9 Hadithe
01
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 52/370
al-Nu'man ibn Bashir Say (RA)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ، يَقُولُ‏:‏ أَلَسْتُمْ فِي طَعَامٍ وَشَرَابٍ مَا شِئِتُمْ‏؟‏ لَقَدْ رَأَيْتُ نَبِيَّكُمْ صلى الله عليه وسلم، وَمَا يَجِدُ مِنَ الدَّقَلِ، مَا يَمْلأُ بَطْنَهُ‏.‏
Qutaibah bin Saeed berichtete uns: „Abu Al-Ah wurde uns im Namen von Samak bin Harb überliefert: Er sagte: „Ich hörte Al-Nu’man bin Bashir sagen: Hast du nicht an Essen und Trinken gedacht, was immer du willst?“ Ich sah deinen Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und was auch immer er fand, füllte seinen Magen.
02
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 52/371
Aisha (RA)
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ‏:‏ إِنْ كُنَّا آلَ مُحَمَّدٍ نَمكُثُ شَهْرًا مَا نَسْتَوْقِدُ بِنَارٍ، إِنْ هُوَ إِلا التَّمْرُ وَالْمَاءُ‏.‏
Harun bin Ishaq erzählte uns, er sagte: „Abdah erzählte uns, auf die Autorität von Hisham bin Urwa, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Aisha, sie sagte: Wenn wir Muhammad: Wir werden einen Monat bleiben und kein Feuer anzünden außer Datteln und Wasser.“
03
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 52/372
Abu Talha (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سَيَّارٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي مَنْصُورٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، قَالَ‏:‏ شَكَوْنَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، الْجُوعَ وَرَفَعْنَا عَنْ بُطُونِنَا عَنْ حَجَرٍ، فَرَفَعَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، عَنْ بَطْنِهِ عَنْ حَجَرَيْنِ قَالَ أَبُو عِيسَى‏:‏ هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ أَبِي طَلْحَةَ لا نَعْرِفُهُ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَمَعْنَى قَوْلِهِ‏:‏ وَرَفَعْنَا عَنْ بُطُونِنَا عَنْ حَجَرٍ حَجَرٍ، كَانَ أَحَدُهُمْ يَشُدُّ فِي بَطْنِهِ الْحَجَرَ مِنَ الْجُهْدِ وَالضَّعْفِ الَّذِي بِهِ مِنَ الْجُوعِ‏.‏
Abdullah bin Abi Ziyad erzählte es uns, er sagte: Sayyar sagte es uns, er sagte: Sahl bin Aslam sagte uns, auf die Autorität von Yazid bin Abi Mansour, auf die Autorität von Anas, auf die Autorität von Abu Talha, sagte: Wir beklagten uns beim Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, über Hunger, und wir hoben einen Stein aus unseren Bäuchen, also beklagte sich der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren. Mit der Autorität seines Magens, mit der Autorität zweier Steine, sagte Abu Issa: „Dies ist ein seltsamer Hadith aus dem Hadith von Abu Talha.“ Wir wissen es nicht, außer von diesem Weg und seiner Bedeutung. Seine Worte: „Und wir hoben einen Stein nach dem anderen aus unseren Bäuchen.“ Einer von ihnen löste einen Stein in seinem Magen aus, der von der Anstrengung und der Schwäche herrührte, die in ihm vor Hunger steckten.
