Paradise के बारे में हदीस
२०६० प्रामाणिक हदीस मिलीं
सहीह बुख़ारी : १४१
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ قَالَ
" بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي فِي الْجَنَّةِ، فَإِذَا امْرَأَةٌ تَتَوَضَّأُ إِلَى جَانِبِ قَصْرٍ، فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا الْقَصْرُ قَالُوا لِعُمَرَ فَذَكَرْتُ غَيْرَتَهُ فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا ". فَبَكَى وَقَالَ أَعَلَيْكَ أَغَارُ يَا رَسُولَ اللَّهِ
जबकि हम अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) के साथ थे, उन्होंने कहा, "जब मैं सो रहा था, मैं खुद को स्वर्ग में देखा, और मैंने खुद को स्वर्ग में देखा, और मैंने अपने आप को स्वर्ग में देखा, और मैंने अपने आप को स्वर्ग में देखा।
अचानक मैंने एक महिला को एक महल के बगल में अटूट प्रदर्शन देखा। मैंने पूछा, "क्या यह महल है?" वे
उत्तर दिया, 'यह 'उमर' के लिए है। फिर मैंने 'उमर' Ghira (self-respect) को याद किया और जल्दी से चले गए।
'Umar wept और कहा, O अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! मैं अपने घीरा (स्वयं सम्मान) के बारे में कैसे सोचता हूं
आपके द्वारा?
सहीह बुख़ारी : १४२
अबू मूसा अशअरी (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ النَّهْدِيُّ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي حَائِطٍ مِنْ حِيطَانِ الْمَدِينَةِ، فَجَاءَ رَجُلٌ فَاسْتَفْتَحَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَفَتَحْتُ لَهُ، فَإِذَا أَبُو بَكْرٍ، فَبَشَّرْتُهُ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ جَاءَ رَجُلٌ فَاسْتَفْتَحَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَفَتَحْتُ لَهُ، فَإِذَا هُوَ عُمَرُ، فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ، فَقَالَ لِي " افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُهُ ". فَإِذَا عُثْمَانُ، فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللَّهَ ثُمَّ قَالَ اللَّهُ الْمُسْتَعَانُ.
जबकि मैं मदीना के उद्यानों में से एक में पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) के साथ था, एक आदमी आया और मुझसे पूछा कि मुझे खोलने के लिए
गेट पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझसे कहा, "उनके लिए गेट खोलें और उसे खुशहाल ज्वार दें कि वह प्रवेश करेगा।
स्वर्ग। "मैंने उसके लिए (गेट) खोला और सोचा! यह अबू बकर था। मैंने उसे खुशी के बारे में बताया
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के ज्वारों ने कहा था, और उन्होंने अल्लाह की प्रशंसा की। फिर दूसरा आदमी आया और मुझसे पूछा कि मुझे क्या करना है?
गेट पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे "ओपन (गेट)" कहा और उसे स्वर्ग में प्रवेश करने के लिए खुश ज्वार दे दिया। I
उसके लिए खोला गया (गेट) और देखो! यह `Umar था। मैंने उसे सूचित किया कि पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने क्या कहा है, और
उन्होंने अल्लाह की प्रशंसा की। फिर दूसरा आदमी आया और मुझे गेट खोलने के लिए कहा। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझसे कहा।
उसके लिए "ओपन (द गेट) और उसे खुश ज्वारों के बारे में सूचित करना, एक आपदा के साथ स्वर्ग में प्रवेश करना
जो उसे रोक देगा। यह `Uthman था, मैंने उसे बताया कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा था।
उन्होंने अल्लाह की प्रशंसा की और कहा, "मैं अल्लाह की सहायता चाहता हूं।
सहीह बुख़ारी : १४३
अबू मूसा अशअरी (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ حَائِطًا وَأَمَرَنِي بِحِفْظِ باب الْحَائِطِ، فَجَاءَ رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ، فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَإِذَا أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ جَاءَ آخَرُ يَسْتَأْذِنُ فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَإِذَا عُمَرُ، ثُمَّ جَاءَ آخَرُ يَسْتَأْذِنُ، فَسَكَتَ هُنَيْهَةً ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى سَتُصِيبُهُ ". فَإِذَا عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ. قَالَ حَمَّادٌ وَحَدَّثَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، وَعَلِيُّ بْنُ الْحَكَمِ، سَمِعَا أَبَا عُثْمَانَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي مُوسَى، بِنَحْوِهِ، وَزَادَ فِيهِ عَاصِمٌ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ قَاعِدًا فِي مَكَانٍ فِيهِ مَاءٌ، قَدِ انْكَشَفَتْ عَنْ رُكْبَتَيْهِ أَوْ رُكْبَتِهِ، فَلَمَّا دَخَلَ عُثْمَانُ غَطَّاهَا.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने एक बगीचे में प्रवेश किया और मुझे अपने गेट की रक्षा के लिए आदेश दिया। एक आदमी आया और उसे करने की अनुमति
