Jihad के बारे में हदीस
३२७ प्रामाणिक हदीस मिलीं
सहीह मुस्लिम : १०१
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، أَنَّهُ سَمِعَ الْبَرَاءَ، يَقُولُ فِي هَذِهِ الآيَةِ لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَيْدًا فَجَاءَ بِكَتِفٍ يَكْتُبُهَا فَشَكَا إِلَيْهِ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ ضَرَارَتَهُ فَنَزَلَتْ { لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ} قَالَ شُعْبَةُ وَأَخْبَرَنِي سَعْدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ فِي هَذِهِ الآيَةِ لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ بِمِثْلِ حَدِيثِ الْبَرَاءِ وَقَالَ ابْنُ بَشَّارٍ فِي رِوَايَتِهِ سَعْدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ رَجُلٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ .
अबू इशाक के हवाले से रिवायत है कि उन्होंने बरा को कुरान की आयत "मोमिनों में से जो घर पर बैठे रहते हैं और जो अल्लाह की राह में जिहाद के लिए निकलते हैं, वे एक समान नहीं हैं" (चौवा आयत 95) के बारे में बात करते हुए सुना। उन्होंने बताया कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने ज़ैद को आयत लिखने का हुक्म दिया। वह एक ज़बह किए हुए ऊँट की हड्डी लाए और उस पर आयत लिख दी। उम्म मक्तुम के बेटे ने पैगंबर (ﷺ) से अपनी अंधता की शिकायत की। इस पर वही उतरी: "मोमिनों में से जो बिना किसी तकलीफ (बीमारी, अक्षमता, अपंगता) के घर पर बैठे रहते हैं" (चौवा आयत 95)। यह रिवायत दो और रिवायतों के ज़रिए बयान की गई है।
सहीह मुस्लिम : १०२
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْمٍ الأَنْطَاكِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ وُهَيْبٍ الْمَكِّيِّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ مَاتَ وَلَمْ يَغْزُ وَلَمْ يُحَدِّثْ بِهِ نَفْسَهُ مَاتَ عَلَى شُعْبَةٍ مِنْ نِفَاقٍ " . قَالَ ابْنُ سَهْمٍ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ فَنُرَى أَنَّ ذَلِكَ كَانَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
अबू हुरैरा से रिवायत है कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: जो व्यक्ति अल्लाह की राह में न तो लड़ा और न ही जिहाद की कोई इच्छा (या दृढ़ निश्चय) व्यक्त की, वह मुनाफिक की मौत मरा। अब्दुल्लाह बिन मुबारक ने कहा: हमारा मानना है कि यह हदीस अल्लाह के रसूल (ﷺ) के ज़माने की है।
सहीह मुस्लिम : १०३
Sahih
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ، يُونُسَ كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِ وَكِيعٍ " إِلاَّ شَرِكُوكُمْ فِي الأَجْرِ " .
आमाश के हवाले से बयान की गई रिवायत के एक संस्करण में ये शब्द हैं: "वे जिहाद के लिए मिलने वाले इनाम में तुम्हारे साथ हिस्सा बाँटेंगे।"
सहीह मुस्लिम : १०४
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا - وَاللَّفْظُ، لاِبْنِ الْمُثَنَّى - حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ أُسَيْرِ بْنِ جَابِرٍ، قَالَ كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ إِذَا أَتَى عَلَيْهِ أَمْدَادُ أَهْلِ الْيَمَنِ سَأَلَهُمْ أَفِيكُمْ أُوَيْسُ بْنُ عَامِرٍ حَتَّى أَتَى عَلَى أُوَيْسٍ فَقَالَ أَنْتَ أُوَيْسُ بْنُ عَامِرٍ قَالَ نَعَمْ . قَالَ مِنْ مُرَادٍ ثُمَّ مِنْ قَرَنٍ قَالَ نَعَمْ . قَالَ فَكَانَ بِكَ بَرَصٌ فَبَرَأْتَ مِنْهُ إِلاَّ مَوْضِعَ دِرْهَمٍ قَالَ نَعَمْ . قَالَ لَكَ وَالِدَةٌ قَالَ نَعَمْ . قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " يَأْتِي عَلَيْكُمْ أُوَيْسُ بْنُ عَامِرٍ مَعَ أَمْدَادِ أَهْلِ الْيَمَنِ مِنْ مُرَادٍ ثُمَّ مِنْ قَرَنٍ كَانَ بِهِ بَرَصٌ فَبَرَأَ مِنْهُ إِلاَّ مَوْضِعَ دِرْهَمٍ لَهُ وَالِدَةٌ هُوَ بِهَا بَرٌّ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ يَسْتَغْفِرَ لَكَ فَافْعَلْ " . فَاسْتَغْفِرْ لِي . فَاسْتَغْفَرَ لَهُ . فَقَالَ لَهُ عُمَرُ أَيْنَ تُرِيدُ قَالَ الْكُوفَةَ . قَالَ أَلاَ أَكْتُبُ لَكَ إِلَى عَامِلِهَا قَالَ أَكُونُ فِي غَبْرَاءِ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَىَّ . قَالَ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ حَجَّ رَجُلٌ مِنْ أَشْرَافِهِمْ فَوَافَقَ عُمَرَ فَسَأَلَهُ عَنْ أُوَيْسٍ قَالَ تَرَكْتُهُ رَثَّ الْبَيْتِ قَلِيلَ الْمَتَاعِ . قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " يَأْتِي عَلَيْكُمْ أُوَيْسُ بْنُ عَامِرٍ مَعَ أَمْدَادِ أَهْلِ الْيَمَنِ مِنْ مُرَادٍ ثُمَّ مِنْ قَرَنٍ كَانَ بِهِ بَرَصٌ فَبَرَأَ مِنْهُ إِلاَّ مَوْضِعَ دِرْهَمٍ لَهُ وَالِدَةٌ هُوَ بِهَا بَرٌّ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ يَسْتَغْفِرَ لَكَ فَافْعَلْ " . فَأَتَى أُوَيْسًا فَقَالَ اسْتَغْفِرْ لِي . قَالَ أَنْتَ أَحْدَثُ عَهْدًا بِسَفَرٍ صَالِحٍ فَاسْتَغْفِرْ لِي . قَالَ اسْتَغْفِرْ لِي . قَالَ أَنْتَ أَحْدَثُ عَهْدًا بِسَفَرٍ صَالِحٍ فَاسْتَغْفِرْ لِي . قَالَ لَقِيتَ عُمَرَ قَالَ نَعَمْ . فَاسْتَغْفَرَ لَهُ . فَفَطِنَ لَهُ النَّاسُ فَانْطَلَقَ عَلَى وَجْهِهِ . قَالَ أُسَيْرٌ وَكَسَوْتُهُ بُرْدَةً فَكَانَ كُلَّمَا رَآهُ إِنْسَانٌ قَالَ مِنْ أَيْنَ لأُوَيْسٍ هَذِهِ الْبُرْدَةُ
उसैर बिन जाबिर ने रिवायत किया कि जब यमन से लोग जिहाद के समय मुस्लिम सेना की मदद के लिए आए, तो उन्होंने उनसे पूछा: क्या तुममें उवैस बिन आमिर हैं? (वे उन्हें खोजते रहे) जब तक कि उनकी मुलाकात उवैस से नहीं हुई। उन्होंने पूछा: क्या आप उवैस बिन आमिर हैं? उन्होंने कहा: हाँ। उन्होंने पूछा: क्या आप क़रान कबीले से हैं? उन्होंने कहा: हाँ। हज़रत उमर ने फिर पूछा: क्या आपको कुष्ठ रोग हुआ था और फिर आप एक दिरहम के बराबर के दाग के साथ ठीक हो गए थे? उन्होंने कहा: हाँ। उमर ने पूछा: क्या आपकी माँ जीवित हैं? उन्होंने कहा: हाँ। उमर ने कहा: मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को यह कहते हुए सुना है: यमन के लोगों की ओर से सहायता लेकर उवैस बिन आमिर तुम्हारे पास आएंगे। (वे) क़रान कबीले के मुरीद से होंगे। उन्हें कुष्ठ रोग हुआ था जिससे वे एक दिरहम के बराबर के दाग के साथ ठीक हो गए थे। अपनी माँ के साथ उनका व्यवहार बहुत अच्छा रहा होगा। अगर वे अल्लाह के नाम पर शपथ लेते, तो अल्लाह उसे ज़रूर स्वीकार करता। और अगर आपके लिए मुमकिन हो, तो उनसे अपने लिए (अपने रब से) माफ़ी माँगने को कहें। तो उन्होंने (उवैस ने) उनके लिए माफ़ी माँगी। उमर ने पूछा: तुम कहाँ जाना चाहते हो? उन्होंने कहा: कूफ़ा। उन्होंने (उमर ने) कहा: मैं तुम्हारे लिए वहाँ के गवर्नर को एक पत्र लिख देता हूँ, जिस पर उन्होंने (उवैस ने) कहा: मुझे गरीबों के बीच रहना अच्छा लगता है। अगले साल, कूफ़ा के एक संभ्रांत व्यक्ति ने हज किया और उनकी मुलाकात उमर से हुई। उन्होंने उनसे उवैस के बारे में पूछा। उन्होंने कहा: मैंने उन्हें बहुत कम संसाधनों के साथ छोड़ दिया था। (इस पर) उमर ने कहा: मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को यह कहते हुए सुना है: तुम्हारे पास मुरीद कबीले की शाखा, क़रान के उवैस बिन आमिर यमन के लोगों की मदद के साथ आएँगे। उन्हें कुष्ठ रोग था जो एक दिरहम की दूरी के कारण ठीक हो गया था। उनका अपनी माँ के प्रति व्यवहार बहुत दयालु रहा होगा। यदि वे अल्लाह के नाम पर किसी बात की कसम खाते, तो अल्लाह उसे पूरा करता। उनसे कहिए कि यदि संभव हो तो वे आपके लिए अल्लाह से क्षमा मांग लें। तो वे उवैस के पास आए और बोले: मेरे लिए अल्लाह से क्षमा मांगिए। उवैस ने कहा: आप अभी-अभी हज यात्रा से लौटे हैं, इसलिए मेरे लिए क्षमा मांगिए। हज करने वाले ने कहा: मेरे लिए अल्लाह से क्षमा मांगिए। उवैस ने फिर कहा: आप अभी-अभी हज यात्रा से लौटे हैं, इसलिए मेरे लिए क्षमा मांगिए। उवैस ने आगे पूछा: क्या आप उमर से मिले थे? उन्होंने कहा: हाँ। तब उवैस ने उनके लिए अल्लाह से क्षमा मांगी। इस प्रकार लोगों को उवैस की धार्मिक निष्ठा के बारे में पता चला। वे वहाँ से चले गए। उसैर ने कहा: उसका वस्त्र एक चादर था, और जिसने भी उसे देखा उसने कहा: उवैस को यह चादर कहाँ से मिली?
सहीह मुस्लिम : १०५
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ حَبِيبٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ الْقَطَّانَ - عَنْ سُفْيَانَ، وَشُعْبَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا حَبِيبٌ، عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْذِنُهُ فِي الْجِهَادِ فَقَالَ " أَحَىٌّ وَالِدَاكَ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ " .
अब्दुल्लाह बिन अम्र ने रिवायत किया है कि एक व्यक्ति अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आया और जिहाद में भाग लेने की अनुमति मांगी, जिस पर उन्होंने (पवित्र पैगंबर ने) पूछा: क्या तुम्हारे माता-पिता जीवित हैं? उसने कहा: हाँ। इस पर उन्होंने (पवित्र पैगंबर ने) कहा: तुम्हें उनकी सेवा में अपना सर्वोत्तम प्रयास करना चाहिए।
सहीह मुस्लिम : १०६
Sahih
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، أَنَّ نَاعِمًا، مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ أَقْبَلَ رَجُلٌ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أُبَايِعُكَ عَلَى الْهِجْرَةِ وَالْجِهَادِ أَبْتَغِي الأَجْرَ مِنَ اللَّهِ . قَالَ " فَهَلْ مِنْ وَالِدَيْكَ أَحَدٌ حَىٌّ " . قَالَ نَعَمْ بَلْ كِلاَهُمَا . قَالَ " فَتَبْتَغِي الأَجْرَ مِنَ اللَّهِ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَارْجِعْ إِلَى وَالِدَيْكَ فَأَحْسِنْ صُحْبَتَهُمَا " .
यज़ीद बिन अबू हबीब ने रिवायत किया है कि उम्म सलमा के आज़ाद गुलाम नईम ने उनसे कहा कि अब्दुल्ला बिन अम्र बिन अस ने फरमाया: अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास एक व्यक्ति आया और बोला: मैं हिजरत और जिहाद के लिए आपका वफ़ादार हूँ, और सवाब सिर्फ़ अल्लाह से चाहता हूँ। उन्होंने (पवित्र पैगंबर ने) पूछा: क्या तुम्हारे माता-पिता में से कोई जीवित है? उसने कहा: जी हाँ, दोनों जीवित हैं। उन्होंने आगे पूछा: क्या तुम अल्लाह से सवाब पाना चाहते हो? उसने कहा: हाँ। इस पर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: अपने माता-पिता के पास लौट जाओ और उनके साथ अच्छा बर्ताव करो।
सहीह मुस्लिम : १०७
Sahih
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ مَوْلَى بَنِي أُمَيَّةَ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ ثُمَّ غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ تَبُوكَ وَهُوَ يُرِيدُ الرُّومَ وَنَصَارَى الْعَرَبِ بِالشَّامِ . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ كَانَ قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ يُحَدِّثُ حَدِيثَهُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ قَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا قَطُّ إِلاَّ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ غَيْرَ أَنِّي قَدْ تَخَلَّفْتُ فِي غَزْوَةِ بَدْرٍ وَلَمْ يُعَاتِبْ أَحَدًا تَخَلَّفَ عَنْهُ إِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ يُرِيدُونَ عِيرَ قُرَيْشٍ حَتَّى جَمَعَ اللَّهُ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ عَدُوِّهُمْ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ وَلَقَدْ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حِينَ تَوَاثَقْنَا عَلَى الإِسْلاَمِ وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهَا مَشْهَدَ بَدْرٍ وَإِنْ كَانَتْ بَدْرٌ أَذْكَرَ فِي النَّاسِ مِنْهَا وَكَانَ مِنْ خَبَرِي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ أَنِّي لَمْ أَكُنْ قَطُّ أَقْوَى وَلاَ أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْهُ فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ وَاللَّهِ مَا جَمَعْتُ قَبْلَهَا رَاحِلَتَيْنِ قَطُّ حَتَّى جَمَعْتُهُمَا فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ فَغَزَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَرٍّ شَدِيدٍ وَاسْتَقْبَلَ سَفَرًا بَعِيدًا وَمَفَازًا وَاسْتَقْبَلَ عَدُوًّا كَثِيرًا فَجَلاَ لِلْمُسْلِمِينَ أَمْرَهُمْ لِيَتَأَهَّبُوا أُهْبَةَ غَزْوِهِمْ فَأَخْبَرَهُمْ بِوَجْهِهِمُ الَّذِي يُرِيدُ وَالْمُسْلِمُونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَثِيرٌ وَلاَ يَجْمَعُهُمْ كِتَابُ حَافِظٍ - يُرِيدُ بِذَلِكَ الدِّيوَانَ - قَالَ كَعْبٌ فَقَلَّ رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَتَغَيَّبَ يَظُنُّ أَنَّ ذَلِكَ سَيَخْفَى لَهُ مَا لَمْ يَنْزِلْ فِيهِ وَحْىٌ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَغَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تِلْكَ الْغَزْوَةَ حِينَ طَابَتِ الثِّمَارُ وَالظِّلاَلُ فَأَنَا إِلَيْهَا أَصْعَرُ فَتَجَهَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَطَفِقْتُ أَغْدُو لِكَىْ أَتَجَهَّزَ مَعَهُمْ فَأَرْجِعُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا . وَأَقُولُ فِي نَفْسِي أَنَا قَادِرٌ عَلَى ذَلِكَ إِذَا أَرَدْتُ . فَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ يَتَمَادَى بِي حَتَّى اسْتَمَرَّ بِالنَّاسِ الْجِدُّ فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَادِيًا وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَلَمْ أَقْضِ مِنْ جَهَازِي شَيْئًا ثُمَّ غَدَوْتُ فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا فَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ يَتَمَادَى بِي حَتَّى أَسْرَعُوا وَتَفَارَطَ الْغَزْوُ فَهَمَمْتُ أَنْ أَرْتَحِلَ فَأُدْرِكَهُمْ فَيَا لَيْتَنِي فَعَلْتُ ثُمَّ لَمْ يُقَدَّرْ ذَلِكَ لِي فَطَفِقْتُ إِذَا خَرَجْتُ فِي النَّاسِ بَعْدَ خُرُوجِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحْزُنُنِي أَنِّي لاَ أَرَى لِي أُسْوَةً إِلاَّ رَجُلاً مَغْمُوصًا عَلَيْهِ فِي النِّفَاقِ أَوْ رَجُلاً مِمَّنْ عَذَرَ اللَّهُ مِنَ الضُّعَفَاءِ وَلَمْ يَذْكُرْنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَلَغَ تَبُوكًا فَقَالَ وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْقَوْمِ بِتَبُوكَ " مَا فَعَلَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ " . قَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَبَسَهُ بُرْدَاهُ وَالنَّظَرُ فِي عِطْفَيْهِ . فَقَالَ لَهُ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ بِئْسَ مَا قُلْتَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا . فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَيْنَمَا هُوَ عَلَى ذَلِكَ رَأَى رَجُلاً مُبَيِّضًا يَزُولُ بِهِ السَّرَابُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُنْ أَبَا خَيْثَمَةَ " . فَإِذَا هُو أَبُو خَيْثَمَةَ الأَنْصَارِيُّ وَهُوَ الَّذِي تَصَدَّقَ بِصَاعِ التَّمْرِ حِينَ لَمَزَهُ الْمُنَافِقُونَ . فَقَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ فَلَمَّا بَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ تَوَجَّهَ قَافِلاً مِنْ تَبُوكَ حَضَرَنِي بَثِّي فَطَفِقْتُ أَتَذَكَّرُ الْكَذِبَ وَأَقُولُ بِمَ أَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ غَدًا وَأَسْتَعِينُ عَلَى ذَلِكَ كُلَّ ذِي رَأْىٍ مِنْ أَهْلِي فَلَمَّا قِيلَ لِي إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَظَلَّ قَادِمًا زَاحَ عَنِّي الْبَاطِلُ حَتَّى عَرَفْتُ أَنِّي لَنْ أَنْجُوَ مِنْهُ بِشَىْءٍ أَبَدًا فَأَجْمَعْتُ صِدْقَهُ وَصَبَّحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَادِمًا وَكَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَرَكَعَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ لِلنَّاسِ فَلَمَّا فَعَلَ ذَلِكَ جَاءَهُ الْمُخَلَّفُونَ فَطَفِقُوا يَعْتَذِرُونَ إِلَيْهِ وَيَحْلِفُونَ لَهُ وَكَانُوا بِضْعَةً وَثَمَانِينَ رَجُلاً فَقَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلاَنِيَتَهُمْ وَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ وَوَكَلَ سَرَائِرَهُمْ إِلَى اللَّهِ حَتَّى جِئْتُ فَلَمَّا سَلَّمْتُ تَبَسَّمَ تَبَسُّمَ الْمُغْضَبِ ثُمَّ قَالَ " تَعَالَ " . فَجِئْتُ أَمْشِي حَتَّى جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ لِي " مَا خَلَّفَكَ " . أَلَمْ تَكُنْ قَدِ ابْتَعْتَ ظَهْرَكَ " . قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي وَاللَّهِ لَوْ جَلَسْتُ عِنْدَ غَيْرِكَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا لَرَأَيْتُ أَنِّي سَأَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ بِعُذْرٍ وَلَقَدْ أُعْطِيتُ جَدَلاً وَلَكِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَئِنْ حَدَّثْتُكَ الْيَوْمَ حَدِيثَ كَذِبٍ تَرْضَى بِهِ عَنِّي لَيُوشِكَنَّ اللَّهُ أَنْ يُسْخِطَكَ عَلَىَّ وَلَئِنْ حَدَّثْتُكَ حَدِيثَ صِدْقٍ تَجِدُ عَلَىَّ فِيهِ إِنِّي لأَرْجُو فِيهِ عُقْبَى اللَّهِ وَاللَّهِ مَا كَانَ لِي عُذْرٌ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ قَطُّ أَقْوَى وَلاَ أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْكَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا هَذَا فَقَدْ صَدَقَ فَقُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِيكَ " . فَقُمْتُ وَثَارَ رِجَالٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ فَاتَّبَعُونِي فَقَالُوا لِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْنَاكَ أَذْنَبْتَ ذَنْبًا قَبْلَ هَذَا لَقَدْ عَجَزْتَ فِي أَنْ لاَ تَكُونَ اعْتَذَرْتَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا اعْتَذَرَ بِهِ إِلَيْهِ الْمُخَلَّفُونَ فَقَدْ كَانَ كَافِيَكَ ذَنْبَكَ اسْتِغْفَارُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَكَ . قَالَ فَوَاللَّهِ مَا زَالُوا يُؤَنِّبُونَنِي حَتَّى أَرَدْتُ أَنْ أَرْجِعَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُكَذِّبَ نَفْسِي - قَالَ - ثُمَّ قُلْتُ لَهُمْ هَلْ لَقِيَ هَذَا مَعِي مِنْ أَحَدٍ قَالُوا نَعَمْ لَقِيَهُ مَعَكَ رَجُلاَنِ قَالاَ مِثْلَ مَا قُلْتَ فَقِيلَ لَهُمَا مِثْلُ مَا قِيلَ لَكَ - قَالَ - قُلْتُ مَنْ هُمَا قَالُوا مُرَارَةُ بْنُ رَبِيعَةَ الْعَامِرِيُّ وَهِلاَلُ بْنُ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيُّ - قَالَ - فَذَكَرُوا لِي رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شِهِدَا بَدْرًا فِيهِمَا أُسْوَةٌ - قَالَ - فَمَضَيْتُ حِينَ ذَكَرُوهُمَا لِي . قَالَ وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمِينَ عَنْ كَلاَمِنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ مِنْ بَيْنِ مَنْ تَخَلَّفَ عَنْهُ - قَالَ - فَاجْتَنَبَنَا النَّاسُ - وَقَالَ - تَغَيَّرُوا لَنَا حَتَّى تَنَكَّرَتْ لِي فِي نَفْسِيَ الأَرْضُ فَمَا هِيَ بِالأَرْضِ الَّتِي أَعْرِفُ فَلَبِثْنَا عَلَى ذَلِكَ خَمْسِينَ لَيْلَةً فَأَمَّا صَاحِبَاىَ فَاسْتَكَانَا وَقَعَدَا فِي بُيُوتِهِمَا يَبْكِيَانِ وَأَمَّا أَنَا فَكُنْتُ أَشَبَّ الْقَوْمِ وَأَجْلَدَهُمْ فَكُنْتُ أَخْرُجُ فَأَشْهَدُ الصَّلاَةَ وَأَطُوفُ فِي الأَسْوَاقِ وَلاَ يُكَلِّمُنِي أَحَدٌ وَآتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَهُوَ فِي مَجْلِسِهِ بَعْدَ الصَّلاَةِ فَأَقُولُ فِي نَفْسِي هَلْ حَرَّكَ شَفَتَيْهِ بِرَدِّ السَّلاَمِ أَمْ لاَ ثُمَّ أُصَلِّي قَرِيبًا مِنْهُ وَأُسَارِقُهُ النَّظَرَ فَإِذَا أَقْبَلْتُ عَلَى صَلاَتِي نَظَرَ إِلَىَّ وَإِذَا الْتَفَتُّ نَحْوَهُ أَعْرَضَ عَنِّي حَتَّى إِذَا طَالَ ذَلِكَ عَلَىَّ مِنْ جَفْوَةِ الْمُسْلِمِينَ مَشَيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ جِدَارَ حَائِطِ أَبِي قَتَادَةَ وَهُوَ ابْنُ عَمِّي وَأَحَبُّ النَّاسِ إِلَىَّ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَوَاللَّهِ مَا رَدَّ عَلَىَّ السَّلاَمَ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَبَا قَتَادَةَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَنَّ أَنِّي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ قَالَ فَسَكَتَ فَعُدْتُ فَنَاشَدْتُهُ فَسَكَتَ فَعُدْتُ فَنَاشَدْتُهُ فَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . فَفَاضَتْ عَيْنَاىَ وَتَوَلَّيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ الْجِدَارَ فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي فِي سُوقِ الْمَدِينَةِ إِذَا نَبَطِيٌّ مِنْ نَبَطِ أَهْلِ الشَّامِ مِمَّنْ قَدِمَ بِالطَّعَامِ يَبِيعُهُ بِالْمَدِينَةِ يَقُولُ مَنْ يَدُلُّ عَلَى كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ - قَالَ - فَطَفِقَ النَّاسُ يُشِيرُونَ لَهُ إِلَىَّ حَتَّى جَاءَنِي فَدَفَعَ إِلَىَّ كِتَابًا مِنْ مَلِكِ غَسَّانَ وَكُنْتُ كَاتِبًا فَقَرَأْتُهُ فَإِذَا فِيهِ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنَا أَنَّ صَاحِبَكَ قَدْ جَفَاكَ وَلَمْ يَجْعَلْكَ اللَّهُ بِدَارِ هَوَانٍ وَلاَ مَضْيَعَةٍ فَالْحَقْ بِنَا نُوَاسِكَ . قَالَ فَقُلْتُ حِينَ قَرَأْتُهَا وَهَذِهِ أَيْضًا مِنَ الْبَلاَءِ . فَتَيَامَمْتُ بِهَا التَّنُّورَ فَسَجَرْتُهَا بِهَا حَتَّى إِذَا مَضَتْ أَرْبَعُونَ مِنَ الْخَمْسِينَ وَاسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ إِذَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْتِينِي فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ . قَالَ فَقُلْتُ أُطَلِّقُهَا أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ قَالَ لاَ بَلِ اعْتَزِلْهَا فَلاَ تَقْرَبَنَّهَا - قَالَ - فَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبَىَّ بِمِثْلِ ذَلِكَ - قَالَ - فَقُلْتُ لاِمْرَأَتِي الْحَقِي بِأَهْلِكِ فَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِي هَذَا الأَمْرِ - قَالَ - فَجَاءَتِ امْرَأَةُ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ شَيْخٌ ضَائِعٌ لَيْسَ لَهُ خَادِمٌ فَهَلْ تَكْرَهُ أَنْ أَخْدُمَهُ قَالَ " لاَ وَلَكِنْ لاَ يَقْرَبَنَّكِ " . فَقَالَتْ إِنَّهُ وَاللَّهِ مَا بِهِ حَرَكَةٌ إِلَى شَىْءٍ وَوَاللَّهِ مَا زَالَ يَبْكِي مُنْذُ كَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا كَانَ إِلَى يَوْمِهِ هَذَا . قَالَ فَقَالَ لِي بَعْضُ أَهْلِي لَوِ اسْتَأْذَنْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي امْرَأَتِكَ فَقَدْ أَذِنَ لاِمْرَأَةِ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ أَنْ تَخْدُمَهُ - قَالَ - فَقُلْتُ لاَ أَسْتَأْذِنُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا يُدْرِينِي مَاذَا يَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَأْذَنْتُهُ فِيهَا وَأَنَا رَجُلٌ شَابٌّ - قَالَ - فَلَبِثْتُ بِذَلِكَ عَشْرَ لَيَالٍ فَكَمُلَ لَنَا خَمْسُونَ لَيْلَةً مِنْ حِينَ نُهِيَ عَنْ كَلاَمِنَا - قَالَ - ثُمَّ صَلَّيْتُ صَلاَةَ الْفَجْرِ صَبَاحَ خَمْسِينَ لَيْلَةً عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِنَا فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عَلَى الْحَالِ الَّتِي ذَكَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنَّا قَدْ ضَاقَتْ عَلَىَّ نَفْسِي وَضَاقَتْ عَلَىَّ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ سَمِعْتُ صَوْتَ صَارِخٍ أَوْفَى عَلَى سَلْعٍ يَقُولُ بِأَعْلَى صَوْتِهِ يَا كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ أَبْشِرْ - قَالَ - فَخَرَرْتُ سَاجِدًا وَعَرَفْتُ أَنْ قَدْ جَاءَ فَرَجٌ . - قَالَ - فَآذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ بِتَوْبَةِ اللَّهِ عَلَيْنَا حِينَ صَلَّى صَلاَةَ الْفَجْرِ فَذَهَبَ النَّاسُ يُبَشِّرُونَنَا فَذَهَبَ قِبَلَ صَاحِبَىَّ مُبَشِّرُونَ وَرَكَضَ رَجُلٌ إِلَىَّ فَرَسًا وَسَعَى سَاعٍ مِنْ أَسْلَمَ قِبَلِي وَأَوْفَى الْجَبَلَ فَكَانَ الصَّوْتُ أَسْرَعَ مِنَ الْفَرَسِ فَلَمَّا جَاءَنِي الَّذِي سَمِعْتُ صَوْتَهُ يُبَشِّرُنِي فَنَزَعْتُ لَهُ ثَوْبَىَّ فَكَسَوْتُهُمَا إِيَّاهُ بِبِشَارَتِهِ وَاللَّهِ مَا أَمْلِكُ غَيْرَهُمَا يَوْمَئِذٍ وَاسْتَعَرْتُ ثَوْبَيْنِ . فَلَبِسْتُهُمَا فَانْطَلَقْتُ أَتَأَمَّمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَلَقَّانِي النَّاسُ فَوْجًا فَوْجًا يُهَنِّئُونِي بِالتَّوْبَةِ وَيَقُولُونَ لِتَهْنِئْكَ تَوْبَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ . حَتَّى دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ وَحَوْلَهُ النَّاسُ فَقَامَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ يُهَرْوِلُ حَتَّى صَافَحَنِي وَهَنَّأَنِي وَاللَّهِ مَا قَامَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ غَيْرُهُ . قَالَ فَكَانَ كَعْبٌ لاَ يَنْسَاهَا لِطَلْحَةَ . قَالَ كَعْبٌ فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَهُوَ يَبْرُقُ وَجْهُهُ مِنَ السُّرُورِ وَيَقُولُ " أَبْشِرْ بِخَيْرِ يَوْمٍ مَرَّ عَلَيْكَ مُنْذُ وَلَدَتْكَ أُمُّكَ " . قَالَ فَقُلْتُ أَمِنْ عِنْدِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ فَقَالَ " لاَ بَلْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ " . وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سُرَّ اسْتَنَارَ وَجْهُهُ كَأَنَّ وَجْهَهُ قِطْعَةُ قَمَرٍ - قَالَ - وَكُنَّا نَعْرِفُ ذَلِكَ - قَالَ - فَلَمَّا جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمْسِكْ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ " . قَالَ فَقُلْتُ فَإِنِّي أُمْسِكُ سَهْمِيَ الَّذِي بِخَيْبَرَ - قَالَ - وَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ إِنَّمَا أَنْجَانِي بِالصِّدْقِ وَإِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ لاَ أُحَدِّثَ إِلاَّ صِدْقًا مَا بَقِيتُ - قَالَ - فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ أَنَّ أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَبْلاَهُ اللَّهُ فِي صِدْقِ الْحَدِيثِ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى يَوْمِي هَذَا أَحْسَنَ مِمَّا أَبْلاَنِي اللَّهُ بِهِ وَاللَّهِ مَا تَعَمَّدْتُ كَذْبَةً مُنْذُ قُلْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى يَوْمِي هَذَا وَإِنِّي لأَرْجُو أَنْ يَحْفَظَنِيَ اللَّهُ فِيمَا بَقِيَ . قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِنْ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ إِنَّهُ بِهِمْ رَءُوفٌ رَحِيمٌ * وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا حَتَّى إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنْفُسُهُمْ} حَتَّى بَلَغَ { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ} قَالَ كَعْبٌ وَاللَّهِ مَا أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنْ نِعْمَةٍ قَطُّ بَعْدَ إِذْ هَدَانِي اللَّهُ لِلإِسْلاَمِ أَعْظَمَ فِي نَفْسِي مِنْ صِدْقِي رَسُولَ اللَّهُ صلى الله عليه وسلم أَنْ لاَ أَكُونَ كَذَبْتُهُ فَأَهْلِكَ كَمَا هَلَكَ الَّذِينَ كَذَبُوا إِنَّ اللَّهَ قَالَ لِلَّذِينَ كَذَبُوا حِينَ أَنْزَلَ الْوَحْىَ شَرَّ مَا قَالَ لأَحَدٍ وَقَالَ اللَّهُ { سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انْقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا عَنْهُمْ فَأَعْرِضُوا عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ * يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنْ تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ} قَالَ كَعْبٌ كُنَّا خُلِّفْنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ عَنْ أَمْرِ أُولَئِكَ الَّذِينَ قَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ حَلَفُوا لَهُ فَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ وَأَرْجَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْرَنَا حَتَّى قَضَى اللَّهُ فِيهِ فَبِذَلِكَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا} وَلَيْسَ الَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ مِمَّا خُلِّفْنَا تَخَلُّفَنَا عَنِ الْغَزْوِ وَإِنَّمَا هُوَ تَخْلِيفُهُ إِيَّانَا وَإِرْجَاؤُهُ أَمْرَنَا عَمَّنْ حَلَفَ لَهُ وَاعْتَذَرَ إِلَيْهِ فَقَبِلَ مِنْهُ . وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِإِسْنَادِ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، سَوَاءً .