04
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 52/373
Abu Hurairah (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ أَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ‏:‏ خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فِي سَاعَةٍ لا يَخْرُجُ فِيهَا، وَلا يَلْقَاهُ فِيهَا أَحَدٌ، فَأَتَاهُ أَبُو بَكْرٍ، فَقَالَ‏:‏ مَا جَاءَ بِكَ يَا أَبَا بَكْرٍ‏؟‏، قَالَ‏:‏ خَرَجْتُ أَلْقَى رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْظُرُ فِي وَجْهِهِ، وَالتَّسْلِيمَ عَلَيْهِ، فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ جَاءَ عُمَرُ، فَقَالَ‏:‏ مَا جَاءَ بِكَ يَا عُمَرُ‏؟‏، قَالَ‏:‏ الْجُوعُ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ صلى الله عليه وسلم‏:‏ وَأَنَا قَدْ وَجَدْتُ بَعْضَ ذَلِكَ، فَانْطَلَقُوا إِلَى مَنْزِلِ أَبِي الْهَيْثَمِ بْنِ التَّيْهَانِ الأَنْصَارِيِّ، وَكَانَ رَجُلا كَثِيرَ النَّخْلِ وَالشَّاءِ، وَلَمْ يَكُنْ لَهُ خَدَمٌ، فَلَمْ يَجِدُوهُ، فَقَالُوا لامْرَأَتِهِ‏:‏ أَيْنَ صَاحِبُكِ‏؟‏ فَقَالَتِ‏:‏ انْطَلَقَ يَسْتَعْذِبُ لَنَا الْمَاءَ، فَلَمْ يَلْبَثُوا أَنْ جَاءَ أَبُو الْهَيْثَمِ بِقِرْبَةٍ يَزْعَبُهَا، فَوَضَعَهَا ثُمَّ جَاءَ يَلْتَزِمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَيُفَدِّيهِ بِأَبِيهِ وَأُمِّهِ، ثُمَّ انْطَلَقَ بِهِمْ إِلَى حَدِيقَتِهِ فَبَسَطَ لَهُمْ بِسَاطًا، ثُمَّ انْطَلَقَ إِلَى نَخْلَةٍ فَجَاءَ بِقِنْوٍ فَوَضَعَهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ أَفَلا تَنَقَّيْتَ لَنَا مِنْ رُطَبِهِ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي أَرَدْتُ أَنْ تَخْتَارُوا، أَوْ تَخَيَّرُوا مِنْ رُطَبِهِ وَبُسْرِهِ، فَأَكَلُوا وَشَرِبُوا مِنْ ذَلِكَ الْمَاءِ فَقَالَ صلى الله عليه وسلم‏:‏ هَذَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مِنِ النَّعِيمِ الَّذِي تُسْأَلُونَ عَنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ظِلٌّ بَارِدٌ، وَرُطَبٌ طَيِّبٌ، وَمَاءٌ بَارِدٌ فَانْطَلَقَ أَبُو الْهَيْثَمِ لِيَصْنَعَ لَهُمْ طَعَامًا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ لا تَذْبَحَنَّ ذَاتَ دَرٍّ، فَذَبَحَ لَهُمْ عَنَاقًا أَوْ جَدْيًا، فَأَتَاهُمْ بِهَا فَأَكَلُوا، فَقَالَ صلى الله عليه وسلم‏:‏ هَلْ لَكَ خَادِمٌ‏؟‏، قَالَ‏:‏ لا، قَالَ‏:‏ فَإِذَا أَتَانَا، سَبْيٌ، فَأْتِنَا فَأُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِرَأْسَيْنِ لَيْسَ مَعَهُمَا ثَالِثٌ، فَأَتَاهُ أَبُو الْهَيْثَمِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ اخْتَرْ مِنْهُمَا فَقَالَ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، اخْتَرْ لِي فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ إِنَّ الْمُسْتَشَارَ مُؤْتَمَنٌ، خُذْ هَذَا، فَإِنِّي رَأَيْتُهُ يُصَلِّي، وَاسْتَوْصِ بِهِ مَعْرُوفًا فَانْطَلَقَ أَبُو الْهَيْثَمِ إِلَى امْرَأَتِهِ، فَأَخْبَرَهَا بِقَوْلِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ‏:‏ مَا أَنْتَ بِبَالِغٍ حَقَّ مَا، قَالَ فِيهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلا بِأَنْ تَعْتِقَهُ، قَالَ‏:‏ فَهُوَ عَتِيقٌ، فَقَالَ صلى الله عليه وسلم‏:‏ إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَبْعَثْ نَبِيًّا وَلا خَلِيفَةً إِلا وَلَهُ بِطَانَتَانِ‏:‏ بِطَانَةٌ تَأْمُرُهُ بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَاهُ عَنِ الْمُنْكَرِ، وَبِطَانَةٌ لا تَأْلُوهُ خَبَالا، وَمَنْ يُوقَ بِطَانَةَ السُّوءِ فَقَدْ وُقِيَ‏.‏