प्रवेश पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "उन्हें स्वीकार करें और उसे स्वर्ग में प्रवेश करने की खुशी दें। ध्यान रखें! यह
अबू बकर था। एक और आदमी आया और प्रवेश करने की अनुमति मांगी। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "उसको छोड़ दें
और उसे स्वर्ग में प्रवेश करने की खुशी दे। ध्यान रखें! यह `Umar था। फिर दूसरा आदमी आया,
प्रवेश करने की अनुमति मांगना। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने थोड़ी देर के लिए चुप रखा और फिर कहा, "उसको छोड़ दें
और उसे एक आपदा के साथ स्वर्ग में प्रवेश करने की खुशी देने के लिए जो उसे गिर जाएगा। ध्यान रखें! यह
'उथमैन बिन' था। `Asim, दूसरे कथन में, कहा कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) एक जगह पर बैठे थे।
जहां पानी था, और वह अपने घुटनों या उसके घुटनों दोनों को उजागर कर रहा था, और जब 'उथमैन' में प्रवेश किया गया,
उन्होंने उन्हें कवर किया (या यह)।
सहीह बुख़ारी : १४४
बारा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ أُهْدِيَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حُلَّةُ حَرِيرٍ، فَجَعَلَ أَصْحَابُهُ يَمَسُّونَهَا وَيَعْجَبُونَ مِنْ لِينِهَا فَقَالَ
" أَتَعْجَبُونَ مِنْ لِينِ هَذِهِ لَمَنَادِيلُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ خَيْرٌ مِنْهَا ". أَوْ أَلْيَنُ. رَوَاهُ قَتَادَةُ وَالزُّهْرِيُّ سَمِعَا أَنَسًا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
एक रेशमी कपड़े को पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को प्रस्तुत किया गया था। उनके साथी ने इसे छूना शुरू कर दिया और प्रशंसा करना शुरू कर दिया
इसकी कोमलता। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "क्या आप अपनी कोमलता की प्रशंसा करते हैं? Sa`d बिन Mu`adh के रूमाल
(in Paradise) इसके अलावा बेहतर और नरम हैं।
सहीह बुख़ारी : १४५
साद बिन अबी वक्कास (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ سَمِعْتُ مَالِكًا، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ مَا سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لأَحَدٍ يَمْشِي عَلَى الأَرْضِ إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ. إِلاَّ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ قَالَ وَفِيهِ نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ {وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ} الآيَةَ. قَالَ لاَ أَدْرِي قَالَ مَالِكٌ الآيَةَ أَوْ فِي الْحَدِيثِ.
मैंने कभी पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को नहीं सुना है जो किसी भी व्यक्ति को पृथ्वी पर चलने के बारे में कह रहा है कि वह लोगों से है
Abdullah बिन सलाम को छोड़कर Paradise. निम्नलिखित वेर्स उसके बारे में पता चला था: "और एक
इज़राइल के बच्चों से गवाह यह गवाह है कि यह कुरान सच है "(46.10)
सहीह बुख़ारी : १४६
कैस बिन उबाद (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَزْهَرُ السَّمَّانُ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عُبَادٍ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا فِي مَسْجِدِ الْمَدِينَةِ، فَدَخَلَ رَجُلٌ عَلَى وَجْهِهِ أَثَرُ الْخُشُوعِ، فَقَالُوا هَذَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ. فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ تَجَوَّزَ فِيهِمَا ثُمَّ خَرَجَ، وَتَبِعْتُهُ فَقُلْتُ إِنَّكَ حِينَ دَخَلْتَ الْمَسْجِدَ قَالُوا هَذَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ. قَالَ وَاللَّهِ مَا يَنْبَغِي لأَحَدٍ أَنْ يَقُولَ مَا لاَ يَعْلَمُ وَسَأُحَدِّثُكَ لِمَ ذَاكَ رَأَيْتُ رُؤْيَا عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَصَصْتُهَا عَلَيْهِ، وَرَأَيْتُ كَأَنِّي فِي رَوْضَةٍ ـ ذَكَرَ مِنْ سَعَتِهَا وَخُضْرَتِهَا ـ وَسْطَهَا عَمُودٌ مِنْ حَدِيدٍ، أَسْفَلُهُ فِي الأَرْضِ وَأَعْلاَهُ فِي السَّمَاءِ، فِي أَعْلاَهُ عُرْوَةٌ فَقِيلَ لَهُ ارْقَهْ. قُلْتُ لاَ أَسْتَطِيعُ. فَأَتَانِي مِنْصَفٌ فَرَفَعَ ثِيَابِي مِنْ خَلْفِي، فَرَقِيتُ حَتَّى كُنْتُ فِي أَعْلاَهَا، فَأَخَذْتُ بِالْعُرْوَةِ، فَقِيلَ لَهُ اسْتَمْسِكْ. فَاسْتَيْقَظْتُ وَإِنَّهَا لَفِي يَدِي، فَقَصَصْتُهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" تِلْكَ الرَّوْضَةُ الإِسْلاَمُ، وَذَلِكَ الْعَمُودُ عَمُودُ الإِسْلاَمِ، وَتِلْكَ الْعُرْوَةُ عُرْوَةُ الْوُثْقَى، فَأَنْتَ عَلَى الإِسْلاَمِ حَتَّى تَمُوتَ ". وَذَاكَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ. وَقَالَ لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ عُبَادٍ، عَنِ ابْنِ سَلاَمٍ، قَالَ وَصِيفٌ مَكَانَ مِنْصَفٌ.