इब्न शिहाब ने रिवायत किया कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने तबुक पर एक अभियान चलाया और उनके मन में सीरिया और रोम के अरब के ईसाइयों को धमकाने का विचार था। इब्न शिहाब ने आगे रिवायत किया कि अब्द अल-रहमान बिन अब्दुल्ला बिन काब ने उन्हें बताया कि अब्दुल्ला बिन काब, जो काब बिन मलिक के अंधे हो जाने के बाद उनके मार्गदर्शक थे, ने काब बिन मलिक को तबुक की लड़ाई में अल्लाह के रसूल (ﷺ) से पीछे रह जाने की कहानी सुनाते हुए सुना। काब बिन मलिक ने कहा: तबुक और बद्र की लड़ाई को छोड़कर, अल्लाह के रसूल (ﷺ) के किसी भी अभियान में मैं उनसे कभी पीछे नहीं रहा। बदर की लड़ाई के संदर्भ में, किसी को भी पीछे रहने के लिए दोषी नहीं ठहराया जा सकता क्योंकि अल्लाह के रसूल (ﷺ) और मुसलमान कुरैश के काफिले पर हमला करने के लिए नहीं बल्कि घात लगाकर हमला करने के लिए निकले थे, लेकिन अल्लाह ने ही उन्हें अनजाने में अपने दुश्मनों का सामना करने के लिए मजबूर किया। मुझे अक़बा की रात अल्लाह के रसूल (ﷺ) के साथ रहने का सौभाग्य प्राप्त हुआ, जब हमने इस्लाम के प्रति अपनी निष्ठा की शपथ ली, और यह मेरे लिए बदर की लड़ाई में भाग लेने से भी अधिक प्रिय है, हालांकि बदर की लड़ाई तबुक की लड़ाई की तुलना में लोगों के बीच अधिक लोकप्रिय थी। और यह तबुक की लड़ाई के अवसर पर अल्लाह के रसूल (ﷺ) से पीछे रहने की मेरी कहानी है। इस अभियान के अवसर पर मेरे पास कभी भी इतने पर्याप्त साधन और इतनी अनुकूल परिस्थितियाँ नहीं थीं। और, अल्लाह की कसम, इस अभियान से पहले मेरे पास कभी भी एक साथ दो घोड़े नहीं थे। अल्लाह के रसूल (ﷺ) इस अभियान के लिए भीषण गर्मी के मौसम में निकले थे; यात्रा लंबी थी और जिस भूमि को उन्हें और उनकी सेना को पार करना था वह जलहीन थी और उन्हें एक विशाल सेना का सामना करना था, इसलिए उन्होंने मुसलमानों को वास्तविक स्थिति के बारे में सूचित किया ताकि वे इस अभियान के लिए पर्याप्त तैयारी कर सकें, और उन्होंने उन्हें उस गंतव्य के बारे में भी बताया जहाँ वे जाना चाहते थे। उस समय अल्लाह के रसूल (ﷺ) के साथ आए मुसलमान संख्या में बहुत थे, लेकिन उनका कोई उचित रिकॉर्ड नहीं है। काब ने आगे कहा: कुछ ही लोग थे जो अनुपस्थित रहना चाहते थे, और उन्हें यह भ्रम था कि वे आसानी से खुद को छिपा सकते हैं (और इस प्रकार पकड़े नहीं जा सकते) जब तक कि अल्लाह, सर्वशक्तिमान और महिमावान, की ओर से उनके संबंध में वही न आ जाए। और अल्लाह के रसूल (ﷺ) उस समय अभियान पर निकले जब फल पक चुके थे और उनकी छाया लंबी हो गई थी। मुझे उन फलों से बहुत लगाव था और इसी मौसम में अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने तैयारी की और मुसलमानों ने भी उनके साथ तैयारी की। मैं भी सुबह निकल पड़ा ताकि उनके साथ तैयारी कर सकूँ, लेकिन मैं वापस आ गया और कुछ नहीं किया। मैंने मन ही मन सोचा: मेरे पास तैयारी करने के लिए पर्याप्त साधन हैं, जब चाहूँ तब कर सकता हूँ। और मैं ऐसा ही करता रहा (अपनी तैयारियों को टालता रहा) जब तक कि लोग जाने के लिए तैयार नहीं हो गए। सुबह ही अल्लाह के रसूल (ﷺ) निकले और उनके साथ मुसलमान भी निकले, लेकिन मैंने कोई तैयारी नहीं की। मैं सुबह जल्दी गया और वापस आ गया, लेकिन मैंने कोई फैसला नहीं किया। मैं ऐसा ही करता रहा जब तक कि वे (मुसलमान) जल्दी से आगे नहीं बढ़ गए और काफी दूरी तय कर ली। मैंने भी आगे बढ़कर उनसे मिलने का मन बना लिया। काश मैंने ऐसा किया होता, लेकिन शायद यह मेरे नसीब में नहीं था। अल्लाह के रसूल (ﷺ) के जाने के बाद जब मैं लोगों के बीच गया, तो मुझे यह देखकर आश्चर्य हुआ कि मुझे अपने जैसा कोई नहीं मिला, बल्कि वे लोग मिले जिन्हें मुनाफिक कहा जाता था या जिन्हें अल्लाह ने उनकी अक्षमता के कारण छूट दी थी। और अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने तबुक पहुँचने तक मेरी ओर ध्यान भी नहीं दिया। (एक दिन जब वे तबुक में लोगों के बीच बैठे थे) उन्होंने पूछा: काब बिन मलिक का क्या हुआ? बनू सलमा के एक व्यक्ति ने कहा: अल्लाह के रसूल, उनके वस्त्र की सुंदरता और उनके शरीर के प्रति उनके लगाव ने उन्हें मोहित कर लिया और इस प्रकार वे वहीं रुक गए। मुआज़ बिन जबल ने कहा: धिक्कार है उस पर जिसका तुम दावा करते हो। अल्लाह के रसूल, अल्लाह की कसम, हम उनके बारे में भलाई के सिवा कुछ नहीं जानते। लेकिन अल्लाह के रसूल (ﷺ) चुप रहे। उसी समय उन्होंने (पैगंबर मुहम्मद) एक व्यक्ति को (पूरी तरह सफेद वस्त्र पहने हुए) आँखों के भ्रम (मृगतृष्णा) को तोड़ते हुए देखा। तब अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा: वह अबू खैथमा हों, और देखो, वह अबू खैथमा अल-अंसारी थे, और वही व्यक्ति थे जिन्होंने खजूर का एक स' दान किया था और मुनाफ़िकों द्वारा उनका उपहास किया गया था। काब बिन मलिक ने आगे कहा: जब मुझे यह खबर मिली कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) तबुक से वापस आ रहे हैं, तो मैं बहुत परेशान हो गया। मैंने झूठी कहानियाँ गढ़ने के बारे में सोचा और खुद से पूछा कि मैं अगले दिन उनके क्रोध से खुद को कैसे बचाऊँगा। इस संबंध में, मैंने अपने परिवार के सभी समझदार लोगों से मदद मांगी और जब मुझे बताया गया कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) आने वाले हैं, तो मेरे सभी झूठे विचार (मेरे मन से) दूर हो गए और मैं इस निष्कर्ष पर पहुँचा कि मुझे सच बोलने के अलावा और कुछ नहीं बचा सकता, इसलिए मैंने सच बोलने का फैसला किया और सुबह के समय ही अल्लाह के रसूल (ﷺ) मदीना पहुँचे। उनकी आदत थी कि सफ़र से लौटने पर वे सबसे पहले मस्जिद जाते और दो रकअत नफ़्ल नमाज़ अदा करते (शुक्रगुज़ारी के तौर पर) और फिर लोगों के बीच बैठते। ऐसा करते ही, जो लोग उनके पीछे रह गए थे, वे अपने बहाने बताने लगे और उनके सामने कसम खाने लगे, और उनकी संख्या अस्सी से ज़्यादा थी। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उनके बहाने तुरंत कुबूल कर लिए, उनकी वफ़ादारी स्वीकार कर ली, उनके लिए माफ़ी माँगी और उनके राज़ अल्लाह पर छोड़ दिए, जब तक कि मैं उनके सामने नहीं आ गया। मैंने उन्हें सलाम किया और वे मुस्कुराए, लेकिन उनकी मुस्कान में थोड़ी नाराज़गी भी थी। फिर उन्होंने (पवित्र पैगंबर ने) मुझसे कहा: आगे आओ। मैं आगे बढ़ा और उनके सामने बैठ गया। उन्होंने मुझसे कहा: तुम्हें क्या रोके रखा? क्या तुम सवारी नहीं कर सकते थे? मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, अल्लाह की कसम, अगर मैं दुनियावी लोगों में से किसी और के सामने बैठता, तो मैं खुद को ज़रूर बचा लेता। किसी न किसी बहाने से उनका गुस्सा मुझ पर हावी हो जाता है और मुझमें भी बहस करने की आदत है, लेकिन अल्लाह की कसम, मैं भली-भांति जानता हूँ कि अगर मैं आपको खुश करने के लिए आपके सामने कोई झूठा बहाना पेश करूँ तो अल्लाह निश्चित रूप से आप पर अपना क्रोध बरसाएगा, और अगर मैं सच बोलूँ तो आप मुझसे नाराज़ हो सकते हैं, लेकिन मुझे उम्मीद है कि अल्लाह इसका अच्छा अंत करेगा और अल्लाह की कसम, मेरे पास कोई वैध बहाना नहीं है। अल्लाह की कसम, मेरे पास कभी इतने अच्छे साधन नहीं थे और न ही मेरे लिए इतनी अनुकूल परिस्थितियाँ थीं जितनी तब थीं जब मैं आपके पीछे रह गया था (अभियान में शामिल नहीं हो पाया था)। इस पर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा: इस आदमी ने सच कहा है, इसलिए उठो जब तक कि अल्लाह तुम्हारे मामले में फैसला न सुना दे। मैं खड़ा हुआ और बनू सलमा के कुछ लोग जल्दी से मेरे पीछे आए और उन्होंने मुझसे कहा: अल्लाह की कसम, हमें आपके बारे में नहीं पता कि आपने इससे पहले कोई गुनाह किया था। लेकिन आप अल्लाह के रसूल (ﷺ) के सामने बहाना पेश करने में असमर्थ रहे, जैसा कि उनके पीछे रहने वालों ने किया। बहाने। तुम्हारे गुनाह की माफ़ी के लिए इतना ही काफ़ी होता कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) तुम्हारे लिए माफ़ी मांग लेते। अल्लाह की कसम, वे मुझे उकसाते रहे, यहाँ तक कि मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास वापस जाकर अपने बयान का खंडन करने का सोचा। फिर मैंने उनसे पूछा: क्या किसी और का भी यही हाल हुआ है? उन्होंने कहा: हाँ, दो लोगों का भी वही हाल हुआ है जो तुम्हारा हुआ है और उन्होंने भी वही बयान दिया है जो तुमने दिया है, और उनके मामले में भी वही फ़ैसला सुनाया गया है जो तुम्हारे मामले में सुनाया गया है। मैंने पूछा: वे कौन हैं? उन्होंने कहा: मुरारा बिन रबीआ अमीरी और हिलाल बिन उमय्या अल-वक़ाफ़ी। उन्होंने मुझे इन दो नेक लोगों का ज़िक्र किया जिन्होंने बद्र की लड़ाई में हिस्सा लिया था और उनमें मेरे लिए एक मिसाल थी। जब उन्होंने इन दो लोगों के नाम लिए तो मैं वहाँ से चला गया। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने मुसलमानों को हम तीनों से बात करने से मना किया जो उनके पीछे रह गए थे। लोग शुरू हो गए... वे हमसे दूर रहने लगे और उनका हमारे प्रति रवैया बदल गया, ऐसा लगा मानो पूरा माहौल हमारे खिलाफ हो गया हो। वास्तव में, यह वही माहौल था जिससे मैं भली-भांति परिचित था और जिसमें मैं काफी समय से जी रहा था। हमने पचास रातें इसी हालत में बिताईं और मेरे दोनों दोस्त अपने घरों में ही बंद रहे और ज्यादातर समय रोते रहे, लेकिन मैं उनमें सबसे जवान और ताकतवर था, इसलिए मैं घर से बाहर निकला, सामूहिक नमाज में शामिल हुआ, बाजार में घूमा-फिरा; लेकिन किसी ने मुझसे बात नहीं की। नमाज के बाद जब अल्लाह के रसूल (ﷺ) लोगों के बीच बैठे थे, तो मैं उनके पास गया, उन्हें सलाम किया और खुद से पूछा कि क्या मेरे सलाम के जवाब में उनके होंठ हिले या नहीं। फिर मैंने उनके बगल में नमाज पढ़ी और उन्हें चोरी-छिपे देखता रहा। जब मैंने अपनी नमाज में लीन हुआ, तो उन्होंने मेरी तरफ देखा और जब मैंने उनकी तरफ देखा, तो उन्होंने अपनी नज़रें मुझसे फेर लीं। और जब मुसलमानों का मेरे प्रति कठोर व्यवहार काफी समय तक जारी रहा, तो मैं चलता रहा और यहाँ तक कि बाग की दीवार पर चढ़ गया। अबू क़तादा, जो मेरे चचेरे भाई थे और जिनसे मुझे बहुत स्नेह था। मैंने उन्हें सलाम किया, लेकिन अल्लाह की कसम, उन्होंने मेरे सलाम का जवाब नहीं दिया। मैंने उनसे कहा: अबू क़तादा, अल्लाह की कसम, क्या आपको यह भलीभांति पता नहीं है कि मैं अल्लाह और उसके रसूल (ﷺ) से सबसे अधिक प्रेम करता हूँ? वे चुप रहे। मैंने फिर दोहराया: अल्लाह की कसम, क्या आपको यह भलीभांति पता नहीं है कि मैं अल्लाह और उसके रसूल (ﷺ) से सबसे अधिक प्रेम करता हूँ? वे चुप रहे। मैंने फिर उन्हें कसम दिलाई, जिस पर उन्होंने कहा: अल्लाह और रसूल (ﷺ) इसे भलीभांति जानते हैं। मेरी आँखों से आँसू बहने लगे और मैं दीवार से नीचे उतरकर वापस आ गया। मदीना के बाज़ार में चलते हुए सीरिया के नबातियों में से एक नबाती, जो मदीना में अनाज बेचने आया था, ने लोगों से काब बिन मलिक का रास्ता पूछा। लोगों ने मेरी ओर इशारा करके उन्हें रास्ता बताया। वह मेरे पास आए और मुझे एक पत्र सौंपा। ग़स्सान के बादशाह, और चूंकि मैं एक मुंशी था, मैंने वह पत्र पढ़ा और उसमें इस प्रकार लिखा था: "मेरी बात पर आते हुए, हमें यह सूचना मिली है कि आपके मित्र (पवित्र पैगंबर) आप पर अत्याचार कर रहे हैं और अल्लाह ने आपको ऐसी जगह के लिए नहीं बनाया है जहाँ आपका अपमान हो और जहाँ आपको अपना उचित स्थान न मिले, इसलिए आप हमारे पास आए हैं ताकि हम आपको सम्मान दें।" जब मैंने वह पत्र पढ़ा तो मैंने कहा: यह भी एक विपत्ति है, इसलिए मैंने उसे भट्टी में जला दिया। जब पचास दिनों में से चालीस दिन बीत गए और अल्लाह के रसूल (ﷺ) को कोई वही प्राप्त नहीं हुई, तो अल्लाह के रसूल (ﷺ) का दूत मेरे पास आया और कहा: निःसंदेह, अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने आपको अपनी पत्नी से अलग रहने का आदेश दिया है। मैंने कहा: क्या मैं उसे तलाक दे दूं या मुझे क्या करना चाहिए? उन्होंने कहा: नहीं, बल्कि उससे अलग रहो और उसके साथ यौन संबंध न रखो। यही संदेश मेरे साथियों को भी भेजा गया था। इसलिए मैंने अपनी पत्नी से कहा: बेहतर होगा कि तुम अपने माता-पिता के पास जाओ और वहीं रहो। मैं उनके साथ तब तक रहूँगा जब तक अल्लाह मेरे मामले में फैसला नहीं सुना देता। हिलाल बिन उमय्या की पत्नी अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आईं और बोलीं: ऐ अल्लाह के रसूल, हिलाल बिन उमय्या बूढ़े हो गए हैं, उनका कोई नौकर नहीं है। क्या आप मेरी उनकी सेवा करने से मना करते हैं? उन्होंने कहा: नहीं, लेकिन उनके पास मत जाना। उन्होंने कहा: अल्लाह की कसम, उनमें ऐसी कोई भावना नहीं है। अल्लाह की कसम, वे उस दिन से आज तक रोने में ही अपना समय बिताते हैं। मेरे परिवार के कुछ सदस्यों ने मुझसे कहा: क्या आप अपनी पत्नी के बारे में अल्लाह के रसूल (ﷺ) से अनुमति मांगेंगे, जैसे उन्होंने हिलाल बिन उमय्या की पत्नी को उनकी सेवा करने की अनुमति दी है? मैंने कहा: मैं अल्लाह के रसूल (ﷺ) से अनुमति नहीं मांगूंगा, क्योंकि मैं नहीं कह सकता कि मेरी अनुमति मांगने पर अल्लाह के रसूल क्या कहेंगे। इसके अलावा, मैं एक नौजवान हूँ। इसी हालत में मैंने दस और रातें बिताईं और इस तरह पचास रातें बीत गईं कि (लोगों ने) हमारे साथ बहिष्कार किया। पचासवीं रात की सुबह, जब मैंने अपनी सुबह की नमाज़ पढ़ी, मैं अपने घरों की छतों में से एक पर बैठा था। मैं वास्तव में उसी अवस्था में बैठा था जिसका वर्णन अल्लाह, सर्वशक्तिमान और महिमावान, ने हमारे बारे में इन शब्दों में किया है: "जीवन मेरे लिए कठिन हो गया था और पृथ्वी अपनी विशालता के बावजूद संकुचित हो गई थी।" तभी मैंने सल की पहाड़ी की चोटी से एक उद्घोषक की आवाज़ सुनी जो ज़ोर से कह रहा था: "काब बिन मलिक, तुम्हारे लिए खुशखबरी है।" मैं सजदे में गिर पड़ा और मुझे एहसास हुआ कि मेरे लिए राहत का संदेश है। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने सुबह की नमाज़ पढ़ते हुए लोगों को अल्लाह द्वारा हमारी तौबा कुबूल किए जाने की सूचना दी थी। इसलिए लोग हमें खुशखबरी देने लगे और उनमें से कुछ मेरे दोस्तों को खुशखबरी देने गए। तभी असलम कबीले का एक व्यक्ति अपने घोड़े पर सरपट दौड़ता हुआ आया और उसका घोड़ा उसकी आवाज़ से भी तेज़ी से मेरे पास पहुँच गया। जब वह मेरे पास आया, जिसकी आवाज़ मैंने सुनी थी, तो उसने मुझे खुशखबरी सुनकर। मैंने अपने कपड़े उतारकर उन्हें पहना दिए क्योंकि वे मेरे लिए खुशखबरी लाए थे और अल्लाह की कसम, उस समय मेरे पास इन दो कपड़ों के अलावा और कुछ नहीं था। मैंने एक से दो कपड़े उधार मांगे और उन्हें पहन लिया। मैं अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आया और रास्ते में मुझे लोगों के समूह मिले जिन्होंने मेरी तौबा कुबूल होने पर मुझे सलाम किया और कहा: अल्लाह ने तुम्हारी तौबा कुबूल कर ली है, इसलिए यह सलाम तुम्हारे लिए है। मैं आगे बढ़ा और मस्जिद पहुंचा, जहां अल्लाह के रसूल (ﷺ) लोगों के बीच बैठे थे। तो तलहा बिन उबैदुल्लाह उठे और मेरी तरफ दौड़े और मुझसे हाथ मिलाकर सलाम किया और अल्लाह की कसम, मुहाजिरों में से उनके सिवा कोई भी खड़ा नहीं हुआ। काब ने कहा कि वह तलहा के इस अच्छे काम को कभी नहीं भूले। काब ने आगे कहा: मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को सलाम किया। अस्सलाम-ओ-अलैकुम। उनका चेहरा खुशी से दमक रहा था और उन्होंने कहा: तुम्हारे लिए खुशखबरी और बरकत हो, ऐसी खुशखबरी और बरकत जो तुम्हारी माँ के जन्म के बाद से न तो कभी मिली है और न ही कभी मिलेगी। मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, क्या यह तौबा आपकी तरफ से कुबूलियत है या अल्लाह की तरफ से? उन्होंने कहा: नहीं, (यह मेरी तरफ से नहीं), यह अल्लाह की तरफ से है। और यह अल्लाह के रसूल (ﷺ) की खासियत थी कि जब वे खुश होते थे तो उनका चेहरा चाँद की तरह चमक उठता था और इसी से हम उनकी खुशी पहचान लेते थे। उनके सामने बैठे हुए मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, क्या मुझे अल्लाह और उसके रसूल (ﷺ) की खातिर अपनी दौलत दान करने की इजाज़त है? इस पर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा: कुछ दौलत अपने पास रखो, यह तुम्हारे लिए बेहतर है। मैंने कहा: मैं अपनी दौलत का वह हिस्सा अपने पास रखूँगा जो मुझे (अभियान के दौरान) मिला था। खैबर से मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, निश्चय ही अल्लाह ने मुझे सत्य के कारण मुक्ति प्रदान की है, इसलिए (मेरा मानना है) पश्चाताप का अर्थ है कि मैं जीवन भर सत्य के सिवा कुछ न बोलूँ। उन्होंने कहा: अल्लाह की कसम, मुझे नहीं पता कि मुसलमानों में से किसी को सत्य बोलने के कारण अल्लाह ने मुझसे अधिक कठिन परीक्षा में डाला हो। और जब से मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) से इस बारे में बात की है, तब से आज तक मैंने कोई झूठ नहीं बोला है और अल्लाह की कसम, मैंने झूठ न बोलने का निश्चय किया है और मुझे आशा है कि अल्लाह मुझे जीवन भर (परीक्षणों से) बचाएगा। और अल्लाह, जो सर्वोच्च और महिमावान है, ने ये आयतें नाज़िल कीं: “निःसंदेह, अल्लाह ने पैगंबर और उनके अनुयायियों और उनके सहायकों पर उस कठिन समय में दया दिखाई, जब उनमें से कुछ के हृदय भटकने वाले थे; फिर उसने उन पर दया दिखाई। निश्चय ही, वह उन पर दयालु और कृपालु है और (उसने) उन तीन लोगों पर दया दिखाई जो पीछे रह गए थे। पृथ्वी अपनी विशालता के बावजूद उनके लिए तंग हो गई और उनकी आत्माएँ भी उनके लिए तंग हो गईं। और यह रहस्योद्घाटन इन शब्दों तक पहुँचा: "हे विश्वासियों, ईश्वर चेतना विकसित करो और सत्यवादियों के साथ रहो" (9:117-118)। काब ने कहा: अल्लाह की कसम, जब से अल्लाह ने मुझे इस्लाम की ओर निर्देशित किया है, मेरे लिए इस सत्य से बढ़कर कोई आशीर्वाद नहीं है जो मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) से कहा था। और अगर मैं झूठ बोलता तो मैं उसी तरह बर्बाद हो जाता जैसे झूठ बोलने वाले बर्बाद हुए थे, क्योंकि झूठ बोलने वालों के लिए अल्लाह ने किसी के लिए भी इस्तेमाल किए जाने वाले सबसे कठोर शब्दों का प्रयोग किया, जैसा कि उसने रहस्योद्घाटन अवतरित किया (और अल्लाह के शब्द हैं): "जब तुम उनके पास लौटोगे तो वे तुमसे अल्लाह की कसम खाएँगे ताकि तुम उन्हें अकेला छोड़ दो। इसलिए उन्हें अकेला छोड़ दो। निश्चय ही वे अपवित्र हैं और उनका ठिकाना नरक है, उनके कर्मों का फल। वे तुमसे कसम खाएँगे ताकि तुम उनसे प्रसन्न हो जाओ, परन्तु यदि तुम उनसे प्रसन्न हो जाते हो, तो निश्चय ही अल्लाह अत्याचारी लोगों से प्रसन्न नहीं होता" (9:18)। 95-96). काब ने कहा कि हम तीनों का मामला उन लोगों की तुलना में स्थगित कर दिया गया जिन्होंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के सामने शपथ ली और उन्होंने उनकी निष्ठा स्वीकार की और उनके लिए क्षमा मांगी, तथा अल्लाह ने हमारे संबंध में कोई निर्णय नहीं दिया। यह अल्लाह, जो सर्वोच्च और महिमावान है, ने ही हमारे मामले में निर्णय दिया, हम तीनों जो पीछे रह गए थे। (कुरान के शब्द) "तीन जो पीछे रह गए" का अर्थ यह नहीं है कि हम जिहाद से पीछे रह गए, बल्कि इसका तात्पर्य यह है कि उसने हमारा मामला उन लोगों के पीछे रखा जिन्होंने शपथ ली और उसके सामने क्षमा प्रस्तुत की। यह हदीस जुहरी के हवाले से उसी श्रृंखला से बयान की गई है।