Muhammad bin Ismail erzählte es uns, er sagte: Adam bin Abi Iyas erzählte es uns, er sagte: Shayban Abu Muawiyah erzählte es uns, er sagte: Abdul Malik erzählte uns Bin Umair, im Auftrag von Abu Salama bin Abdul Rahman, im Auftrag von Abu Hurairah, er sagte: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, ging zu einer Stunde aus, als er nicht hinausging. Dort wird ihn niemand treffen. Da kam Abu Bakr zu ihm und sagte: „Was bringt dich, Abu Bakr?“ Er sagte: Ich ging hinaus, um den Gesandten Gottes zu treffen, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Und ich sah ihm ins Gesicht und begrüßte ihn. Es dauerte nicht lange, bis Omar kam und sagte: Was bringt dich, O Omar? Er sagte: Hunger, oh Gesandter Gottes. Er, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Ich habe etwas davon gefunden, also gingen sie zum Haus von Abu al-Haytham ibn al-Tayhan al-Ansari, einem Mann, der viele Palmen hatte.“ Und er hatte keine Diener, also fanden sie ihn nicht und sagten zu seiner Frau: Wo ist dein Gefährte? Sie sagte: Er ist losgegangen, um für uns Zuflucht zu suchen. Wasser, und es dauerte nicht lange, bis Abu al-Haytham mit einem Wasserschlauch kam, den er bewegte, abstellte und dann kam, um sich dem Propheten anzuschließen, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren und ihn mit seinem Vater freikaufen. und seiner Mutter, dann ging er mit ihnen in seinen Garten und breitete einen Teppich für sie aus, dann ging er zu einer Palme und brachte ein Qanou und stellte es auf, und der Prophet sagte: „Bete Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: Willst du uns nicht etwas von seiner Frische reinigen? Er sagte: O Gesandter Gottes, ich wollte, dass du etwas von seiner Frische und Frische auswählst oder auswählst. Also aßen und tranken sie von diesem Wasser, und er, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Bei dem, in dessen Hand meine Seele ist, dies ist eine der Glückseligkeiten, nach denen du am Tag der Auferstehung gefragt werden wirst.“ Der Tag der Auferstehung wird kalter Schatten, angenehme Luftfeuchtigkeit und kaltes Wasser sein. Also ging Abu Al-Haytham los, um Essen für sie zuzubereiten, und der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: Schlachten Sie kein weibliches Tier. Er drehte sich um und schlachtete für sie eine Kamelstute oder ein Ziegenböckchen und brachte es ihnen, und sie aßen. Dann sagte er, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm: „Hast du einen Diener?“ Er sagte: Nein. Er sagte: Als also ein Gefangener zu uns kam, kam er zu uns, und der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, wurde mit zwei Köpfen und ohne einen dritten gebracht, also kam Abu al-Haytham zu ihm, und der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte: „Wähle.“ Von ihnen sagte er: O Gesandter Gottes, wähle für mich. Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: Der Berater ist vertrauenswürdig. Nimm dieses. Denn ich sah ihn beten, und er bat ihn, freundlich zu sein, und so ging Abu Al-Haytham zu seiner Frau und teilte ihr den Ausspruch des Gesandten Gottes mit: „Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken“, und sie sagte: „Seine Frau: Du kannst ein Recht, das der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, darüber gesagt hat, nicht erfüllen, es sei denn, du befreist ihn.“ Er sagte: Er ist befreit, also sagte er, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken Und Friede sei mit ihm: Gott hat keinen Propheten oder Kalifen gesandt, ohne dass er zwei Gefolge hat: ein Gefolge, das ihm befiehlt, das Richtige zu tun und ihm das Böse verbietet, und ein Gefolge, das es nicht tut. Du behandelst ihn wie einen Narren, und wer vor der Auskleidung des Bösen geschützt ist, ist beschützt.