जबकि मैं मदीना के मस्जिद में बैठे थे, वहां एक आदमी (अब्दुलह बिन सलाम) में प्रवेश किया जिसमें संकेत थे
अपने चेहरे पर एकरूपता। लोगों ने कहा, "वह स्वर्ग के लोगों में से एक है। उन्होंने दो प्रकाश प्रार्थना की
Rak'at. मैंने उसका पीछा किया और कहा, "जब आप मस्जिद में प्रवेश करते हैं, तो लोगों ने कहा, "वह है
स्वर्ग के लोगों में से एक। उन्होंने कहा, "अल्लाह के द्वारा, एक को यह नहीं कहना चाहिए कि वह क्या नहीं जानता है; और मैं
आप क्यों कह सकते हैं। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के जीवनकाल में मुझे एक सपना था जिसे मैंने उसे बताया था। मैंने देखा कि अगर मैं
एक बगीचे में थे। उसके बाद उन्होंने अपने विस्तार और हरियाली का वर्णन किया। उन्होंने कहा: इसके केंद्र में वहाँ एक था
लौह स्तंभ जिसका निचले छोर पृथ्वी में तय किया गया था और ऊपरी छोर आकाश में था, और इसके ऊपरी छोर पर
अंत में एक (रिंग के आकार का) हाथ पकड़े गए थे। मुझे यह बताने के लिए कहा गया था। मैंने कहा, "मैं नहीं कर सकता"। "तो एक नौकर आया
मेरे लिए और मेरे कपड़े को पीछे से उठा लिया और मैं चढ़ाई जब तक मैं शीर्ष पर पहुंच गया (स्तम्भ का)। फिर मैं मिला
हाथ पकड़ो, और मैं इसे कसकर रखने के लिए कहा गया था, फिर मैं जाग गया और (का प्रभाव)
मेरे हाथ में था। मैंने अल I को बताया कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) जिन्होंने कहा, ' उद्यान इस्लाम है, और हैण्डहोल्ड
सबसे भरोसेमंद हैंड-होल्ड है। इसलिए जब तक आप मर जाते हैं तब तक आप मुसलमान रहेंगे। लेखक
जोड़ा गया:
सहीह बुख़ारी : १४७
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ كَتَبَ إِلَىَّ هِشَامٌ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ مَا غِرْتُ عَلَى امْرَأَةٍ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَا غِرْتُ عَلَى خَدِيجَةَ، هَلَكَتْ قَبْلَ أَنْ يَتَزَوَّجَنِي، لِمَا كُنْتُ أَسْمَعُهُ يَذْكُرُهَا، وَأَمَرَهُ اللَّهُ أَنْ يُبَشِّرَهَا بِبَيْتٍ مِنْ قَصَبٍ، وَإِنْ كَانَ لَيَذْبَحُ الشَّاةَ فَيُهْدِي فِي خَلاَئِلِهَا مِنْهَا مَا يَسَعُهُنَّ.
मैंने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) की किसी भी पत्नियों से ईर्ष्या महसूस नहीं की थी, जैसा कि मैंने खदीजा (हालांकि) का किया था, वह भी था।
इससे पहले कि उसने मुझसे शादी की, क्योंकि मैंने अक्सर उसे अपने बारे में सुना और अल्लाह ने उसे बताने के लिए कहा था।
अच्छा tides कि वह Qasab (i.e. पाइपों के कीमती पत्थरों और मोती में एक महल होगा
स्वर्ग, और जब भी वह एक भेड़ को मार डाला, तो वह उसे महिला मित्र को उसके अच्छे हिस्से को भेज देगा।
सहीह बुख़ारी : १४८
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ مَا غِرْتُ عَلَى امْرَأَةٍ مَا غِرْتُ عَلَى خَدِيجَةَ، مِنْ كَثْرَةِ ذِكْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِيَّاهَا. قَالَتْ وَتَزَوَّجَنِي بَعْدَهَا بِثَلاَثِ سِنِينَ، وَأَمَرَهُ رَبُّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَوْ جِبْرِيلُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ أَنْ يُبَشِّرَهَا بِبَيْتٍ فِي الْجَنَّةِ مِنْ قَصَبٍ.