सहीह मुस्लिम : १०८
Sahih
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ مَوْلَى بَنِي أُمَيَّةَ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ ثُمَّ غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ تَبُوكَ وَهُوَ يُرِيدُ الرُّومَ وَنَصَارَى الْعَرَبِ بِالشَّامِ . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ كَانَ قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ يُحَدِّثُ حَدِيثَهُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ قَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا قَطُّ إِلاَّ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ غَيْرَ أَنِّي قَدْ تَخَلَّفْتُ فِي غَزْوَةِ بَدْرٍ وَلَمْ يُعَاتِبْ أَحَدًا تَخَلَّفَ عَنْهُ إِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ يُرِيدُونَ عِيرَ قُرَيْشٍ حَتَّى جَمَعَ اللَّهُ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ عَدُوِّهُمْ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ وَلَقَدْ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حِينَ تَوَاثَقْنَا عَلَى الإِسْلاَمِ وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهَا مَشْهَدَ بَدْرٍ وَإِنْ كَانَتْ بَدْرٌ أَذْكَرَ فِي النَّاسِ مِنْهَا وَكَانَ مِنْ خَبَرِي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ أَنِّي لَمْ أَكُنْ قَطُّ أَقْوَى وَلاَ أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْهُ فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ وَاللَّهِ مَا جَمَعْتُ قَبْلَهَا رَاحِلَتَيْنِ قَطُّ حَتَّى جَمَعْتُهُمَا فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ فَغَزَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَرٍّ شَدِيدٍ وَاسْتَقْبَلَ سَفَرًا بَعِيدًا وَمَفَازًا وَاسْتَقْبَلَ عَدُوًّا كَثِيرًا فَجَلاَ لِلْمُسْلِمِينَ أَمْرَهُمْ لِيَتَأَهَّبُوا أُهْبَةَ غَزْوِهِمْ فَأَخْبَرَهُمْ بِوَجْهِهِمُ الَّذِي يُرِيدُ وَالْمُسْلِمُونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَثِيرٌ وَلاَ يَجْمَعُهُمْ كِتَابُ حَافِظٍ - يُرِيدُ بِذَلِكَ الدِّيوَانَ - قَالَ كَعْبٌ فَقَلَّ رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَتَغَيَّبَ يَظُنُّ أَنَّ ذَلِكَ سَيَخْفَى لَهُ مَا لَمْ يَنْزِلْ فِيهِ وَحْىٌ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَغَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تِلْكَ الْغَزْوَةَ حِينَ طَابَتِ الثِّمَارُ وَالظِّلاَلُ فَأَنَا إِلَيْهَا أَصْعَرُ فَتَجَهَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَطَفِقْتُ أَغْدُو لِكَىْ أَتَجَهَّزَ مَعَهُمْ فَأَرْجِعُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا . وَأَقُولُ فِي نَفْسِي أَنَا قَادِرٌ عَلَى ذَلِكَ إِذَا أَرَدْتُ . فَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ يَتَمَادَى بِي حَتَّى اسْتَمَرَّ بِالنَّاسِ الْجِدُّ فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَادِيًا وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَلَمْ أَقْضِ مِنْ جَهَازِي شَيْئًا ثُمَّ غَدَوْتُ فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا فَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ يَتَمَادَى بِي حَتَّى أَسْرَعُوا وَتَفَارَطَ الْغَزْوُ فَهَمَمْتُ أَنْ أَرْتَحِلَ فَأُدْرِكَهُمْ فَيَا لَيْتَنِي فَعَلْتُ ثُمَّ لَمْ يُقَدَّرْ ذَلِكَ لِي فَطَفِقْتُ إِذَا خَرَجْتُ فِي النَّاسِ بَعْدَ خُرُوجِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحْزُنُنِي أَنِّي لاَ أَرَى لِي أُسْوَةً إِلاَّ رَجُلاً مَغْمُوصًا عَلَيْهِ فِي النِّفَاقِ أَوْ رَجُلاً مِمَّنْ عَذَرَ اللَّهُ مِنَ الضُّعَفَاءِ وَلَمْ يَذْكُرْنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَلَغَ تَبُوكًا فَقَالَ وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْقَوْمِ بِتَبُوكَ " مَا فَعَلَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ " . قَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَبَسَهُ بُرْدَاهُ وَالنَّظَرُ فِي عِطْفَيْهِ . فَقَالَ لَهُ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ بِئْسَ مَا قُلْتَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا . فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَيْنَمَا هُوَ عَلَى ذَلِكَ رَأَى رَجُلاً مُبَيِّضًا يَزُولُ بِهِ السَّرَابُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُنْ أَبَا خَيْثَمَةَ " . فَإِذَا هُو أَبُو خَيْثَمَةَ الأَنْصَارِيُّ وَهُوَ الَّذِي تَصَدَّقَ بِصَاعِ التَّمْرِ حِينَ لَمَزَهُ الْمُنَافِقُونَ . فَقَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ فَلَمَّا بَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ تَوَجَّهَ قَافِلاً مِنْ تَبُوكَ حَضَرَنِي بَثِّي فَطَفِقْتُ أَتَذَكَّرُ الْكَذِبَ وَأَقُولُ بِمَ أَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ غَدًا وَأَسْتَعِينُ عَلَى ذَلِكَ كُلَّ ذِي رَأْىٍ مِنْ أَهْلِي فَلَمَّا قِيلَ لِي إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَظَلَّ قَادِمًا زَاحَ عَنِّي الْبَاطِلُ حَتَّى عَرَفْتُ أَنِّي لَنْ أَنْجُوَ مِنْهُ بِشَىْءٍ أَبَدًا فَأَجْمَعْتُ صِدْقَهُ وَصَبَّحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَادِمًا وَكَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَرَكَعَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ لِلنَّاسِ فَلَمَّا فَعَلَ ذَلِكَ جَاءَهُ الْمُخَلَّفُونَ فَطَفِقُوا يَعْتَذِرُونَ إِلَيْهِ وَيَحْلِفُونَ لَهُ وَكَانُوا بِضْعَةً وَثَمَانِينَ رَجُلاً فَقَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلاَنِيَتَهُمْ وَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ وَوَكَلَ سَرَائِرَهُمْ إِلَى اللَّهِ حَتَّى جِئْتُ فَلَمَّا سَلَّمْتُ تَبَسَّمَ تَبَسُّمَ الْمُغْضَبِ ثُمَّ قَالَ " تَعَالَ " . فَجِئْتُ أَمْشِي حَتَّى جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ لِي " مَا خَلَّفَكَ " . أَلَمْ تَكُنْ قَدِ ابْتَعْتَ ظَهْرَكَ " . قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي وَاللَّهِ لَوْ جَلَسْتُ عِنْدَ غَيْرِكَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا لَرَأَيْتُ أَنِّي سَأَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ بِعُذْرٍ وَلَقَدْ أُعْطِيتُ جَدَلاً وَلَكِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَئِنْ حَدَّثْتُكَ الْيَوْمَ حَدِيثَ كَذِبٍ تَرْضَى بِهِ عَنِّي لَيُوشِكَنَّ اللَّهُ أَنْ يُسْخِطَكَ عَلَىَّ وَلَئِنْ حَدَّثْتُكَ حَدِيثَ صِدْقٍ تَجِدُ عَلَىَّ فِيهِ إِنِّي لأَرْجُو فِيهِ عُقْبَى اللَّهِ وَاللَّهِ مَا كَانَ لِي عُذْرٌ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ قَطُّ أَقْوَى وَلاَ أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْكَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا هَذَا فَقَدْ صَدَقَ فَقُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِيكَ " . فَقُمْتُ وَثَارَ رِجَالٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ فَاتَّبَعُونِي فَقَالُوا لِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْنَاكَ أَذْنَبْتَ ذَنْبًا قَبْلَ هَذَا لَقَدْ عَجَزْتَ فِي أَنْ لاَ تَكُونَ اعْتَذَرْتَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا اعْتَذَرَ بِهِ إِلَيْهِ الْمُخَلَّفُونَ فَقَدْ كَانَ كَافِيَكَ ذَنْبَكَ اسْتِغْفَارُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَكَ . قَالَ فَوَاللَّهِ مَا زَالُوا يُؤَنِّبُونَنِي حَتَّى أَرَدْتُ أَنْ أَرْجِعَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُكَذِّبَ نَفْسِي - قَالَ - ثُمَّ قُلْتُ لَهُمْ هَلْ لَقِيَ هَذَا مَعِي مِنْ أَحَدٍ قَالُوا نَعَمْ لَقِيَهُ مَعَكَ رَجُلاَنِ قَالاَ مِثْلَ مَا قُلْتَ فَقِيلَ لَهُمَا مِثْلُ مَا قِيلَ لَكَ - قَالَ - قُلْتُ مَنْ هُمَا قَالُوا مُرَارَةُ بْنُ رَبِيعَةَ الْعَامِرِيُّ وَهِلاَلُ بْنُ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيُّ - قَالَ - فَذَكَرُوا لِي رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شِهِدَا بَدْرًا فِيهِمَا أُسْوَةٌ - قَالَ - فَمَضَيْتُ حِينَ ذَكَرُوهُمَا لِي . قَالَ وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمِينَ عَنْ كَلاَمِنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ مِنْ بَيْنِ مَنْ تَخَلَّفَ عَنْهُ - قَالَ - فَاجْتَنَبَنَا النَّاسُ - وَقَالَ - تَغَيَّرُوا لَنَا حَتَّى تَنَكَّرَتْ لِي فِي نَفْسِيَ الأَرْضُ فَمَا هِيَ بِالأَرْضِ الَّتِي أَعْرِفُ فَلَبِثْنَا عَلَى ذَلِكَ خَمْسِينَ لَيْلَةً فَأَمَّا صَاحِبَاىَ فَاسْتَكَانَا وَقَعَدَا فِي بُيُوتِهِمَا يَبْكِيَانِ وَأَمَّا أَنَا فَكُنْتُ أَشَبَّ الْقَوْمِ وَأَجْلَدَهُمْ فَكُنْتُ أَخْرُجُ فَأَشْهَدُ الصَّلاَةَ وَأَطُوفُ فِي الأَسْوَاقِ وَلاَ يُكَلِّمُنِي أَحَدٌ وَآتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَهُوَ فِي مَجْلِسِهِ بَعْدَ الصَّلاَةِ فَأَقُولُ فِي نَفْسِي هَلْ حَرَّكَ شَفَتَيْهِ بِرَدِّ السَّلاَمِ أَمْ لاَ ثُمَّ أُصَلِّي قَرِيبًا مِنْهُ وَأُسَارِقُهُ النَّظَرَ فَإِذَا أَقْبَلْتُ عَلَى صَلاَتِي نَظَرَ إِلَىَّ وَإِذَا الْتَفَتُّ نَحْوَهُ أَعْرَضَ عَنِّي حَتَّى إِذَا طَالَ ذَلِكَ عَلَىَّ مِنْ جَفْوَةِ الْمُسْلِمِينَ مَشَيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ جِدَارَ حَائِطِ أَبِي قَتَادَةَ وَهُوَ ابْنُ عَمِّي وَأَحَبُّ النَّاسِ إِلَىَّ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَوَاللَّهِ مَا رَدَّ عَلَىَّ السَّلاَمَ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَبَا قَتَادَةَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَنَّ أَنِّي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ قَالَ فَسَكَتَ فَعُدْتُ فَنَاشَدْتُهُ فَسَكَتَ فَعُدْتُ فَنَاشَدْتُهُ فَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . فَفَاضَتْ عَيْنَاىَ وَتَوَلَّيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ الْجِدَارَ فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي فِي سُوقِ الْمَدِينَةِ إِذَا نَبَطِيٌّ مِنْ نَبَطِ أَهْلِ الشَّامِ مِمَّنْ قَدِمَ بِالطَّعَامِ يَبِيعُهُ بِالْمَدِينَةِ يَقُولُ مَنْ يَدُلُّ عَلَى كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ - قَالَ - فَطَفِقَ النَّاسُ يُشِيرُونَ لَهُ إِلَىَّ حَتَّى جَاءَنِي فَدَفَعَ إِلَىَّ كِتَابًا مِنْ مَلِكِ غَسَّانَ وَكُنْتُ كَاتِبًا فَقَرَأْتُهُ فَإِذَا فِيهِ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنَا أَنَّ صَاحِبَكَ قَدْ جَفَاكَ وَلَمْ يَجْعَلْكَ اللَّهُ بِدَارِ هَوَانٍ وَلاَ مَضْيَعَةٍ فَالْحَقْ بِنَا نُوَاسِكَ . قَالَ فَقُلْتُ حِينَ قَرَأْتُهَا وَهَذِهِ أَيْضًا مِنَ الْبَلاَءِ . فَتَيَامَمْتُ بِهَا التَّنُّورَ فَسَجَرْتُهَا بِهَا حَتَّى إِذَا مَضَتْ أَرْبَعُونَ مِنَ الْخَمْسِينَ وَاسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ إِذَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْتِينِي فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ . قَالَ فَقُلْتُ أُطَلِّقُهَا أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ قَالَ لاَ بَلِ اعْتَزِلْهَا فَلاَ تَقْرَبَنَّهَا - قَالَ - فَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبَىَّ بِمِثْلِ ذَلِكَ - قَالَ - فَقُلْتُ لاِمْرَأَتِي الْحَقِي بِأَهْلِكِ فَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِي هَذَا الأَمْرِ - قَالَ - فَجَاءَتِ امْرَأَةُ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ شَيْخٌ ضَائِعٌ لَيْسَ لَهُ خَادِمٌ فَهَلْ تَكْرَهُ أَنْ أَخْدُمَهُ قَالَ " لاَ وَلَكِنْ لاَ يَقْرَبَنَّكِ " . فَقَالَتْ إِنَّهُ وَاللَّهِ مَا بِهِ حَرَكَةٌ إِلَى شَىْءٍ وَوَاللَّهِ مَا زَالَ يَبْكِي مُنْذُ كَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا كَانَ إِلَى يَوْمِهِ هَذَا . قَالَ فَقَالَ لِي بَعْضُ أَهْلِي لَوِ اسْتَأْذَنْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي امْرَأَتِكَ فَقَدْ أَذِنَ لاِمْرَأَةِ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ أَنْ تَخْدُمَهُ - قَالَ - فَقُلْتُ لاَ أَسْتَأْذِنُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا يُدْرِينِي مَاذَا يَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَأْذَنْتُهُ فِيهَا وَأَنَا رَجُلٌ شَابٌّ - قَالَ - فَلَبِثْتُ بِذَلِكَ عَشْرَ لَيَالٍ فَكَمُلَ لَنَا خَمْسُونَ لَيْلَةً مِنْ حِينَ نُهِيَ عَنْ كَلاَمِنَا - قَالَ - ثُمَّ صَلَّيْتُ صَلاَةَ الْفَجْرِ صَبَاحَ خَمْسِينَ لَيْلَةً عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِنَا فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عَلَى الْحَالِ الَّتِي ذَكَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنَّا قَدْ ضَاقَتْ عَلَىَّ نَفْسِي وَضَاقَتْ عَلَىَّ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ سَمِعْتُ صَوْتَ صَارِخٍ أَوْفَى عَلَى سَلْعٍ يَقُولُ بِأَعْلَى صَوْتِهِ يَا كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ أَبْشِرْ - قَالَ - فَخَرَرْتُ سَاجِدًا وَعَرَفْتُ أَنْ قَدْ جَاءَ فَرَجٌ . - قَالَ - فَآذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ بِتَوْبَةِ اللَّهِ عَلَيْنَا حِينَ صَلَّى صَلاَةَ الْفَجْرِ فَذَهَبَ النَّاسُ يُبَشِّرُونَنَا فَذَهَبَ قِبَلَ صَاحِبَىَّ مُبَشِّرُونَ وَرَكَضَ رَجُلٌ إِلَىَّ فَرَسًا وَسَعَى سَاعٍ مِنْ أَسْلَمَ قِبَلِي وَأَوْفَى الْجَبَلَ فَكَانَ الصَّوْتُ أَسْرَعَ مِنَ الْفَرَسِ فَلَمَّا جَاءَنِي الَّذِي سَمِعْتُ صَوْتَهُ يُبَشِّرُنِي فَنَزَعْتُ لَهُ ثَوْبَىَّ فَكَسَوْتُهُمَا إِيَّاهُ بِبِشَارَتِهِ وَاللَّهِ مَا أَمْلِكُ غَيْرَهُمَا يَوْمَئِذٍ وَاسْتَعَرْتُ ثَوْبَيْنِ . فَلَبِسْتُهُمَا فَانْطَلَقْتُ أَتَأَمَّمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَلَقَّانِي النَّاسُ فَوْجًا فَوْجًا يُهَنِّئُونِي بِالتَّوْبَةِ وَيَقُولُونَ لِتَهْنِئْكَ تَوْبَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ . حَتَّى دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ وَحَوْلَهُ النَّاسُ فَقَامَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ يُهَرْوِلُ حَتَّى صَافَحَنِي وَهَنَّأَنِي وَاللَّهِ مَا قَامَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ غَيْرُهُ . قَالَ فَكَانَ كَعْبٌ لاَ يَنْسَاهَا لِطَلْحَةَ . قَالَ كَعْبٌ فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَهُوَ يَبْرُقُ وَجْهُهُ مِنَ السُّرُورِ وَيَقُولُ " أَبْشِرْ بِخَيْرِ يَوْمٍ مَرَّ عَلَيْكَ مُنْذُ وَلَدَتْكَ أُمُّكَ " . قَالَ فَقُلْتُ أَمِنْ عِنْدِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ فَقَالَ " لاَ بَلْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ " . وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سُرَّ اسْتَنَارَ وَجْهُهُ كَأَنَّ وَجْهَهُ قِطْعَةُ قَمَرٍ - قَالَ - وَكُنَّا نَعْرِفُ ذَلِكَ - قَالَ - فَلَمَّا جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمْسِكْ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ " . قَالَ فَقُلْتُ فَإِنِّي أُمْسِكُ سَهْمِيَ الَّذِي بِخَيْبَرَ - قَالَ - وَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ إِنَّمَا أَنْجَانِي بِالصِّدْقِ وَإِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ لاَ أُحَدِّثَ إِلاَّ صِدْقًا مَا بَقِيتُ - قَالَ - فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ أَنَّ أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَبْلاَهُ اللَّهُ فِي صِدْقِ الْحَدِيثِ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى يَوْمِي هَذَا أَحْسَنَ مِمَّا أَبْلاَنِي اللَّهُ بِهِ وَاللَّهِ مَا تَعَمَّدْتُ كَذْبَةً مُنْذُ قُلْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى يَوْمِي هَذَا وَإِنِّي لأَرْجُو أَنْ يَحْفَظَنِيَ اللَّهُ فِيمَا بَقِيَ . قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِنْ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ إِنَّهُ بِهِمْ رَءُوفٌ رَحِيمٌ * وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا حَتَّى إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنْفُسُهُمْ} حَتَّى بَلَغَ { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ} قَالَ كَعْبٌ وَاللَّهِ مَا أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنْ نِعْمَةٍ قَطُّ بَعْدَ إِذْ هَدَانِي اللَّهُ لِلإِسْلاَمِ أَعْظَمَ فِي نَفْسِي مِنْ صِدْقِي رَسُولَ اللَّهُ صلى الله عليه وسلم أَنْ لاَ أَكُونَ كَذَبْتُهُ فَأَهْلِكَ كَمَا هَلَكَ الَّذِينَ كَذَبُوا إِنَّ اللَّهَ قَالَ لِلَّذِينَ كَذَبُوا حِينَ أَنْزَلَ الْوَحْىَ شَرَّ مَا قَالَ لأَحَدٍ وَقَالَ اللَّهُ { سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انْقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا عَنْهُمْ فَأَعْرِضُوا عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ * يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنْ تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ} قَالَ كَعْبٌ كُنَّا خُلِّفْنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ عَنْ أَمْرِ أُولَئِكَ الَّذِينَ قَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ حَلَفُوا لَهُ فَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ وَأَرْجَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْرَنَا حَتَّى قَضَى اللَّهُ فِيهِ فَبِذَلِكَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا} وَلَيْسَ الَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ مِمَّا خُلِّفْنَا تَخَلُّفَنَا عَنِ الْغَزْوِ وَإِنَّمَا هُوَ تَخْلِيفُهُ إِيَّانَا وَإِرْجَاؤُهُ أَمْرَنَا عَمَّنْ حَلَفَ لَهُ وَاعْتَذَرَ إِلَيْهِ فَقَبِلَ مِنْهُ . وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِإِسْنَادِ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، سَوَاءً .