05
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 52/374
Sa'd bin Abi Waqqas (RA)
حدثنا عمر بن إسماعيل بن مجالد بن سعيد، حدثني أبي عن بيان حدثني قيس بن حازم، قال‏:‏ سمعت سعد بن أبي وقاص يقول‏:‏ إني لأَوْل رَجل أَهْرَقَ دَمًا فِي سَبِيلِ اللهِ ‏,‏ وَإِنْي لأَوْل رَجلٍ رَمَى بِسَهْمٍ فِى سَبِيلِ اللهِ َلقَدْ رَأَيْتُنِي أغزوا فِي الْعِصَابَةَ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمْدٍ صلى الله عليه وسلم مَا نَأكُلْ إلاَّ وَرَقَ الشَجَرِ وَالْحُبْلَةَ حَتَّى تَقَرَحَتْ أَشْدَاقُنَا وَإِنْ أَحَدُنَا لَيَضَعُ كَمَا تَضَعُ الشَّاةُ وَالبَعِير وَأَصْبَحَتْ بَنُو أَسَدٍ يَعَزِّرُونَنِى فِي الدِّينِ ‏,‏ لَقَدْ خِبْتُ إذَنْ وَخَسِرْت وَضَلَ عَمَلِي‏.‏‏.‏
Omar bin Ismail bin Majlid bin Saeed erzählte uns, mein Vater erzählte es mir aufgrund der Autorität von Bayan, Qais bin Hazim sagte mir, er sagte: „Ich hörte Saad bin Abi Waqqas sagen: Ich bin der erste Mann, der auf dem Weg Gottes Blut vergoss, und ich bin der erste Mann, der auf dem Weg Gottes einen Pfeil abfeuerte.“ Sie haben gesehen, wie ich mit einer Gruppe von Gefährten Mohammeds einen Raubzug unternommen habe, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Wir haben nur Baumblätter gegessen. Und die schwangere Frau, bis unsere Wangen geschwürig waren und eine von uns gebar, so wie ein Schaf oder ein Kamel ein Kind zur Welt bringt, und die Söhne Asads begannen, mich meiner Religion zu bezichtigen. Dann war ich enttäuscht und verloren und meine Arbeit ging in die Irre.
06
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 52/375
Khalid ibn Umair (RA)
حدثنا محمد بن بشار ‏,‏ حدثنا صفوان بن عيسى ‏,‏ حدثنا محمد بن عمرو بن عيسى أبو نعامة العدوي ‏,‏ قال‏:‏ سمعت خَالِدِ بْنِ عُمَيْرٍ ‏,‏ وشويسًا ‏,‏ أبا الرقاد قالا‏:‏ بعث عمر بن الخطاب عُتْبَةُ بْنُ غَزْوَانَ وقَالَ انطلق أنت ومن معك ‏,‏ حتى إذا كنتم في أقصى أرض العرب ‏,‏ وأدنى بلاد أرض العجم ‏,‏ فأقبلوا حتى إذا كانوا بالمربد وجدوا هذا المكان ‏,‏ فقالوا‏:‏ ما هذه‏؟‏ هذه البصرة‏.‏ فسارواحتى إذا بلغوا حيال الجسر الصغير ‏,‏ فقالوا‏:‏ هاهنا أمرتم ‏,‏ فنزلوا فذكروا الحديث بطوله‏.‏‏.‏
Muhammad bin Bashar erzählte es uns, Safwan bin Issa erzählte es uns, Muhammad bin Amr bin Issa sagte Abu Naama al-Adawi, er sagte: „Ich hörte Khaled bin Umair und Shuwaysa, Abu Al-Raqqad, sagen: Omar bin Al-Khattab sandte Utbah bin Ghazwan und sagte: „Geht, du und die mit dir.“ Selbst wenn Sie sich im äußersten Land der Araber und im niedrigsten Land der Perser befinden, dann kommen Sie, bis sie diesen Ort finden, wenn sie in Al-Mabad sind. Sie sagten: Was ist das? Das ist Basra. Also gingen sie, bis sie die Seite der kleinen Brücke erreichten, und sagten: „Hier ist euch befohlen“, also stiegen sie aus und erwähnten den Hadith in seiner Gesamtheit.