मैंने किसी भी महिला से ईर्ष्या महसूस नहीं की क्योंकि मैंने खादीजा से किया क्योंकि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) का उपयोग करने के लिए किया जाता था।
अक्सर उसका उल्लेख करते हैं। उन्होंने मुझे अपनी मृत्यु के तीन साल बाद शादी की, और उनके प्रभु (या गेब्रियल)
उन्हें पैराडाइज़ में कासाब का महल होने की अच्छी खबर देने का आदेश दिया।
सहीह बुख़ारी : १४९
इस्माइल (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنهما ـ بَشَّرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَدِيجَةَ قَالَ نَعَمْ بِبَيْتٍ مِنْ قَصَبٍ، لاَ صَخَبَ فِيهِ وَلاَ نَصَبَ.
मैंने `Abdullah बिन Abi` Aufa से पूछा, "Did the पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने ख़दीजा को खुशियों को दिया? उन्होंने कहा, "हाँ, एक के रूप में
कज़ाब (परादीज़ में) का महल जहां कोई शोर नहीं होगा और न ही कोई थकान होगी।
सहीह बुख़ारी : १५०
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَى جِبْرِيلُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذِهِ خَدِيجَةُ قَدْ أَتَتْ مَعَهَا إِنَاءٌ فِيهِ إِدَامٌ أَوْ طَعَامٌ أَوْ شَرَابٌ، فَإِذَا هِيَ أَتَتْكَ فَاقْرَأْ عَلَيْهَا السَّلاَمَ مِنْ رَبِّهَا وَمِنِّي، وَبَشِّرْهَا بِبَيْتٍ فِي الْجَنَّةِ مِنْ قَصَبٍ، لاَ صَخَبَ فِيهِ وَلاَ نَصَبَ.
Gabriel पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) आए और कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! यह खदीजा आपको एक डिश के साथ आ रहा है जिसमें मांस का सूप (या कुछ भोजन या पेय) होता है। जब वह आपको पहुंचती है, तो उसे अपने प्रभु (यानी अल्लाह) की ओर से बधाई देता है और मेरी तरफ से, और उसे स्वर्ग में क़ासब महल होने का आनंददायक तरीका देता है, जिसमें न तो कोई शोर और न ही कोई थकान (दबसूरत) होगी। "
सहीह बुख़ारी : १५१
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَهُمْ عَنْ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ " بَيْنَمَا أَنَا فِي الْحَطِيمِ ـ وَرُبَّمَا قَالَ فِي الْحِجْرِ ـ مُضْطَجِعًا، إِذْ أَتَانِي آتٍ فَقَدَّ ـ قَالَ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ فَشَقَّ ـ مَا بَيْنَ هَذِهِ إِلَى هَذِهِ ـ فَقُلْتُ لِلْجَارُودِ وَهْوَ إِلَى جَنْبِي مَا يَعْنِي بِهِ قَالَ مِنْ ثُغْرَةِ نَحْرِهِ إِلَى شِعْرَتِهِ، وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ مِنْ قَصِّهِ إِلَى شِعْرَتِهِ ـ فَاسْتَخْرَجَ قَلْبِي، ثُمَّ أُتِيتُ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مَمْلُوءَةٍ إِيمَانًا، فَغُسِلَ قَلْبِي ثُمَّ حُشِيَ، ثُمَّ أُوتِيتُ بِدَابَّةٍ دُونَ الْبَغْلِ وَفَوْقَ الْحِمَارِ أَبْيَضَ ". ـ فَقَالَ لَهُ الْجَارُودُ هُوَ الْبُرَاقُ يَا أَبَا حَمْزَةَ قَالَ أَنَسٌ نَعَمْ، يَضَعُ خَطْوَهُ عِنْدَ أَقْصَى طَرْفِهِ ـ " فَحُمِلْتُ عَلَيْهِ، فَانْطَلَقَ بِي جِبْرِيلُ حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الدُّنْيَا فَاسْتَفْتَحَ، فَقِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ. قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ. قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ. قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَفَتَحَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ، فَإِذَا فِيهَا آدَمُ، فَقَالَ هَذَا أَبُوكَ آدَمُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ. فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ السَّلاَمَ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالاِبْنِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ. ثُمَّ صَعِدَ حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الثَّانِيَةَ فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ. قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ. قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ. قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ. فَفَتَحَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ، إِذَا يَحْيَى وَعِيسَى، وَهُمَا ابْنَا الْخَالَةِ قَالَ هَذَا يَحْيَى وَعِيسَى فَسَلِّمْ عَلَيْهِمَا. فَسَلَّمْتُ فَرَدَّا، ثُمَّ قَالاَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ. ثُمَّ صَعِدَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ، فَاسْتَفْتَحَ قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ. قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ. قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ. قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ. فَفُتِحَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ إِذَا يُوسُفُ. قَالَ هَذَا يُوسُفُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ. فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ، ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ، ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الرَّابِعَةَ، فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ. قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ. قِيلَ أَوَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ. قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ. فَفُتِحَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ إِلَى إِدْرِيسَ قَالَ هَذَا إِدْرِيسُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ. فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ. ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الْخَامِسَةَ، فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ. قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم. قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ. قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ. فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا هَارُونُ قَالَ هَذَا هَارُونُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ. فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ. ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ السَّادِسَةَ، فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ. قِيلَ مَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ. قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ. قَالَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ، فَإِذَا مُوسَى قَالَ هَذَا مُوسَى فَسَلِّمْ عَلَيْهِ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ. فَلَمَّا تَجَاوَزْتُ بَكَى، قِيلَ لَهُ مَا يُبْكِيكَ قَالَ أَبْكِي لأَنَّ غُلاَمًا بُعِثَ بَعْدِي، يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِهِ أَكْثَرُ مَنْ يَدْخُلُهَا مِنْ أُمَّتِي. ثُمَّ صَعِدَ بِي إِلَى السَّمَاءِ السَّابِعَةِ، فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ. قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ. قِيلَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ. قَالَ نَعَمْ. قَالَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَلَمَّا خَلَصْتُ، فَإِذَا إِبْرَاهِيمُ قَالَ هَذَا أَبُوكَ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ. قَالَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَرَدَّ السَّلاَمَ قَالَ مَرْحَبًا بِالاِبْنِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ. ثُمَّ رُفِعَتْ لِي سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى، فَإِذَا نَبِقُهَا مِثْلُ قِلاَلِ هَجَرَ، وَإِذَا وَرَقُهَا مِثْلُ آذَانِ الْفِيَلَةِ قَالَ هَذِهِ سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى، وَإِذَا أَرْبَعَةُ أَنْهَارٍ نَهْرَانِ بَاطِنَانِ، وَنَهْرَانِ ظَاهِرَانِ. فَقُلْتُ مَا هَذَانِ يَا جِبْرِيلُ قَالَ أَمَّا الْبَاطِنَانِ، فَنَهَرَانِ فِي الْجَنَّةِ، وَأَمَّا الظَّاهِرَانِ فَالنِّيلُ وَالْفُرَاتُ. ثُمَّ رُفِعَ لِي الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ، ثُمَّ أُتِيتُ بِإِنَاءٍ مِنْ خَمْرٍ، وَإِنَاءٍ مِنْ لَبَنٍ وَإِنَاءٍ مِنْ عَسَلٍ، فَأَخَذْتُ اللَّبَنَ، فَقَالَ هِيَ الْفِطْرَةُ أَنْتَ عَلَيْهَا وَأُمَّتُكَ. ثُمَّ فُرِضَتْ عَلَىَّ الصَّلَوَاتُ خَمْسِينَ صَلاَةً كُلَّ يَوْمٍ. فَرَجَعْتُ فَمَرَرْتُ عَلَى مُوسَى، فَقَالَ بِمَا أُمِرْتَ قَالَ أُمِرْتُ بِخَمْسِينَ صَلاَةً كُلَّ يَوْمٍ. قَالَ إِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تَسْتَطِيعُ خَمْسِينَ صَلاَةً كُلَّ يَوْمٍ، وَإِنِّي وَاللَّهِ قَدْ جَرَّبْتُ النَّاسَ قَبْلَكَ، وَعَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ، فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لأُمَّتِكَ. فَرَجَعْتُ، فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ، فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ، فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ، فَرَجَعْتُ فَأُمِرْتُ بِعَشْرِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ، فَرَجَعْتُ فَقَالَ مِثْلَهُ، فَرَجَعْتُ فَأُمِرْتُ بِخَمْسِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى، فَقَالَ بِمَا أُمِرْتَ قُلْتُ أُمِرْتُ بِخَمْسِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ. قَالَ إِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تَسْتَطِيعُ خَمْسَ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ، وَإِنِّي قَدْ جَرَّبْتُ النَّاسَ قَبْلَكَ، وَعَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ، فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لأُمَّتِكَ. قَالَ سَأَلْتُ رَبِّي حَتَّى اسْتَحْيَيْتُ، وَلَكِنْ أَرْضَى وَأُسَلِّمُ ـ قَالَ ـ فَلَمَّا جَاوَزْتُ نَادَى مُنَادٍ أَمْضَيْتُ فَرِيضَتِي وَخَفَّفْتُ عَنْ عِبَادِي ".
मलिक बिन सासा ने कहा कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन्हें अपने नाइट जर्नी ने कहा, "मैं कहाँ था?
