufen, und sagen Sie es Abu Bakr, damit er die Menschen zum Gebet leiten kann. Da sagte sie: Aisha: Mein Vater ist ein schwacher Mann. Wenn er in dieser Position steht, weint er und ist dazu nicht in der Lage. Wenn man also jemand anderen befiehlt, sagt er: Dann wird er ohnmächtig und kommt wieder zu Bewusstsein. Er sagte: Sag es Bilal, damit er zum Gebet ruft. Und befehle Abu Bakr, das Volk im Gebet zu leiten, denn ihr seid die Gefährten oder Gefährten von Yusuf. Er sagte: Also wurde Bilal befohlen und er rief zum Gebet, und Abu Bakr wurde befohlen und er betete. Bei den Menschen fand der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, Leichtigkeit und sagte: „Sucht nach mir, auf den ich mich stützen kann.“ Da kamen Barira und ein anderer Mann, und er stützte sich auf sie. Als Abu Bakr ihn sah, zog er sich zurück und bedeutete ihm, dort zu bleiben, wo er war, bis Abu Bakr sein Gebet beendet hatte. . ‏ Dann wurde der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verhaftet, und Omar sagte: „Bei Gott, ich höre niemanden erwähnen, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verhaftet wurde, es sei denn, ich schlage ihn mit meinem Schwert.“ Er sagte: „Das Volk war ungebildet und es gab keinen Propheten unter ihnen vor ihm, also blieb das Volk stehen und sagte: „O Salem, geh zum Gefährten des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Laden Sie ihn also ein. So kam ich zu Abu Bakr, als er in der Moschee war, und ich kam zu ihm und weinte vor Erstaunen. Als er mich sah, sagte er: Ist der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verhaftet worden? Ich sagte: Omar, Er sagt: Ich höre niemanden erwähnen, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verhaftet wurde, außer dass ich ihn mit meinem Schwert geschlagen habe, und er sagte zu mir: Geh, also ging ich mit ihm, und er kam. Er und das Volk betraten den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und er sagte: „O Leute, macht Frieden für mich.“ Sie schlossen Frieden für ihn, und er kam, bis er sich an ihn lehnte und ihn berührte. Er sagte: Du bist tot und sie sind tot. Dann sagten sie: O Gefährte des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, wurde der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, verhaftet? Er sagte: Ja, also wussten sie, dass Er die Wahrheit gesprochen hat. Sie sagten: O Gefährte des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sollte für den Gesandten Gottes gebetet werden? Er sagte: Ja. Sie sagten: Wie? Er sagte: „Ein Volk wird eintreten und „Allahu Akbar“ sagen. Und sie beten und flehen, dann gehen sie. Dann kommt ein Volk herein und sie sagen „Allahu Akbar“ und beten und flehen, dann gehen sie, bis die Leute eintreten. Sie sagen: O Freund, der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren. Wird der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, begraben werden? Er sagte: Ja, sie sagten: Wo? Er sagte: An dem Ort, wohin Gott seine Seele nahm, starb er für Gott nur an einem guten Ort, sodass sie wussten, dass er die Wahrheit gesagt hatte. Dann befahl er ihnen, ihn von den Söhnen seines Vaters waschen zu lassen, und die Einwanderer versammelten sich, um sich zu beraten. Sie sagten: Geh mit uns zu unseren Brüdern von den Ansar und lass sie in dieser Angelegenheit mit uns eintreten. Die Ansar sagten: „Von uns kommt ein Anführer und von euch kommt ein Anführer.“ Dann sagte Omar ibn al-Khattab: „Wer hat so etwas wie diese drei, der zweite von zwei, als sie in der Höhle waren, als er zu seinem Gefährten sagte: „Sei nicht traurig, denn Gott ist mit uns.“ Wer sind Sie? Er sagte: Dann streckte er seine Hand aus und gelobte ihm die Treue, und das Volk gelobte ihm auf gute und schöne Weise die Treue. ‏