07
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 52/376
Anas ibn Malik (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ أَسْلَمَ أَبُو حَاتِمٍ الْبَصْرِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ لَقَدْ أُخِفْتُ فِي اللهِ وَمَا يَخَافُ أَحَدٌ، وَلَقَدْ أُوذِيتُ فِي اللهِ وَمَا يُؤْذَى أَحَدٌ، وَلَقَدْ أَتَتْ عَلَيَّ ثَلاثُونَ مِنْ بَيْنِ لَيْلَةٍ وَيَوْمٍ، وَمَا لِي وَلِبِلالٍ طَعَامٌ يَأْكُلُهُ ذُو كَبِدٍ، إِلا شَيْءٌ يُوَارَيِهِ إِبِطُ بِلالٍ‏.‏
Abdullah bin Abdul Rahman erzählte es uns, er sagte: „Ruh bin Aslam Abu Hatim Al-Basri erzählte uns, er sagte: Hammad bin Salamah erzählte uns, er sagte: Thabit erzählte uns, auf die Autorität von Anas, er sagte:“ Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Ich fürchtete mich um Gottes willen, und niemand fürchtet sich, und um Gottes willen wurde mir Schaden zugefügt.“ Und niemand wird verletzt, und dreißig Nächte und Tage sind über mich gekommen, und Bilal und ich haben keine Nahrung, die ein Mensch mit einer Leber essen würde, außer etwas, das er unter seiner Achselhöhle versteckt. Bilal.
08
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 52/377
Anas ibn Malik (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ الْعَطَّارُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ‏:‏ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، لَمْ يَجْتَمِعْ عِنْدَهُ غَدَاءٌ وَلا عَشَاءٌ مِنْ خُبْزٍ وَلَحْمٍ، إِلا عَلَى ضَفَفٍ‏.‏
Abdullah bin Abdul Rahman erzählte uns, er sagte: Affan bin Muslim erzählte uns, er sagte: Aban bin Yazid Al-Attar erzählte uns, er sagte: erzählte uns Qatada, auf Autorität von Anas bin Malik: Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, versammelte sich nicht zum Mittag- oder Abendessen mit Brot und Fleisch, außer an Banken.
09
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 52/378
Nawfal ibn Lyas al-Hudhali (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي فُدَيْكٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ جُنْدُبٍ، عَنْ نَوْفَلِ بْنِ إِيَاسٍ الْهُذَلِيِّ، قَال‏:‏ كَانَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ لَنَا جَلِيسًا، وَكَانَ نِعْمَ الْجَلِيسُ، وَإِنَّهُ انْقَلَبَ بِنَا ذَاتَ يَوْمٍ، حَتَّى إِذَا دَخَلْنَا بَيْتَهُ وَدَخَلَ فَاغْتَسَلَ، ثُمَّ خَرَجَ وَأُتَيْنَا بِصَحْفَةٍ فِيهَا خُبْزٌ وَلَحْمٌ، فَلَمَّا وُضِعَتْ بَكَى عَبْدُ الرَّحْمَنِ، فَقُلْتُ لَهُ‏:‏ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ، مَا يُبْكِيكَ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ هَلكَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَلَمْ يَشْبَعْ هُوَ وَأَهْلُ بَيْتِهِ مِنْ خُبْزِ الشَّعِيرِ فَلا أَرَانَا أُخِّرْنَا لِمَا هُوَ خَيْرٌ لَنَا‏.‏
Abdul bin Humaid erzählte uns, er sagte: Muhammad bin Ismail bin Abi Fudaik sagte uns, er sagte: Ibn Abi Dhib sagte uns, auf die Autorität von Muslim bin Jundub, auf die Autorität von Nawfal ibn Iyas al-Hudhali, sagte: „Abd al-Rahman ibn Awf war unser Gefährte, und er war der beste Gefährte, und er wandte sich gegen uns.“ Das Als wir eines Tages sein Haus betraten und er hineinging und sich wusch, kam er heraus und brachte uns einen Teller mit Brot und Fleisch. Als es platziert wurde, weinte Abd al-Rahman. Also sagte ich zu ihm: O Abu Muhammad, was bringt dich zum Weinen? Er sagte: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, starb, und er und seine Familie wurden nicht mit Brot zufrieden. Ich glaube nicht, dass wir die Gerste aufschieben sollten, um das zu erreichen, was für uns am besten ist.