Al-Hatim या Al-Hijr में झूठ बोलते हुए अचानक कोई मेरे पास आया और मेरे शरीर को यहां से खुला कर दिया।
यहाँ मैंने अल-जारुद से पूछा कि मेरी तरफ से कौन था? उन्होंने कहा, "इसका मतलब उसके गले से है
अपने प्यूबिक क्षेत्र के लिए कहा, " छाती के शीर्ष से"। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने आगे कहा, "उन्होंने फिर अपना लिया
दिल। फिर बेलीफ का एक सोने का ट्रे मुझे लाया गया था और मेरा दिल धोया गया था और भर गया था (साथ में)
Belief. फिर एक सफेद जानवर जो एक मुल्ले से छोटा था और
एक गधे से बड़ा मुझे लाया गया था। (This Al-Jarud ने पूछा, "Was it the Buraq, O Abu
हमज़ा? I (i.e. Anas) ने पुष्टित्मक में जवाब दिया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "पशु का कदम इतना चौड़ा था"
यह जानवर की दृष्टि की पहुंच के भीतर सबसे दूर बिंदु तक पहुंच गया। मैं उस पर किया गया था, और गेब्रियल
जब तक हम निकटतम स्वर्ग तक पहुंच गए तब तक मेरे साथ खड़े हो जाओ।
जब उन्होंने गेट को खोलने के लिए कहा, तो यह पूछा गया कि यह कौन है? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'गैब्रियल'। यह था
पूछा, 'आप किसके साथ है?' गेब्रियल ने जवाब दिया, 'मुहमद'। यह पूछा गया, 'हास मुहम्मद
क्या कहा जाता है? गैब्रियल ने पुष्टित्मक में जवाब दिया। फिर कहा गया, 'वह स्वागत किया है। उत्कृष्ट क्या है
उसके बारे में गेट खोला गया था, और जब मैं पहले स्वर्ग में चला गया, तो मैंने वहां एडम देखा। गेब्रियल
उसने कहा 'यह आपके पिता, एडम है; उसे अपनी बधाई देता है।' इसलिए मैंने उसे बधाई दी और वह वापस लौट आया।
मेरे लिए बधाई और कहा, 'आप का स्वागत है, हे pious बेटा और pious पैगंबर।' तब गेब्रियल आरोही
मेरे साथ जब तक हम दूसरे स्वर्ग तक पहुंच गए। गेब्रियल ने गेट को खोलने के लिए कहा। यह पूछा गया,
यह कौन है? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'गैब्रियल'। यह पूछा गया, 'आप किसके साथ है?' गेब्रियल ने जवाब दिया,
'मुहमद'। यह पूछा गया, 'वह कह रहा है?' गेब्रियल ने पुष्टित्मक में जवाब दिया। तब यह था
उसने कहा, 'वह स्वागत किया है। क्या है? गेट खोला गया था।
जब मैं दूसरे स्वर्ग में गया, तो मैंने याह्या (यानी जॉन) और "Isa (i.e. Jesus) देखा, जो थे
प्रत्येक दूसरे के चचेरे भाई। गेब्रियल ने कहा, "ये जॉन और यीशु हैं; उन्हें अपनी बधाई देना। तो मैं
उन्हें बधाई दी और उन दोनों ने मेरी बधाई वापस कर दी और कहा, 'आप का स्वागत किया है, हे pious
पैगंबर हज़रत मुहम्मद फिर गेब्रियल ने मेरे साथ तीसरे स्वर्ग पर चढ़ाई की और अपने द्वार के लिए कहा
खोला जाना यह पूछा गया कि यह कौन है? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'गेब्रियल'। यह पूछा गया कि कौन है?
तुम? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'मुहमद'। यह पूछा गया, 'वह कह रहा है?' गैब्रियल ने जवाब दिया
सकारात्मक। फिर कहा गया, 'वह स्वागत किया है, क्या एक उत्कृष्ट यात्रा है!' गेट खोला गया था,
और जब मैं तीसरे स्वर्ग में गया तो मैंने यूसुफ को देखा। गेब्रियल ने कहा, 'यह यूसुफ है; भुगतान
उनका स्वागत है। इसलिए मैंने उसे बधाई दी और उसने मुझे बधाई दी और कहा, 'आप का स्वागत है,'
हे Pious brother and pious पैगंबर.' फिर गेब्रियल ने मेरे साथ चौथे स्वर्ग में चढ़ाई की और उसके लिए पूछा
इसके गेट को खोला जाएगा। यह पूछा गया कि यह कौन है? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'गेब्रियल' यह पूछा गया कि कौन है?
आप के साथ? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'मुहमद'। यह पूछा गया, 'वह कह रहा है?' गेब्रियल ने जवाब दिया
affirmative. फिर कहा गया, 'वह स्वागत किया है, क्या एक excel lent उसकी यात्रा है!'
गेट खोला गया था, और जब मैं चौथे स्वर्ग में गया तो मैंने आइदिस को देखा। गेब्रियल ने कहा (मेरे लिए),
'यह Idris है; उसे अपनी बधाई देता है।' इसलिए मैंने उसे बधाई दी और उसने मुझे बधाई दी और कहा,
'आपका स्वागत है, हे pious भाई और pious पैगंबर.' फिर गेब्रियल ने मेरे साथ पांचवें स्थान पर चढ़ाई की।
स्वर्ग और उसके द्वार को खोलने के लिए कहा जाता है। यह पूछा गया कि यह कौन है? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'गेब्रियल'। यह था
पूछो। आप कौन हैं? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'मुहमद'। यह पूछा गया, 'वह कह रहा है?'