इब्न शिहाब ने रिवायत किया कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने तबुक पर एक अभियान चलाया और उनके मन में सीरिया और रोम के अरब के ईसाइयों को धमकाने का विचार था। इब्न शिहाब ने आगे रिवायत किया कि अब्द अल-रहमान बिन अब्दुल्ला बिन काब ने उन्हें बताया कि अब्दुल्ला बिन काब, जो काब बिन मलिक के अंधे हो जाने के बाद उनके मार्गदर्शक थे, ने काब बिन मलिक को तबुक की लड़ाई में अल्लाह के रसूल (ﷺ) से पीछे रह जाने की कहानी सुनाते हुए सुना। काब बिन मलिक ने कहा: तबुक और बद्र की लड़ाई को छोड़कर, अल्लाह के रसूल (ﷺ) के किसी भी अभियान में मैं उनसे कभी पीछे नहीं रहा। बदर की लड़ाई के संदर्भ में, किसी को भी पीछे रहने के लिए दोषी नहीं ठहराया जा सकता क्योंकि अल्लाह के रसूल (ﷺ) और मुसलमान कुरैश के काफिले पर हमला करने के लिए नहीं बल्कि घात लगाकर हमला करने के लिए निकले थे, लेकिन अल्लाह ने ही उन्हें अनजाने में अपने दुश्मनों का सामना करने के लिए मजबूर किया। मुझे अक़बा की रात अल्लाह के रसूल (ﷺ) के साथ रहने का सौभाग्य प्राप्त हुआ, जब हमने इस्लाम के प्रति अपनी निष्ठा की शपथ ली, और यह मेरे लिए बदर की लड़ाई में भाग लेने से भी अधिक प्रिय है, हालांकि बदर की लड़ाई तबुक की लड़ाई की तुलना में लोगों के बीच अधिक लोकप्रिय थी। और यह तबुक की लड़ाई के अवसर पर अल्लाह के रसूल (ﷺ) से पीछे रहने की मेरी कहानी है। इस अभियान के अवसर पर मेरे पास कभी भी इतने पर्याप्त साधन और इतनी अनुकूल परिस्थितियाँ नहीं थीं। और, अल्लाह की कसम, इस अभियान से पहले मेरे पास कभी भी एक साथ दो घोड़े नहीं थे। अल्लाह के रसूल (ﷺ) इस अभियान के लिए भीषण गर्मी के मौसम में निकले थे; यात्रा लंबी थी और जिस भूमि को उन्हें और उनकी सेना को पार करना था वह जलहीन थी और उन्हें एक विशाल सेना का सामना करना था, इसलिए उन्होंने मुसलमानों को वास्तविक स्थिति के बारे में सूचित किया ताकि वे इस अभियान के लिए पर्याप्त तैयारी कर सकें, और उन्होंने उन्हें उस गंतव्य के बारे में भी बताया जहाँ वे जाना चाहते थे। उस समय अल्लाह के रसूल (ﷺ) के साथ आए मुसलमान संख्या में बहुत थे, लेकिन उनका कोई उचित रिकॉर्ड नहीं है। काब ने आगे कहा: कुछ ही लोग थे जो अनुपस्थित रहना चाहते थे, और उन्हें यह भ्रम था कि वे आसानी से खुद को छिपा सकते हैं (और इस प्रकार पकड़े नहीं जा सकते) जब तक कि अल्लाह, सर्वशक्तिमान और महिमावान, की ओर से उनके संबंध में वही न आ जाए। और अल्लाह के रसूल (ﷺ) उस समय अभियान पर निकले जब फल पक चुके थे और उनकी छाया लंबी हो गई थी। मुझे उन फलों से बहुत लगाव था और इसी मौसम में अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने तैयारी की और मुसलमानों ने भी उनके साथ तैयारी की। मैं भी सुबह निकल पड़ा ताकि उनके साथ तैयारी कर सकूँ, लेकिन मैं वापस आ गया और कुछ नहीं किया। मैंने मन ही मन सोचा: मेरे पास तैयारी करने के लिए पर्याप्त साधन हैं, जब चाहूँ तब कर सकता हूँ। और मैं ऐसा ही करता रहा (अपनी तैयारियों को टालता रहा) जब तक कि लोग जाने के लिए तैयार नहीं हो गए। सुबह ही अल्लाह के रसूल (ﷺ) निकले और उनके साथ मुसलमान भी निकले, लेकिन मैंने कोई तैयारी नहीं की। मैं सुबह जल्दी गया और वापस आ गया, लेकिन मैंने कोई फैसला नहीं किया। मैं ऐसा ही करता रहा जब तक कि वे (मुसलमान) जल्दी से आगे नहीं बढ़ गए और काफी दूरी तय कर ली। मैंने भी आगे बढ़कर उनसे मिलने का मन बना लिया। काश मैंने ऐसा किया होता, लेकिन शायद यह मेरे नसीब में नहीं था। अल्लाह के रसूल (ﷺ) के जाने के बाद जब मैं लोगों के बीच गया, तो मुझे यह देखकर आश्चर्य हुआ कि मुझे अपने जैसा कोई नहीं मिला, बल्कि वे लोग मिले जिन्हें मुनाफिक कहा जाता था या जिन्हें अल्लाह ने उनकी अक्षमता के कारण छूट दी थी। और अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने तबुक पहुँचने तक मेरी ओर ध्यान भी नहीं दिया। (एक दिन जब वे तबुक में लोगों के बीच बैठे थे) उन्होंने पूछा: काब बिन मलिक का क्या हुआ? बनू सलमा के एक व्यक्ति ने कहा: अल्लाह के रसूल, उनके वस्त्र की सुंदरता और उनके शरीर के प्रति उनके लगाव ने उन्हें मोहित कर लिया और इस प्रकार वे वहीं रुक गए। मुआज़ बिन जबल ने कहा: धिक्कार है उस पर जिसका तुम दावा करते हो। अल्लाह के रसूल, अल्लाह की कसम, हम उनके बारे में भलाई के सिवा कुछ नहीं जानते। लेकिन अल्लाह के रसूल (ﷺ) चुप रहे। उसी समय उन्होंने (पैगंबर मुहम्मद) एक व्यक्ति को (पूरी तरह सफेद वस्त्र पहने हुए) आँखों के भ्रम (मृगतृष्णा) को तोड़ते हुए देखा। तब अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा: वह अबू खैथमा हों, और देखो, वह अबू खैथमा अल-अंसारी थे, और वही व्यक्ति थे जिन्होंने खजूर का एक स' दान किया था और मुनाफ़िकों द्वारा उनका उपहास किया गया था। काब बिन मलिक ने आगे कहा: जब मुझे यह खबर मिली कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) तबुक से वापस आ रहे हैं, तो मैं बहुत परेशान हो गया। मैंने झूठी कहानियाँ गढ़ने के बारे में सोचा और खुद से पूछा कि मैं अगले दिन उनके क्रोध से खुद को कैसे बचाऊँगा। इस संबंध में, मैंने अपने परिवार के सभी समझदार लोगों से मदद मांगी और जब मुझे बताया गया कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) आने वाले हैं, तो मेरे सभी झूठे विचार (मेरे मन से) दूर हो गए और मैं इस निष्कर्ष पर पहुँचा कि मुझे सच बोलने के अलावा और कुछ नहीं बचा सकता, इसलिए मैंने सच बोलने का फैसला किया और सुबह के समय ही अल्लाह के रसूल (ﷺ) मदीना पहुँचे। उनकी आदत थी कि सफ़र से लौटने पर वे सबसे पहले मस्जिद जाते और दो रकअत नफ़्ल नमाज़ अदा करते (शुक्रगुज़ारी के तौर पर) और फिर लोगों के बीच बैठते। ऐसा करते ही, जो लोग उनके पीछे रह गए थे, वे अपने बहाने बताने लगे और उनके सामने कसम खाने लगे, और उनकी संख्या अस्सी से ज़्यादा थी। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उनके बहाने तुरंत कुबूल कर लिए, उनकी वफ़ादारी स्वीकार कर ली, उनके लिए माफ़ी माँगी और उनके राज़ अल्लाह पर छोड़ दिए, जब तक कि मैं उनके सामने नहीं आ गया। मैंने उन्हें सलाम किया और वे मुस्कुराए, लेकिन उनकी मुस्कान में थोड़ी नाराज़गी भी थी। फिर उन्होंने (पवित्र पैगंबर ने) मुझसे कहा: आगे आओ। मैं आगे बढ़ा और उनके सामने बैठ गया। उन्होंने मुझसे कहा: तुम्हें क्या रोके रखा? क्या तुम सवारी नहीं कर सकते थे? मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, अल्लाह की कसम, अगर मैं दुनियावी लोगों में से किसी और के सामने बैठता, तो मैं खुद को ज़रूर बचा लेता। किसी न किसी बहाने से उनका गुस्सा मुझ पर हावी हो जाता है और मुझमें भी बहस करने की आदत है, लेकिन अल्लाह की कसम, मैं भली-भांति जानता हूँ कि अगर मैं आपको खुश करने के लिए आपके सामने कोई झूठा बहाना पेश करूँ तो अल्लाह निश्चित रूप से आप पर अपना क्रोध बरसाएगा, और अगर मैं सच बोलूँ तो आप मुझसे नाराज़ हो सकते हैं, लेकिन मुझे उम्मीद है कि अल्लाह इसका अच्छा अंत करेगा और अल्लाह की कसम, मेरे पास कोई वैध बहाना नहीं है। अल्लाह की कसम, मेरे पास कभी इतने अच्छे साधन नहीं थे और न ही मेरे लिए इतनी अनुकूल परिस्थितियाँ थीं जितनी तब थीं जब मैं आपके पीछे रह गया था (अभियान में शामिल नहीं हो पाया था)। इस पर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा: इस आदमी ने सच कहा है, इसलिए उठो जब तक कि अल्लाह तुम्हारे मामले में फैसला न सुना दे। मैं खड़ा हुआ और बनू सलमा के कुछ लोग जल्दी से मेरे पीछे आए और उन्होंने मुझसे कहा: अल्लाह की कसम, हमें आपके बारे में नहीं पता कि आपने इससे पहले कोई गुनाह किया था। लेकिन आप अल्लाह के रसूल (ﷺ) के सामने बहाना पेश करने में असमर्थ रहे, जैसा कि उनके पीछे रहने वालों ने किया। बहाने। तुम्हारे गुनाह की माफ़ी के लिए इतना ही काफ़ी होता कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) तुम्हारे लिए माफ़ी मांग लेते। अल्लाह की कसम, वे मुझे उकसाते रहे, यहाँ तक कि मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास वापस जाकर अपने बयान का खंडन करने का सोचा। फिर मैंने उनसे पूछा: क्या किसी और का भी यही हाल हुआ है? उन्होंने कहा: हाँ, दो लोगों का भी वही हाल हुआ है जो तुम्हारा हुआ है और उन्होंने भी वही बयान दिया है जो तुमने दिया है, और उनके मामले में भी वही फ़ैसला सुनाया गया है जो तुम्हारे मामले में सुनाया गया है। मैंने पूछा: वे कौन हैं? उन्होंने कहा: मुरारा बिन रबीआ अमीरी और हिलाल बिन उमय्या अल-वक़ाफ़ी। उन्होंने मुझे इन दो नेक लोगों का ज़िक्र किया जिन्होंने बद्र की लड़ाई में हिस्सा लिया था और उनमें मेरे लिए एक मिसाल थी। जब उन्होंने इन दो लोगों के नाम लिए तो मैं वहाँ से चला गया। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने मुसलमानों को हम तीनों से बात करने से मना किया जो उनके पीछे रह गए थे। लोग शुरू हो गए... वे हमसे दूर रहने लगे और उनका हमारे प्रति रवैया बदल गया, ऐसा लगा मानो पूरा माहौल हमारे खिलाफ हो गया हो। वास्तव में, यह वही माहौल था जिससे मैं भली-भांति परिचित था और जिसमें मैं काफी समय से जी रहा था। हमने पचास रातें इसी हालत में बिताईं और मेरे दोनों दोस्त अपने घरों में ही बंद रहे और ज्यादातर समय रोते रहे, लेकिन मैं उनमें सबसे जवान और ताकतवर था, इसलिए मैं घर से बाहर निकला, सामूहिक नमाज में शामिल हुआ, बाजार में घूमा-फिरा; लेकिन किसी ने मुझसे बात नहीं की। नमाज के बाद जब अल्लाह के रसूल (ﷺ) लोगों के बीच बैठे थे, तो मैं उनके पास गया, उन्हें सलाम किया और खुद से पूछा कि क्या मेरे सलाम के जवाब में उनके होंठ हिले या नहीं। फिर मैंने उनके बगल में नमाज पढ़ी और उन्हें चोरी-छिपे देखता रहा। जब मैंने अपनी नमाज में लीन हुआ, तो उन्होंने मेरी तरफ देखा और जब मैंने उनकी तरफ देखा, तो उन्होंने अपनी नज़रें मुझसे फेर लीं। और जब मुसलमानों का मेरे प्रति कठोर व्यवहार काफी समय तक जारी रहा, तो मैं चलता रहा और यहाँ तक कि बाग की दीवार पर चढ़ गया। अबू क़तादा, जो मेरे चचेरे भाई थे और जिनसे मुझे बहुत स्नेह था। मैंने उन्हें सलाम किया, लेकिन अल्लाह की कसम, उन्होंने मेरे सलाम का जवाब नहीं दिया। मैंने उनसे कहा: अबू क़तादा, अल्लाह की कसम, क्या आपको यह भलीभांति पता नहीं है कि मैं अल्लाह और उसके रसूल (ﷺ) से सबसे अधिक प्रेम करता हूँ? वे चुप रहे। मैंने फिर दोहराया: अल्लाह की कसम, क्या आपको यह भलीभांति पता नहीं है कि मैं अल्लाह और उसके रसूल (ﷺ) से सबसे अधिक प्रेम करता हूँ? वे चुप रहे। मैंने फिर उन्हें कसम दिलाई, जिस पर उन्होंने कहा: अल्लाह और रसूल (ﷺ) इसे भलीभांति जानते हैं। मेरी आँखों से आँसू बहने लगे और मैं दीवार से नीचे उतरकर वापस आ गया। मदीना के बाज़ार में चलते हुए सीरिया के नबातियों में से एक नबाती, जो मदीना में अनाज बेचने आया था, ने लोगों से काब बिन मलिक का रास्ता पूछा। लोगों ने मेरी ओर इशारा करके उन्हें रास्ता बताया। वह मेरे पास आए और मुझे एक पत्र सौंपा। ग़स्सान के बादशाह, और चूंकि मैं एक मुंशी था, मैंने वह पत्र पढ़ा और उसमें इस प्रकार लिखा था: "मेरी बात पर आते हुए, हमें यह सूचना मिली है कि आपके मित्र (पवित्र पैगंबर) आप पर अत्याचार कर रहे हैं और अल्लाह ने आपको ऐसी जगह के लिए नहीं बनाया है जहाँ आपका अपमान हो और जहाँ आपको अपना उचित स्थान न मिले, इसलिए आप हमारे पास आए हैं ताकि हम आपको सम्मान दें।" जब मैंने वह पत्र पढ़ा तो मैंने कहा: यह भी एक विपत्ति है, इसलिए मैंने उसे भट्टी में जला दिया। जब पचास दिनों में से चालीस दिन बीत गए और अल्लाह के रसूल (ﷺ) को कोई वही प्राप्त नहीं हुई, तो अल्लाह के रसूल (ﷺ) का दूत मेरे पास आया और कहा: निःसंदेह, अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने आपको अपनी पत्नी से अलग रहने का आदेश दिया है। मैंने कहा: क्या मैं उसे तलाक दे दूं या मुझे क्या करना चाहिए? उन्होंने कहा: नहीं, बल्कि उससे अलग रहो और उसके साथ यौन संबंध न रखो। यही संदेश मेरे साथियों को भी भेजा गया था। इसलिए मैंने अपनी पत्नी से कहा: बेहतर होगा कि तुम अपने माता-पिता के पास जाओ और वहीं रहो। मैं उनके साथ तब तक रहूँगा जब तक अल्लाह मेरे मामले में फैसला नहीं सुना देता। हिलाल बिन उमय्या की पत्नी अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आईं और बोलीं: ऐ अल्लाह के रसूल, हिलाल बिन उमय्या बूढ़े हो गए हैं, उनका कोई नौकर नहीं है। क्या आप मेरी उनकी सेवा करने से मना करते हैं? उन्होंने कहा: नहीं, लेकिन उनके पास मत जाना। उन्होंने कहा: अल्लाह की कसम, उनमें ऐसी कोई भावना नहीं है। अल्लाह की कसम, वे उस दिन से आज तक रोने में ही अपना समय बिताते हैं। मेरे परिवार के कुछ सदस्यों ने मुझसे कहा: क्या आप अपनी पत्नी के बारे में अल्लाह के रसूल (ﷺ) से अनुमति मांगेंगे, जैसे उन्होंने हिलाल बिन उमय्या की पत्नी को उनकी सेवा करने की अनुमति दी है? मैंने कहा: मैं अल्लाह के रसूल (ﷺ) से अनुमति नहीं मांगूंगा, क्योंकि मैं नहीं कह सकता कि मेरी अनुमति मांगने पर अल्लाह के रसूल क्या कहेंगे। इसके अलावा, मैं एक नौजवान हूँ। इसी हालत में मैंने दस और रातें बिताईं और इस तरह पचास रातें बीत गईं कि (लोगों ने) हमारे साथ बहिष्कार किया। पचासवीं रात की सुबह, जब मैंने अपनी सुबह की नमाज़ पढ़ी, मैं अपने घरों की छतों में से एक पर बैठा था। मैं वास्तव में उसी अवस्था में बैठा था जिसका वर्णन अल्लाह, सर्वशक्तिमान और महिमावान, ने हमारे बारे में इन शब्दों में किया है: "जीवन मेरे लिए कठिन हो गया था और पृथ्वी अपनी विशालता के बावजूद संकुचित हो गई थी।" तभी मैंने सल की पहाड़ी की चोटी से एक उद्घोषक की आवाज़ सुनी जो ज़ोर से कह रहा था: "काब बिन मलिक, तुम्हारे लिए खुशखबरी है।" मैं सजदे में गिर पड़ा और मुझे एहसास हुआ कि मेरे लिए राहत का संदेश है। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने सुबह की नमाज़ पढ़ते हुए लोगों को अल्लाह द्वारा हमारी तौबा कुबूल किए जाने की सूचना दी थी। इसलिए लोग हमें खुशखबरी देने लगे और उनमें से कुछ मेरे दोस्तों को खुशखबरी देने गए। तभी असलम कबीले का एक व्यक्ति अपने घोड़े पर सरपट दौड़ता हुआ आया और उसका घोड़ा उसकी आवाज़ से भी तेज़ी से मेरे पास पहुँच गया। जब वह मेरे पास आया, जिसकी आवाज़ मैंने सुनी थी, तो उसने मुझे खुशखबरी सुनकर। मैंने अपने कपड़े उतारकर उन्हें पहना दिए क्योंकि वे मेरे लिए खुशखबरी लाए थे और अल्लाह की कसम, उस समय मेरे पास इन दो कपड़ों के अलावा और कुछ नहीं था। मैंने एक से दो कपड़े उधार मांगे और उन्हें पहन लिया। मैं अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आया और रास्ते में मुझे लोगों के समूह मिले जिन्होंने मेरी तौबा कुबूल होने पर मुझे सलाम किया और कहा: अल्लाह ने तुम्हारी तौबा कुबूल कर ली है, इसलिए यह सलाम तुम्हारे लिए है। मैं आगे बढ़ा और मस्जिद पहुंचा, जहां अल्लाह के रसूल (ﷺ) लोगों के बीच बैठे थे। तो तलहा बिन उबैदुल्लाह उठे और मेरी तरफ दौड़े और मुझसे हाथ मिलाकर सलाम किया और अल्लाह की कसम, मुहाजिरों में से उनके सिवा कोई भी खड़ा नहीं हुआ। काब ने कहा कि वह तलहा के इस अच्छे काम को कभी नहीं भूले। काब ने आगे कहा: मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को सलाम किया। अस्सलाम-ओ-अलैकुम। उनका चेहरा खुशी से दमक रहा था और उन्होंने कहा: तुम्हारे लिए खुशखबरी और बरकत हो, ऐसी खुशखबरी और बरकत जो तुम्हारी माँ के जन्म के बाद से न तो कभी मिली है और न ही कभी मिलेगी। मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, क्या यह तौबा आपकी तरफ से कुबूलियत है या अल्लाह की तरफ से? उन्होंने कहा: नहीं, (यह मेरी तरफ से नहीं), यह अल्लाह की तरफ से है। और यह अल्लाह के रसूल (ﷺ) की खासियत थी कि जब वे खुश होते थे तो उनका चेहरा चाँद की तरह चमक उठता था और इसी से हम उनकी खुशी पहचान लेते थे। उनके सामने बैठे हुए मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, क्या मुझे अल्लाह और उसके रसूल (ﷺ) की खातिर अपनी दौलत दान करने की इजाज़त है? इस पर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा: कुछ दौलत अपने पास रखो, यह तुम्हारे लिए बेहतर है। मैंने कहा: मैं अपनी दौलत का वह हिस्सा अपने पास रखूँगा जो मुझे (अभियान के दौरान) मिला था। खैबर से मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, निश्चय ही अल्लाह ने मुझे सत्य के कारण मुक्ति प्रदान की है, इसलिए (मेरा मानना है) पश्चाताप का अर्थ है कि मैं जीवन भर सत्य के सिवा कुछ न बोलूँ। उन्होंने कहा: अल्लाह की कसम, मुझे नहीं पता कि मुसलमानों में से किसी को सत्य बोलने के कारण अल्लाह ने मुझसे अधिक कठिन परीक्षा में डाला हो। और जब से मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) से इस बारे में बात की है, तब से आज तक मैंने कोई झूठ नहीं बोला है और अल्लाह की कसम, मैंने झूठ न बोलने का निश्चय किया है और मुझे आशा है कि अल्लाह मुझे जीवन भर (परीक्षणों से) बचाएगा। और अल्लाह, जो सर्वोच्च और महिमावान है, ने ये आयतें नाज़िल कीं: “निःसंदेह, अल्लाह ने पैगंबर और उनके अनुयायियों और उनके सहायकों पर उस कठिन समय में दया दिखाई, जब उनमें से कुछ के हृदय भटकने वाले थे; फिर उसने उन पर दया दिखाई। निश्चय ही, वह उन पर दयालु और कृपालु है और (उसने) उन तीन लोगों पर दया दिखाई जो पीछे रह गए थे। पृथ्वी अपनी विशालता के बावजूद उनके लिए तंग हो गई और उनकी आत्माएँ भी उनके लिए तंग हो गईं। और यह रहस्योद्घाटन इन शब्दों तक पहुँचा: "हे विश्वासियों, ईश्वर चेतना विकसित करो और सत्यवादियों के साथ रहो" (9:117-118)। काब ने कहा: अल्लाह की कसम, जब से अल्लाह ने मुझे इस्लाम की ओर निर्देशित किया है, मेरे लिए इस सत्य से बढ़कर कोई आशीर्वाद नहीं है जो मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) से कहा था। और अगर मैं झूठ बोलता तो मैं उसी तरह बर्बाद हो जाता जैसे झूठ बोलने वाले बर्बाद हुए थे, क्योंकि झूठ बोलने वालों के लिए अल्लाह ने किसी के लिए भी इस्तेमाल किए जाने वाले सबसे कठोर शब्दों का प्रयोग किया, जैसा कि उसने रहस्योद्घाटन अवतरित किया (और अल्लाह के शब्द हैं): "जब तुम उनके पास लौटोगे तो वे तुमसे अल्लाह की कसम खाएँगे ताकि तुम उन्हें अकेला छोड़ दो। इसलिए उन्हें अकेला छोड़ दो। निश्चय ही वे अपवित्र हैं और उनका ठिकाना नरक है, उनके कर्मों का फल। वे तुमसे कसम खाएँगे ताकि तुम उनसे प्रसन्न हो जाओ, परन्तु यदि तुम उनसे प्रसन्न हो जाते हो, तो निश्चय ही अल्लाह अत्याचारी लोगों से प्रसन्न नहीं होता" (9:18)। 95-96). काब ने कहा कि हम तीनों का मामला उन लोगों की तुलना में स्थगित कर दिया गया जिन्होंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के सामने शपथ ली और उन्होंने उनकी निष्ठा स्वीकार की और उनके लिए क्षमा मांगी, तथा अल्लाह ने हमारे संबंध में कोई निर्णय नहीं दिया। यह अल्लाह, जो सर्वोच्च और महिमावान है, ने ही हमारे मामले में निर्णय दिया, हम तीनों जो पीछे रह गए थे। (कुरान के शब्द) "तीन जो पीछे रह गए" का अर्थ यह नहीं है कि हम जिहाद से पीछे रह गए, बल्कि इसका तात्पर्य यह है कि उसने हमारा मामला उन लोगों के पीछे रखा जिन्होंने शपथ ली और उसके सामने क्षमा प्रस्तुत की। यह हदीस जुहरी के हवाले से उसी श्रृंखला से बयान की गई है।
सहीह मुस्लिम : १०९
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ عَبْدِ الْوَارِثِ، وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ، - وَاللَّفْظُ لِعَبْدِ الْوَارِثِ بْنِ عَبْدِ الصَّمَدِ - حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ جَدِّي، عَنِ الْحُسَيْنِ، بْنِ ذَكْوَانَ حَدَّثَنَا ابْنُ بُرَيْدَةَ، حَدَّثَنِي عَامِرُ بْنُ شَرَاحِيلَ الشَّعْبِيُّ، شَعْبُ هَمْدَانَ أَنَّهُ سَأَلَ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ أُخْتَ الضَّحَّاكِ بْنِ قَيْسٍ وَكَانَتْ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ الأُوَلِ فَقَالَ حَدِّثِينِي حَدِيثًا سَمِعْتِيهِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ تُسْنِدِيهِ إِلَى أَحَدٍ غَيْرِهِ فَقَالَتْ لَئِنْ شِئْتَ لأَفْعَلَنَّ فَقَالَ لَهَا أَجَلْ حَدِّثِينِي . فَقَالَتْ نَكَحْتُ ابْنَ الْمُغِيرَةِ وَهُوَ مِنْ خِيَارِ شَبَابِ قُرَيْشٍ يَوْمَئِذٍ فَأُصِيبَ فِي أَوَّلِ الْجِهَادِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا تَأَيَّمْتُ خَطَبَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فِي نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَخَطَبَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مَوْلاَهُ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ وَكُنْتُ قَدْ حُدِّثْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَحَبَّنِي فَلْيُحِبَّ أُسَامَةَ " . فَلَمَّا كَلَّمَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ أَمْرِي بِيَدِكَ فَأَنْكِحْنِي مَنْ شِئْتَ فَقَالَ " انْتَقِلِي إِلَى أُمِّ شَرِيكٍ " . وَأُمُّ شَرِيكٍ امْرَأَةٌ غَنِيَّةٌ مِنَ الأَنْصَارِ عَظِيمَةُ النَّفَقَةِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَنْزِلُ عَلَيْهَا الضِّيفَانُ فَقُلْتُ سَأَفْعَلُ فَقَالَ " لاَ تَفْعَلِي إِنَّ أُمَّ شَرِيكٍ امْرَأَةٌ كَثِيرَةُ الضِّيفَانِ فَإِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يَسْقُطَ عَنْكِ خِمَارُكِ أَوْ يَنْكَشِفَ الثَّوْبُ عَنْ سَاقَيْكِ فَيَرَى الْقَوْمُ مِنْكِ بَعْضَ مَا تَكْرَهِينَ وَلَكِنِ انْتَقِلِي إِلَى ابْنِ عَمِّكِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ " . - وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي فِهْرٍ فِهْرِ قُرَيْشٍ وَهُوَ مِنَ الْبَطْنِ الَّذِي هِيَ مِنْهُ - فَانْتَقَلْتُ إِلَيْهِ فَلَمَّا انْقَضَتْ عِدَّتِي سَمِعْتُ نِدَاءَ الْمُنَادِي مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُنَادِي الصَّلاَةَ جَامِعَةً . فَخَرَجْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَصَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكُنْتُ فِي صَفِّ النِّسَاءِ الَّتِي تَلِي ظُهُورَ الْقَوْمِ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَتَهُ جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقَالَ " لِيَلْزَمْ كُلُّ إِنْسَانٍ مُصَلاَّهُ " . ثُمَّ قَالَ " أَتَدْرُونَ لِمَ جَمَعْتُكُمْ " . قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ " إِنِّي وَاللَّهِ مَا جَمَعْتُكُمْ لِرَغْبَةٍ وَلاَ لِرَهْبَةٍ وَلَكِنْ جَمَعْتُكُمْ لأَنَّ تَمِيمًا الدَّارِيَّ كَانَ رَجُلاً نَصْرَانِيًّا فَجَاءَ فَبَايَعَ وَأَسْلَمَ وَحَدَّثَنِي حَدِيثًا وَافَقَ الَّذِي كُنْتُ أُحَدِّثُكُمْ عَنْ مَسِيحِ الدَّجَّالِ حَدَّثَنِي أَنَّهُ رَكِبَ فِي سَفِينَةٍ بَحْرِيَّةٍ مَعَ ثَلاَثِينَ رَجُلاً مِنْ لَخْمٍ وَجُذَامَ فَلَعِبَ بِهِمُ الْمَوْجُ شَهْرًا فِي الْبَحْرِ ثُمَّ أَرْفَئُوا إِلَى جَزِيرَةٍ فِي الْبَحْرِ حَتَّى مَغْرِبِ الشَّمْسِ فَجَلَسُوا فِي أَقْرُبِ السَّفِينَةِ فَدَخَلُوا الْجَزِيرَةَ فَلَقِيَتْهُمْ دَابَّةٌ أَهْلَبُ كَثِيرُ الشَّعَرِ لاَ يَدْرُونَ مَا قُبُلُهُ مِنْ دُبُرِهِ مِنْ كَثْرَةِ الشَّعَرِ فَقَالُوا وَيْلَكِ مَا أَنْتِ فَقَالَتْ أَنَا الْجَسَّاسَةُ . قَالُوا وَمَا الْجَسَّاسَةُ قَالَتْ أَيُّهَا الْقَوْمُ انْطَلِقُوا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ فِي الدَّيْرِ فَإِنَّهُ إِلَى خَبَرِكُمْ بِالأَشْوَاقِ . قَالَ لَمَّا سَمَّتْ لَنَا رَجُلاً فَرِقْنَا مِنْهَا أَنْ تَكُونَ شَيْطَانَةً - قَالَ - فَانْطَلَقْنَا سِرَاعًا حَتَّى دَخَلْنَا الدَّيْرَ فَإِذَا فِيهِ أَعْظَمُ إِنْسَانٍ رَأَيْنَاهُ قَطُّ خَلْقًا وَأَشَدُّهُ وِثَاقًا مَجْمُوعَةٌ يَدَاهُ إِلَى عُنُقِهِ مَا بَيْنَ رُكْبَتَيْهِ إِلَى كَعْبَيْهِ بِالْحَدِيدِ قُلْنَا وَيْلَكَ مَا أَنْتَ قَالَ قَدْ قَدَرْتُمْ عَلَى خَبَرِي فَأَخْبِرُونِي مَا أَنْتُمْ قَالُوا نَحْنُ أُنَاسٌ مِنَ الْعَرَبِ رَكِبْنَا فِي سَفِينَةٍ بَحْرِيَّةٍ فَصَادَفْنَا الْبَحْرَ حِينَ اغْتَلَمَ فَلَعِبَ بِنَا الْمَوْجُ شَهْرًا ثُمَّ أَرْفَأْنَا إِلَى جَزِيرَتِكَ هَذِهِ فَجَلَسْنَا فِي أَقْرُبِهَا فَدَخَلْنَا الْجَزِيرَةَ فَلَقِيَتْنَا دَابَّةٌ أَهْلَبُ كَثِيرُ الشَّعَرِ لاَ يُدْرَى مَا قُبُلُهُ مِنْ دُبُرِهِ مِنْ كَثْرَةِ الشَّعَرِ فَقُلْنَا وَيْلَكِ مَا أَنْتِ فَقَالَتْ أَنَا الْجَسَّاسَةُ . قُلْنَا وَمَا الْجَسَّاسَةُ قَالَتِ اعْمِدُوا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ فِي الدَّيْرِ فَإِنَّهُ إِلَى خَبَرِكُمْ بِالأَشْوَاقِ فَأَقْبَلْنَا إِلَيْكَ سِرَاعًا وَفَزِعْنَا مِنْهَا وَلَمْ نَأْمَنْ أَنْ تَكُونَ شَيْطَانَةً فَقَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ نَخْلِ بَيْسَانَ قُلْنَا عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ قَالَ أَسْأَلُكُمْ عَنْ نَخْلِهَا هَلْ يُثْمِرُ قُلْنَا لَهُ نَعَمْ . قَالَ أَمَا إِنَّهُ يُوشِكُ أَنْ لاَ تُثْمِرَ قَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ بُحَيْرَةِ الطَّبَرِيَّةِ . قُلْنَا عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ قَالَ هَلْ فِيهَا مَاءٌ قَالُوا هِيَ كَثِيرَةُ الْمَاءِ . قَالَ أَمَا إِنَّ مَاءَهَا يُوشِكُ أَنْ يَذْهَبَ . قَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ عَيْنِ زُغَرَ . قَالُوا عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ قَالَ هَلْ فِي الْعَيْنِ مَاءٌ وَهَلْ يَزْرَعُ أَهْلُهَا بِمَاءِ الْعَيْنِ قُلْنَا لَهُ نَعَمْ هِيَ كَثِيرَةُ الْمَاءِ وَأَهْلُهَا يَزْرَعُونَ مِنْ مَائِهَا . قَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ نَبِيِّ الأُمِّيِّينَ مَا فَعَلَ قَالُوا قَدْ خَرَجَ مِنْ مَكَّةَ وَنَزَلَ يَثْرِبَ . قَالَ أَقَاتَلَهُ الْعَرَبُ قُلْنَا نَعَمْ . قَالَ كَيْفَ صَنَعَ بِهِمْ فَأَخْبَرْنَاهُ أَنَّهُ قَدْ ظَهَرَ عَلَى مَنْ يَلِيهِ مِنَ الْعَرَبِ وَأَطَاعُوهُ قَالَ لَهُمْ قَدْ كَانَ ذَلِكَ قُلْنَا نَعَمْ . قَالَ أَمَا إِنَّ ذَاكَ خَيْرٌ لَهُمْ أَنْ يُطِيعُوهُ وَإِنِّي مُخْبِرُكُمْ عَنِّي إِنِّي أَنَا الْمَسِيحُ وَإِنِّي أُوشِكُ أَنْ يُؤْذَنَ لِي فِي الْخُرُوجِ فَأَخْرُجَ فَأَسِيرَ فِي الأَرْضِ فَلاَ أَدَعَ قَرْيَةً إِلاَّ هَبَطْتُهَا فِي أَرْبَعِينَ لَيْلَةً غَيْرَ مَكَّةَ وَطَيْبَةَ فَهُمَا مُحَرَّمَتَانِ عَلَىَّ كِلْتَاهُمَا كُلَّمَا أَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَ وَاحِدَةً أَوْ وَاحِدًا مِنْهُمَا اسْتَقْبَلَنِي مَلَكٌ بِيَدِهِ السَّيْفُ صَلْتًا يَصُدُّنِي عَنْهَا وَإِنَّ عَلَى كُلِّ نَقْبٍ مِنْهَا مَلاَئِكَةً يَحْرُسُونَهَا قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَطَعَنَ بِمِخْصَرَتِهِ فِي الْمِنْبَرِ " هَذِهِ طَيْبَةُ هَذِهِ طَيْبَةُ هَذِهِ طَيْبَةُ " . يَعْنِي الْمَدِينَةَ " أَلاَ هَلْ كُنْتُ حَدَّثْتُكُمْ ذَلِكَ " . فَقَالَ النَّاسُ نَعَمْ " فَإِنَّهُ أَعْجَبَنِي حَدِيثُ تَمِيمٍ أَنَّهُ وَافَقَ الَّذِي كُنْتُ أُحَدِّثُكُمْ عَنْهُ وَعَنِ الْمَدِينَةِ وَمَكَّةَ أَلاَ إِنَّهُ فِي بَحْرِ الشَّامِ أَوْ بَحْرِ الْيَمَنِ لاَ بَلْ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ ما هُوَ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ مَا هُوَ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ مَا هُوَ " . وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى الْمَشْرِقِ . قَالَتْ فَحَفِظْتُ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
अमीर बिन शराहिल शाबी शाब हमदान ने रिवायत किया है कि उन्होंने फातिमा, जो कैस की बेटी और अद-दह्हाक बिन कैस की बहन थीं और हिजरत करने वाली महिलाओं में सबसे पहली थीं, से पूछा: "मुझे वह हदीस सुनाइए जो आपने सीधे अल्लाह के रसूल (ﷺ) से सुनी हो और जिसके बीच कोई मध्यस्थ न हो।" उन्होंने कहा: "ठीक है, अगर आप चाहें तो मैं सुनाने को तैयार हूँ।" उन्होंने आगे कहा: "मैंने मुगीरा के बेटे से शादी की थी, जो उस समय कुरैश का चुना हुआ नौजवान था, लेकिन वह अल्लाह के रसूल (ﷺ) की तरफ से पहले जिहाद (लड़ाई) में शहीद हो गया। जब मैं विधवा हो गई, तो अल्लाह के रसूल (ﷺ) के सहाबियों में से एक अब्द अल-रहमान बिन औफ ने मुझे शादी का प्रस्ताव भेजा। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने भी अपने आज़ाद गुलाम उसामा बिन औफ के लिए मुझे ऐसा ही संदेश भेजा था।" ज़ैद। और मुझे यह बताया गया था कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने (उसामा के बारे में) कहा था: जो मुझसे प्रेम करता है, उसे उसामा से भी प्रेम करना चाहिए। जब अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने मुझसे (इस मामले में) बात की, तो मैंने कहा: मेरे मामले आपके हाथ में हैं। आप मेरी शादी जिससे चाहें उससे करवा सकते हैं। उन्होंने कहा: अब आप उम्म शारिक के घर चले जाएँ, और उम्म शारिक अंसार में से एक धनी महिला थीं। वह अल्लाह के मार्ग में दिल खोलकर खर्च करती थीं और मेहमानों का बड़े ही सत्कार से स्वागत करती थीं। मैंने कहा: ठीक है, मैं आपकी इच्छा के अनुसार करूँगा। उन्होंने कहा: ऐसा मत करो, क्योंकि उम्म शारिक एक ऐसी महिला हैं जिनके घर अक्सर मेहमान आते रहते हैं और मुझे यह पसंद नहीं है कि तुम्हारा सिर खुला रहे या तुम्हारे पैरों से कपड़ा हट जाए और अजनबी उन्हें देख लें, जो तुम्हें बिल्कुल पसंद नहीं है। बेहतर होगा कि तुम अपने चचेरे भाई अब्दुल्ला बिन अम्र बिन के घर चले जाओ। उम्म मक्तुम, जो कुरैश की बनी फ़िहर शाखा से थे, उसी कबीले के थे जिससे फ़ातिमा संबंधित थीं। इसलिए मैं उस घर में चली गई, और जब मेरा इंतज़ार का समय समाप्त हुआ, तो मैंने एक उद्घोषक की आवाज़ सुनी जो घोषणा कर रहा था कि नमाज़ उस मस्जिद में अदा की जाएगी जहाँ सामूहिक नमाज़ अदा की जाती है। इसलिए मैं उस मस्जिद की ओर चल पड़ी और अल्लाह के रसूल (ﷺ) के साथ नमाज़ अदा की। मैं महिलाओं की पंक्ति में थी जो पुरुषों की पंक्ति के पास थी। जब अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने अपनी नमाज़ पूरी कर ली, तो वे मिंबर पर मुस्कुराते हुए बैठ गए और कहा: हर नमाज़ी अपनी जगह पर बैठा रहे। फिर उन्होंने कहा: क्या तुम जानते हो कि मैंने तुम्हें इकट्ठा होने के लिए क्यों कहा था? उन्होंने कहा: अल्लाह और उसके रसूल सबसे बेहतर जानते हैं। उन्होंने कहा: अल्लाह की कसम, मैंने तुम्हें उपदेश देने या चेतावनी देने के लिए इकट्ठा नहीं किया है, बल्कि मैंने तुम्हें यहाँ इसलिए रोका है क्योंकि तमीम दारी, एक ईसाई, जो इस्लाम में आया और उसने इस्लाम स्वीकार किया, ने मुझे कुछ बताया, जो उस बात से मेल खाता है जो मैं तुम्हें दज्जाल के बारे में बता रहा था। उन्होंने मुझे बताया कि वे बानी लखम और बानी जुधम के तीस आदमियों के साथ एक जहाज में सवार होकर एक महीने तक समुद्र की लहरों में धक्के खाते रहे। फिर सूर्यास्त के समय ये लहरें उन्हें समुद्र के भीतर एक द्वीप के पास ले गईं। वे एक छोटी नाव में बैठकर उस द्वीप में प्रवेश कर गए। वहाँ एक जानवर था जिसके लंबे और घने बाल थे, और इन्हीं बालों के कारण उसका चेहरा और पीठ अलग-अलग दिखाई नहीं दे रहे थे। उन्होंने कहा: हे भगवान! तू कौन है? तब उसने कहा: मैं अल-जस्सासा हूँ। उन्होंने पूछा: अल-जस्सासा कौन है? तब उसने कहा: हे लोगो, मठ में इस व्यक्ति के पास जाओ, क्योंकि वह तुम्हारे बारे में जानने के लिए बहुत उत्सुक है। उन्होंने (वर्णनकर्ता ने) कहा: जब उसने हमारे लिए एक व्यक्ति का नाम लिया, तो हम डर गए कि कहीं वह शैतान न हो। फिर हम जल्दी से आगे बढ़े और उस मठ में पहुँचे, जहाँ हमने एक हट्टे-कट्टे व्यक्ति को देखा जिसके हाथ उसकी गर्दन से बंधे थे और उसके दोनों पैरों में टखनों तक लोहे की बेड़ियाँ थीं। हमने कहा: हे भगवान! तुम कौन हो? उसने कहा: तुम जल्द ही मेरे बारे में जान जाओगे, लेकिन मुझे बताओ तुम कौन हो? हमने कहा: हम अरब से आए हैं और नाव पर सवार हुए थे, लेकिन समुद्र की लहरें हमें एक महीने से बहाकर इस द्वीप के पास ले आई थीं। हम छोटी नावों में सवार होकर इस द्वीप में प्रवेश किया और यहाँ हमें घने बालों वाला एक जानवर मिला, जिसके बालों की सघनता के कारण उसका चेहरा उसकी पीठ से अलग नहीं दिख रहा था। हमने कहा: हे भगवान! तुम कौन हो? उसने कहा: मैं अल-जस्सासा हूँ। हमने कहा: अल-जस्सासा क्या है? उसने कहा: तुम मठ में इसी व्यक्ति के पास जाओ, क्योंकि वह तुम्हारे बारे में जानने के लिए बेसब्री से तुम्हारा इंतजार कर रहा है। इसलिए हम शैतान के डर से जल्दी से तुम्हारे पास आए। उसने (उस जंजीरों में बंधे व्यक्ति ने) कहा: मुझे बैसान के खजूर के पेड़ों के बारे में बताओ। हमने कहा: तुम उनके किस पहलू के बारे में जानकारी चाहते हो? उसने कहा: मैं तुमसे पूछता हूँ कि क्या ये पेड़ फल देते हैं या नहीं। हमने कहा: हाँ। इस पर उन्होंने कहा: मुझे लगता है कि इनसे फल नहीं लगेंगे। उन्होंने कहा: मुझे तबारिया झील के बारे में बताइए? हमने कहा: आप इसके किस पहलू के बारे में जानना चाहते हैं? उन्होंने कहा: क्या इसमें पानी है? उन्होंने कहा: इसमें भरपूर पानी है। इस पर उन्होंने कहा: मुझे लगता है कि यह जल्द ही सूख जाएगी। उन्होंने फिर कहा: मुझे ज़ुगर के झरने के बारे में बताइए। उन्होंने कहा: आप इसके किस पहलू के बारे में जानना चाहते हैं? उन्होंने (जंजीरों में बंधे व्यक्ति ने) कहा: क्या इसमें पानी है और क्या इससे (ज़मीन की) सिंचाई होती है? हमने उनसे कहा: हाँ, इसमें भरपूर पानी है और (मदीना के) निवासी इसकी मदद से (ज़मीन की) सिंचाई करते हैं। उन्होंने कहा: मुझे अनपढ़ पैगंबर के बारे में बताइए; उन्होंने क्या किया है? हमने कहा: वे मक्का से निकलकर यथरिब (मदीना) में बस गए हैं। उन्होंने कहा: क्या अरब उनसे लड़ते हैं? हमने कहा: हाँ। उन्होंने कहा: उन्होंने उनसे कैसे निपटा? हमने उसे बताया कि उसने अपने पड़ोस के लोगों पर विजय प्राप्त कर ली है और वे उसके सामने आत्मसमर्पण कर चुके हैं। इस पर उसने हमसे पूछा: क्या सचमुच ऐसा हुआ है? हमने कहा: हाँ। इस पर उसने कहा: यदि ऐसा है तो उनके लिए बेहतर यही है कि वे उसकी आज्ञा का पालन करें। मैं तुम्हें अपने बारे में बताने जा रहा हूँ और मैं दज्जाल हूँ और मुझे जल्द ही निकलने की अनुमति मिल जाएगी, इसलिए मैं निकलूँगा और देश में यात्रा करूँगा, और मक्का और मदीना को छोड़कर किसी भी शहर को नहीं छोड़ूँगा जहाँ मैं चालीस रातें न ठहरूँ, क्योंकि ये दोनों स्थान मेरे लिए निषिद्ध हैं और मैं इनमें से किसी में भी प्रवेश करने का प्रयास नहीं करूँगा। एक फ़रिश्ता तलवार लिए मेरा सामना करेगा और मेरा रास्ता रोक देगा और वहाँ तक जाने वाले हर रास्ते पर फ़रिश्ते पहरा देंगे; फिर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने अपनी लाठी के सिरे से मिंबर पर प्रहार करते हुए कहा: इसका अर्थ तैबा है, यानी मदीना। क्या मैंने तुम्हें (दज्जाल के बारे में) इसी तरह का वृत्तांत नहीं सुनाया है? लोगों ने कहा: हाँ, और तमीम दारी द्वारा वर्णित यह वृत्तांत मुझे पसंद आया क्योंकि यह उस वृत्तांत की पुष्टि करता है जो मैंने तुम्हें मदीना और मक्का में उसके (दज्जाल) विषय में दिया था। देखो, वह (दज्जाल) सीरियाई सागर (भूमध्य सागर) या यमन सागर (अरब सागर) में है। नहीं, इसके विपरीत, वह पूर्व में है, वह पूर्व में है, वह पूर्व में है, और उसने अपने हाथ से पूर्व की ओर इशारा किया। मैंने (फातिमा बिन्त कैस) कहा: मैंने इसे (अल्लाह के रसूल (ﷺ) से इस वृत्तांत को) अपने मन में संजो कर रखा है।
सुनन अबू दाऊद : ११०
सुबय्य बिन मा'बाद (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ بْنِ أَعْيَنَ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ قَالَ الصُّبَىُّ بْنُ مَعْبَدٍ كُنْتُ رَجُلاً أَعْرَابِيًّا نَصْرَانِيًّا فَأَسْلَمْتُ فَأَتَيْتُ رَجُلاً مِنْ عَشِيرَتِي يُقَالُ لَهُ هُذَيْمُ بْنُ ثُرْمُلَةَ فَقُلْتُ لَهُ يَا هَنَاهُ إِنِّي حَرِيصٌ عَلَى الْجِهَادِ وَإِنِّي وَجَدْتُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مَكْتُوبَيْنِ عَلَىَّ فَكَيْفَ لِي بِأَنْ أَجْمَعَهُمَا قَالَ اجْمَعْهُمَا وَاذْبَحْ مَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْىِ . فَأَهْلَلْتُ بِهِمَا مَعًا فَلَمَّا أَتَيْتُ الْعُذَيْبَ لَقِيَنِي سَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ وَزَيْدُ بْنُ صُوحَانَ وَأَنَا أُهِلُّ بِهِمَا جَمِيعًا فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِلآخَرِ مَا هَذَا بِأَفْقَهَ مِنْ بَعِيرِهِ . قَالَ فَكَأَنَّمَا أُلْقِيَ عَلَىَّ جَبَلٌ حَتَّى أَتَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّي كُنْتُ رَجُلاً أَعْرَابِيًّا نَصْرَانِيًّا وَإِنِّي أَسْلَمْتُ وَأَنَا حَرِيصٌ عَلَى الْجِهَادِ وَإِنِّي وَجَدْتُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مَكْتُوبَيْنِ عَلَىَّ فَأَتَيْتُ رَجُلاً مِنْ قَوْمِي فَقَالَ لِي اجْمَعْهُمَا وَاذْبَحْ مَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْىِ وَإِنِّي أَهْلَلْتُ بِهِمَا مَعًا . فَقَالَ لِي عُمَرُ رضى الله عنه هُدِيتَ لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ صلى الله عليه وسلم .
मैं एक ईसाई बद्दू था; फिर मैंने इस्लाम कबूल कर लिया। मैं अपने कबीले के एक आदमी के पास गया, जिसका नाम हुज़ैम इब्न थुरमुल्लाह था। मैंने उससे कहा, “ऐ भाई, मैं अल्लाह के मार्ग में युद्ध (यानी जिहाद) करने के लिए उत्सुक हूँ, और मुझे पता चला है कि हज और उमराह दोनों मेरे लिए अनिवार्य हैं। मैं इन्हें कैसे एक साथ करूँ?”