गैब्रियल ने पुष्टित्मक में जवाब दिया। फिर यह कहा जाता है कि वह स्वागत किया गया है, क्या एक उत्कृष्ट यात्रा है! तो
जब मैं पांचवें स्वर्ग में गया, तो मैंने हारून (यानी हारून) को देखा, गेब्रियल ने कहा, (मेरे लिए)। यह हारून है;
उसे अपनी बधाई देना। मैंने उसे बधाई दी और उसने मुझे बधाई दी और कहा, 'आप हैं
पैगंबर हज़रत मुहम्मद फिर गेब्रियल ने मेरे साथ छठे स्वर्ग में चढ़ाई की।
और अपने गेट को खोलने के लिए कहा। यह पूछा गया। यह कौन है? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'गेब्रियल'। यह पूछा गया,
आप कौन हैं? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'मुहमद'। यह पूछा गया, 'वह कह रहा है?' गेब्रियल
Affirmative. कहा गया था, 'वह स्वागत किया है। क्या है?
जब मैं छठे स्वर्ग में गया तो मैंने मूसा को देखा। गेब्रियल ने कहा (मेरे लिए), 'यह मूसा है; उसे भुगतान करें
आपकी बधाई। इसलिए मैंने उसे बधाई दी और उसने मुझे बधाई दी और कहा, 'आप का स्वागत है, हे
पैगंबर हज़रत मुहम्मद जब मैंने उसे छोड़ दिया (i.e. Moses) वह रोया। मैंने उनसे पूछा, "What
क्या आप रोते हैं? मूसा ने कहा, "मैं रोता हूँ क्योंकि मेरे बाद पैगंबर के रूप में भेजा गया है) एक जवान आदमी
जिसका अनुयायी मेरे अनुयायियों की तुलना में अधिक संख्या में स्वर्ग में प्रवेश करेंगे। तब गेब्रियल आरोही
मेरे साथ सातवें स्वर्ग में और अपने द्वार के लिए खुलने के लिए कहा। यह पूछा गया कि यह कौन है? गेब्रियल
उत्तर दिया, 'Gabriel'। यह पूछा गया कि आप किसके साथ हैं? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'मुहमद'। यह था
कहा जाता है, 'क्या उसे बुलाया गया है?' गैब्रियल ने पुष्टित्मक में जवाब दिया। फिर कहा गया, 'वह स्वागत किया है।
क्या है?
इसलिए जब मैं सातवें स्वर्ग में गया तो मैंने अब्राहम को देखा। गेब्रियल ने कहा (मेरे लिए), 'यह आपका है
पिता; उसे अपनी बधाई देना। इसलिए मैंने उसे बधाई दी और उसने मुझे बधाई दी और कहा, 'आप
पैगंबर हज़रत मुहम्मद फिर मैं सिद्र-उल-मुंटाहा (i.e.) पर चढ़ने के लिए बनाया गया था।
सबसे अधिक सीमा के लोट ट्री) इसके फल हजर के जार की तरह थे (अर्थात हजर के पास एक जगह)
मदीना और उसके पत्ते हाथियों के कान के रूप में बड़े थे। गेब्रियल ने कहा, 'यह लोट ट्री ऑफ़ द लोट ट्री है
सबसे अधिक सीमा)। ध्यान रखें! वहाँ चार नदियों भाग गए, दो छिपे हुए थे और दो दिखाई दे रहे थे, मैंने पूछा,
इन दो प्रकार की नदियों, O Gabriel? उन्होंने कहा, 'हिडन नदियों के लिए, वे दो हैं
पैराडाइज़ में नदी और दृश्यमान नदी नील और यूफ्रेट हैं।
फिर अल-बाईत-उल-मामूर (अर्थात Sacred House) मुझे दिखाया गया था और शराब से भरा कंटेनर और
दूध और शहद से भरा एक तिहाई मेरे पास लाया गया। मैंने दूध लिया। गेब्रियल ने टिप्पणी की,
'यह इस्लामी धर्म है जो आप और आपके अनुयायियों का अनुसरण कर रहे हैं।' फिर प्रार्थनाएं थीं
मेरे साथ जुड़े: वे एक दिन में पचास प्रार्थनाएं थीं। जब मैं वापस आ गया, तो मैं मूसा ने जो पूछा (मैं) द्वारा पारित किया,
क्या आप क्या करना चाहते हैं? मैंने जवाब दिया, 'मैं एक दिन पचास प्रार्थनाओं की पेशकश करने का आदेश दिया है।' मूसा
उन्होंने कहा, "आपके अनुयायियों को एक दिन पचास प्रार्थनाएं नहीं रख सकतीं हैं, और अल्लाह के द्वारा, मैंने आपके सामने लोगों का परीक्षण किया है।
मैंने बानी इज़राइल के साथ अपने स्तर का सर्वश्रेष्ठ प्रयास किया है। अपने प्रभु के लिए वापस जाओ और अपने प्रभु के लिए वापस जाओ
अपने अनुयायियों के बोझ को कम करें। इसलिए मैं वापस चला गया, और अल्लाह ने मेरे लिए दस प्रार्थनाओं को कम कर दिया। फिर मैं
मूसा के पास आया, लेकिन वह उसी को दोहराया जैसा उसने पहले कहा था। फिर मैं अल्लाह के पास वापस आ गया और