उसने कहा, “इन्हें एक साथ करो और जो जानवर आसानी से उपलब्ध हो, उसकी कुर्बानी दे दो।” इसलिए मैंने उमराह और हज दोनों के लिए ज़ोर-ज़ोर से प्रार्थना की। जब मैं अल-उज़ैब पहुँचा, तो सलमान इब्न रबीआ और ज़ैद इब्न सुहान मुझसे मिले, जब मैं उन दोनों के लिए ज़ोर-ज़ोर से प्रार्थना कर रहा था।
उनमें से एक ने दूसरे से कहा, “इस (आदमी) में अपने ऊँट से ज़्यादा समझ नहीं है।” तब मुझे ऐसा लगा जैसे मुझ पर पहाड़ गिर पड़ा हो।
मैं उमर इब्न अल-खत्ताब (अल्लाह उनसे प्रसन्न हो) के पास आया और उनसे कहा, ऐ अमीरुल मोमिनीन, मैं एक ईसाई बद्दू था और मैंने इस्लाम कबूल कर लिया है। मैं अल्लाह के मार्ग में जिहाद करने के लिए उत्सुक हूँ और मुझे पता चला कि मेरे लिए हज और उमराह दोनों करना अनिवार्य है। मैं अपने कबीले के एक व्यक्ति के पास गया जिसने मुझसे कहा, इन दोनों को एक साथ कर लो और जो जानवर आसानी से उपलब्ध हो उसकी कुर्बानी दे दो। मैंने इन दोनों के लिए ज़ोर से दुआ की है।
इस पर उमर ने मुझसे कहा, तुम्हें अपने नबी (ﷺ) की सुन्नत (प्रथा) का मार्ग दिखाया गया है।
सुनन अबू दाऊद : १११
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، وَمُجَاهِدٍ، وَمُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا مِنْ أَيَّامٍ الْعَمَلُ الصَّالِحُ فِيهَا أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ مِنْ هَذِهِ الأَيَّامِ " . يَعْنِي أَيَّامَ الْعَشْرِ . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلاَ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَ " وَلاَ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِلاَّ رَجُلٌ خَرَجَ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فَلَمْ يَرْجِعْ مِنْ ذَلِكَ بِشَىْءٍ " .
इब्न अब्बास ने रिवायत किया है कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: अल्लाह को इन दिनों से बढ़कर कोई और सवाब नहीं है, यानी धू अल-हिज्जा के पहले दस दिनों से। सहाबियों ने पूछा: ऐ अल्लाह के रसूल, क्या अल्लाह की राह में जिहाद भी जायज़ नहीं है? उन्होंने फरमाया: (हाँ), अल्लाह की राह में जिहाद भी जायज़ नहीं है, सिवाय उस आदमी के जो अपनी जान और माल लेकर अल्लाह की राह में निकले और उनमें से कुछ भी लेकर वापस न लौटे।
सुनन अबू दाऊद : ११२
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْفَتْحِ فَتْحِ مَكَّةَ
" لاَ هِجْرَةَ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا " .
इब्न अब्बास ने रिवायत किया है कि मक्का की विजय के दिन अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: मक्का की विजय के बाद कोई हिजरत नहीं है, बल्कि केवल जिहाद (अल्लाह के मार्ग में प्रयास) और कुछ दृढ़ निश्चय है। इसलिए जब तुम्हें जिहाद के लिए बुलाया जाए, तो निकल पड़ो।
सुनन अबू दाऊद : ११३
Sahih
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ قَعْنَبٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " حُرْمَةُ نِسَاءِ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ كَحُرْمَةِ أُمَّهَاتِهِمْ وَمَا مِنْ رَجُلٍ مِنَ الْقَاعِدِينَ يَخْلُفُ رَجُلاً مِنَ الْمُجَاهِدِينَ فِي أَهْلِهِ إِلاَّ نُصِبَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَقِيلَ لَهُ هَذَا قَدْ خَلَفَكَ فِي أَهْلِكَ فَخُذْ مِنْ حَسَنَاتِهِ مَا شِئْتَ " . فَالْتَفَتَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا ظَنُّكُمْ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ كَانَ قَعْنَبٌ رَجُلاً صَالِحًا وَكَانَ ابْنُ أَبِي لَيْلَى أَرَادَ قَعْنَبًا عَلَى الْقَضَاءِ فَأَبَى عَلَيْهِ وَقَالَ أَنَا أُرِيدُ الْحَاجَةَ بِدِرْهَمٍ فَأَسْتَعِينُ عَلَيْهَا بِرَجُلٍ . قَالَ وَأَيُّنَا لاَ يَسْتَعِينُ فِي حَاجَتِهِ قَالَ أَخْرِجُونِي حَتَّى أَنْظُرَ فَأُخْرِجَ فَتَوَارَى . قَالَ سُفْيَانُ بَيْنَمَا هُوَ مُتَوَارٍ إِذْ وَقَعَ عَلَيْهِ الْبَيْتُ فَمَاتَ .
बुराइदा ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) से रिवायत किया है कि “जिहाद में लगे लोगों की पत्नियों के प्रति घर पर रहने वालों का वही आदर होना चाहिए जो उनकी माताओं के प्रति होता है। अगर घर पर रहने वालों में से किसी पुरुष को जिहाद में लगे किसी व्यक्ति के परिवार की देखरेख का जिम्मा सौंपा जाता है और वह उसे धोखा देता है, तो क़यामत के दिन उसे उसके सामने पेश किया जाएगा और उससे (मुजाहिद से) कहा जाएगा, “इस (पुरुष) को तुम्हारे परिवार की देखरेख का जिम्मा सौंपा गया था, इसलिए तुम इसके नेक कामों में से जो चाहो ले लो।” अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने हमारी ओर मुड़कर कहा, “तो तुम क्या सोचते हो?”
अबू दाऊद ने कहा, “क़ानाब (इस हदीस के एक रिवायतकर्ता) एक नेक इंसान थे। इब्न अबी लैला उन्हें न्यायाधीश नियुक्त करना चाहते थे, लेकिन उन्होंने इनकार कर दिया और कहा, “अगर मुझे एक दिरहम की ज़रूरत होती है, तो मैं इसके लिए किसी व्यक्ति की मदद लेता हूँ।” उसने कहा, “हममें से कौन है जो संकट में सहायता नहीं मांगता?” उसने कहा, “मुझे बाहर लाओ ताकि मैं देख सकूँ।” तो उसे बाहर लाया गया, और उसने खुद को छिपा लिया। सुफयान ने कहा, “जब वह छिपा हुआ था…” सुफयान ने कहा, “जब वह छिपा हुआ था, तभी अचानक घर उस पर गिर गया और उसकी मृत्यु हो गई।”
सुनन अबू दाऊद : ११४
अबूमामा (आरए)
Hasan
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، وَقَرَأْتُهُ، عَلَى يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ رَبِّهِ الْجُرْجُسِيِّ قَالاَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ الْقَاسِمِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ : " مَنْ لَمْ يَغْزُ أَوْ يُجَهِّزْ غَازِيًا أَوْ يَخْلُفْ غَازِيًا فِي أَهْلِهِ بِخَيْرٍ أَصَابَهُ اللَّهُ بِقَارِعَةٍ " . قَالَ يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ فِي حَدِيثِهِ : " قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ " .
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया: जो कोई जिहाद में शामिल नहीं होता, या किसी योद्धा के अनुपस्थित रहने पर उसके परिवार की देखभाल नहीं करता, उस पर अल्लाह अचानक विपत्ति लाएगा। यज़ीद इब्न अब्दू रब्बिही ने अपनी रिवायत में कहा है: "क़यामत के दिन से पहले।"
सुनन अबू दाऊद : ११५
Sahih
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، مَوْلَى الْمَهْرِيِّ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، : أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ إِلَى بَنِي لِحْيَانَ وَقَالَ : " لِيَخْرُجْ مِنْ كُلِّ رَجُلَيْنِ رَجُلٌ " . ثُمَّ قَالَ لِلْقَاعِدِينَ : " أَيُّكُمْ خَلَفَ الْخَارِجَ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ بِخَيْرٍ كَانَ لَهُ مِثْلُ نِصْفِ أَجْرِ الْخَارِجِ " .
अबू सईद अल खुदरी ने कहा, “अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने बनू लिहयान की ओर एक दल भेजा और कहा, “इन दोनों में से एक को आगे जाना चाहिए।” फिर उन्होंने घर पर बैठे लोगों से कहा, “यदि तुममें से कोई किसी योद्धा के परिवार और संपत्ति की देखभाल करता है, तो उसे जिहाद पर जाने वाले व्यक्ति के आधे सवाब का सवाब मिलेगा।”
सुनन अबू दाऊद : ११६
अबूअय्यूब (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ حَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ، وَابْنِ، لَهِيعَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَسْلَمَ أَبِي عِمْرَانَ، قَالَ : غَزَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ نُرِيدُ الْقُسْطَنْطِينِيَّةَ، وَعَلَى الْجَمَاعَةِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ وَالرُّومُ مُلْصِقُو ظُهُورِهِمْ بِحَائِطِ الْمَدِينَةِ، فَحَمَلَ رَجُلٌ عَلَى الْعَدُوِّ فَقَالَ النَّاسُ : مَهْ، مَهْ، لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، يُلْقِي بِيَدَيْهِ إِلَى التَّهْلُكَةِ . فَقَالَ أَبُو أَيُّوبَ : إِنَّمَا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِينَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ لَمَّا نَصَرَ اللَّهُ نَبِيَّهُ وَأَظْهَرَ الإِسْلاَمَ، قُلْنَا : هَلُمَّ نُقِيمُ فِي أَمْوَالِنَا وَنُصْلِحُهَا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى { وَأَنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلاَ تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ } فَالإِلْقَاءُ بِالأَيْدِي إِلَى التَّهْلُكَةِ أَنْ نُقِيمَ فِي أَمْوَالِنَا وَنُصْلِحَهَا وَنَدَعَ الْجِهَادَ . قَالَ أَبُو عِمْرَانَ : فَلَمْ يَزَلْ أَبُو أَيُّوبَ يُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَتَّى دُفِنَ بِالْقُسْطَنْطِينِيَّةِ .
अबू इमरान ने कहा: हम मदीना से कांस्टेंटिनोपल पर आक्रमण करने के इरादे से निकले थे। अब्दुर रहमान इब्न खालिद इब्न अल-वालिद उस दल के नेता थे। रोमन सेना शहर की दीवारों से सटकर खड़ी थी। तभी एक व्यक्ति ने अचानक दुश्मन पर हमला कर दिया।
तब लोगों ने कहा: रुको! रुको! अल्लाह के सिवा कोई ईश्वर नहीं है। वह स्वयं को खतरे में डाल रहा है।
अबू अय्यूब ने कहा: यह आयत हम अंसार (सहायकों) के समूह के बारे में अवतरित हुई थी। जब अल्लाह ने अपने पैगंबर (ﷺ) की सहायता की और इस्लाम को प्रभुत्व प्रदान किया, तो हमने सोचा: चलो! हम अपनी संपत्ति में ही रहें और उसे बेहतर बनाएं।
तब अल्लाह, सर्वशक्तिमान ने आयत अवतरित की, "और अपनी संपत्ति अल्लाह के मार्ग में खर्च करो, और अपने हाथों को (अपने विनाश में) योगदान न करने दो।" स्वयं को खतरे में डालने का अर्थ है कि हम अपनी संपत्ति में रहें और उसे बेहतर बनाने में लग जाएं, और लड़ाई (यानी जिहाद) छोड़ दें।
अबू इमरान ने कहा: अबू अय्यूब अल्लाह के मार्ग में तब तक प्रयास करते रहे जब तक कि उनकी मृत्यु नहीं हो गई और उन्हें कॉन्स्टेंटिनोपल में दफनाया गया।
सुनन अबू दाऊद : ११७
अबू हुरैरा (र.अ.)
Hasan
حَدَّثَنَا أَبُو تَوْبَةَ، : الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنِ ابْنِ مِكْرَزٍ، - رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، : أَنَّ رَجُلاً، قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، رَجُلٌ يُرِيدُ الْجِهَادَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَهُوَ يَبْتَغِي عَرَضًا مِنْ عَرَضِ الدُّنْيَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم : " لاَ أَجْرَ لَهُ " . فَأَعْظَمَ ذَلِكَ النَّاسُ، وَقَالُوا لِلرَّجُلِ : عُدْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَعَلَّكَ لَمْ تُفَهِّمْهُ . فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، رَجُلٌ يُرِيدُ الْجِهَادَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَهُوَ يَبْتَغِي عَرَضًا مِنْ عَرَضِ الدُّنْيَا . فَقَالَ : " لاَ أَجْرَ لَهُ " . فَقَالُوا لِلرَّجُلِ : عُدْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ لَهُ الثَّالِثَةَ، فَقَالَ لَهُ : " لاَ أَجْرَ لَهُ " .
एक व्यक्ति ने कहा, “अल्लाह के रसूल, एक आदमी अल्लाह के मार्ग में जिहाद में भाग लेना चाहता है, लेकिन सांसारिक लाभ की लालसा रखता है?” पैगंबर (ﷺ) ने कहा, “उसे कोई सवाब नहीं मिलेगा।” लोगों को यह बात बहुत बुरी लगी और उन्होंने उस आदमी से कहा, “अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास लौट जाओ, क्योंकि हो सकता है कि तुमने उन्हें ठीक से समझाया न हो।” इसलिए वह गया और फिर पूछा, “अल्लाह के रसूल, एक आदमी अल्लाह के मार्ग में जिहाद में भाग लेना चाहता है, लेकिन सांसारिक लाभ की लालसा रखता है?” उन्होंने उत्तर दिया, “उसे कोई सवाब नहीं मिलेगा।” लोगों ने फिर उस आदमी से कहा, “अल्लाह के रसूल के पास लौट जाओ।” इसलिए उन्होंने उससे तीसरी बार कहा, “उसे कोई सवाब नहीं मिलेगा।”
सुनन अबू दाऊद : ११८
Abdullah Bin Amr Bin Al As
Daif
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ حَاتِمٍ الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْوَضَّاحِ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ حَنَانِ بْنِ خَارِجَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو : يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِي عَنِ الْجِهَادِ، وَالْغَزْوِفَقَالَ :
" يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو، إِنْ قَاتَلْتَ صَابِرًا مُحْتَسِبًا بَعَثَكَ اللَّهُ صَابِرًا مُحْتَسِبًا، وَإِنْ قَاتَلْتَ مُرَائِيًا مُكَاثِرًا بَعَثَكَ اللَّهُ مُرَائِيًا مُكَاثِرًا، يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو، عَلَى أَىِّ حَالٍ قَاتَلْتَ أَوْ قُتِلْتَ بَعَثَكَ اللَّهُ عَلَى تِيكَ الْحَالِ " .
ऐ अल्लाह के रसूल, मुझे जिहाद और लड़ाई के बारे में बताइए। उन्होंने जवाब दिया: अब्दुल्लाह इब्न अम्र, अगर तुम धीरज के साथ अल्लाह से अपना सवाब पाने की चाह में लड़ोगे, तो अल्लाह तुम्हें धीरज के साथ और उसी से अपना सवाब पाने की चाह में दोबारा ज़िंदा करेगा। लेकिन अगर तुम दिखावे के लिए और बहुत कुछ हासिल करने की चाह में लड़ोगे, तो अल्लाह तुम्हें दिखावे के साथ और बहुत कुछ हासिल करने की चाह में दोबारा ज़िंदा करेगा। अब्दुल्लाह इब्न अम्र, तुम जिस भी हालत में लड़ो या मारे जाओ, अल्लाह तुम्हें उसी हालत में दोबारा ज़िंदा करेगा।
सुनन अबू दाऊद : ११९
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Hasan
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم : " لَمَّا أُصِيبَ إِخْوَانُكُمْ بِأُحُدٍ جَعَلَ اللَّهُ أَرْوَاحَهُمْ فِي جَوْفِ طَيْرٍ خُضْرٍ تَرِدُ أَنْهَارَ الْجَنَّةِ، تَأْكُلُ مِنْ ثِمَارِهَا، وَتَأْوِي إِلَى قَنَادِيلَ مِنْ ذَهَبٍ مُعَلَّقَةٍ فِي ظِلِّ الْعَرْشِ، فَلَمَّا وَجَدُوا طِيبَ مَأْكَلِهِمْ وَمَشْرَبِهِمْ وَمَقِيلِهِمْ قَالُوا : مَنْ يُبَلِّغُ إِخْوَانَنَا عَنَّا أَنَّا أَحْيَاءٌ فِي الْجَنَّةِ نُرْزَقُ لِئَلاَّ يَزْهَدُوا فِي الْجِهَادِ وَلاَ يَنْكُلُوا عِنْدَ الْحَرْبِ فَقَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ : أَنَا أُبَلِّغُهُمْ عَنْكُمْ . قَالَ : فَأَنْزَلَ اللَّهُ { وَلاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا } " . إِلَى آخِرِ الآيَةِ .
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया: जब तुम्हारे भाई उहुद की लड़ाई में मारे गए, तो अल्लाह ने उनकी आत्माओं को हरे पक्षियों के झुंड में डाल दिया, जो जन्नत की नदियों में उतरते हैं, उसके फल खाते हैं और तख़्त की छाँव में सोने के दीयों में घोंसला बनाते हैं। फिर जब उन्होंने अपने भोजन, पेय और आराम की मिठास का अनुभव किया, तो उन्होंने पूछा: हमारे भाइयों को हमारे बारे में कौन बताएगा कि हम जन्नत में जीवित हैं और हमें रोज़ी-रोटी मिल रही है, ताकि वे जिहाद में रुचि न खोएं और युद्ध से पीछे न हटें? अल्लाह तआला ने कहा: मैं उन्हें तुम्हारे बारे में बताऊंगा; फिर अल्लाह ने आयत नाज़िल की: "और जो अल्लाह के मार्ग में मारे गए हैं, उन पर ध्यान न दो।" आयत के अंत तक।
सुनन अबू दाऊद : १२०
अब्दुल्लाह बिन अम्र (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ أُجَاهِدُ قَالَ : " أَلَكَ أَبَوَانِ " . قَالَ : نَعَمْ . قَالَ : " فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ : أَبُو الْعَبَّاسِ هَذَا الشَّاعِرُ اسْمُهُ السَّائِبُ بْنُ فَرُّوخَ .
अब्दुल्लाह बिन अम्र ने कहा, “एक व्यक्ति पैगंबर (ﷺ) के पास आया और बोला, “अल्लाह के रसूल (ﷺ), क्या मैं जिहाद में भाग ले सकता हूँ?” उन्होंने पूछा, “क्या तुम्हारे माता-पिता हैं?” उसने उत्तर दिया, “हाँ।” इसलिए, उनके लिए प्रयास करो। अबू दाऊद ने कहा: कथावाचक अबू अब्बास, जो एक कवि थे, का नाम अल-साइब बिन फर्रुख है।