उन्होंने दस और प्रार्थनाओं को कम किया। जब मैं मूसा के पास वापस आया तो उसने कहा, मैं अल्लाह के पास वापस आ गया और
उन्होंने मुझे एक दिन दस प्रार्थनाओं का पालन करने का आदेश दिया। जब मैं मूसा को वापस आ गया, तो उसने उसी को दोहराया
सलाह देते हैं, इसलिए मैं अल्लाह के पास वापस गया और एक दिन में पांच प्रार्थनाओं का पालन करने का आदेश दिया गया।
जब मैं मूसा को वापस आया तो उसने कहा, 'तुम क्या आदेश दिया है?' मैंने जवाब दिया, 'मैंने आदेश दिया है
एक दिन में पांच प्रार्थनाओं का पालन करें। उन्होंने कहा, "आपके अनुयायियों को एक दिन में पांच प्रार्थनाएं नहीं रखनी चाहिए, और कोई संदेह नहीं है, मैं
मैंने पहले लोगों का अनुभव प्राप्त किया है, और मैंने बानी इज़राइल के साथ अपना स्तर सबसे अच्छा प्रयास किया है, इसलिए जाना
अपने प्रभु को वापस लौटें और अपने अनुयायियों के बोझ को कम करने के लिए कहें। मैंने कहा, 'मैंने इसलिए अनुरोध किया है
मेरे प्रभु में से अधिकांश मैं शर्म महसूस करता हूं, लेकिन मैं अब संतुष्ट हूं और अल्लाह के आदेश को आत्मसमर्पण कर रहा हूं। जब मैं
छोड़ दिया, मैंने एक आवाज़ सुना, 'मैंने अपना आदेश पारित कर दिया है और मेरी आराधियों के बोझ को कम कर दिया है।
सहीह बुख़ारी : १५२
उबादा बिन अस समित (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنِ الصُّنَابِحِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ إِنِّي مِنَ النُّقَبَاءِ الَّذِينَ بَايَعُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. وَقَالَ بَايَعْنَاهُ عَلَى أَنْ لاَ نُشْرِكَ بِاللَّهِ شَيْئًا، وَلاَ نَسْرِقَ، وَلاَ نَزْنِيَ، وَلاَ نَقْتُلَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ، وَلاَ نَنْتَهِبَ، وَلاَ نَعْصِيَ بِالْجَنَّةِ إِنْ فَعَلْنَا ذَلِكَ، فَإِنْ غَشِينَا مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا كَانَ قَضَاءُ ذَلِكَ إِلَى اللَّهِ.
मैं नक़ीबों में से एक था जिन्होंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को निष्ठा की प्रतिज्ञा दी थी। हमने दिया
उसके प्रति निष्ठा की प्रतिज्ञा कि हम अल्लाह के अलावा कुछ भी नहीं पूजा करेंगे, चोरी नहीं करेंगे,
अवैध संभोग नहीं करेगा, किसी व्यक्ति को नहीं मारेगा जिसका हत्या अल्लाह ने किया है
वास्तव में, अवैध रूप से छोड़कर, एक दूसरे को लूट नहीं जाएगा, और हम पैराडाइज़ जेएफ का वादा नहीं करेंगे जिसे हमने किया था
उपरोक्त पापों, तो अगर हम उपरोक्त पापों में से एक प्रतिबद्ध हैं, तो अल्लाह उसे न्याय देने के लिए बाध्य करेगा।
यह
सहीह बुख़ारी : १५३
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنِي حَامِدُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ بِشْرِ بْنِ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَلاَمٍ، بَلَغَهُ مَقْدَمُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ، فَأَتَاهُ يَسْأَلُهُ عَنْ أَشْيَاءَ، فَقَالَ إِنِّي سَائِلُكَ عَنْ ثَلاَثٍ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ نَبِيٌّ مَا أَوَّلُ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ وَمَا أَوَّلُ طَعَامٍ يَأْكُلُهُ أَهْلُ الْجَنَّةِ وَمَا بَالُ الْوَلَدِ يَنْزِعُ إِلَى أَبِيهِ أَوْ إِلَى أُمِّهِ قَالَ " أَخْبَرَنِي بِهِ جِبْرِيلُ آنِفًا ". قَالَ ابْنُ سَلاَمٍ ذَاكَ عَدُوُّ الْيَهُودِ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ. قَالَ " أَمَّا أَوَّلُ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ فَنَارٌ تَحْشُرُهُمْ مِنَ الْمَشْرِقِ إِلَى الْمَغْرِبِ، وَأَمَّا أَوَّلُ طَعَامٍ يَأْكُلُهُ أَهْلُ الْجَنَّةِ، فَزِيَادَةُ كَبِدِ الْحُوتِ، وَأَمَّا الْوَلَدُ، فَإِذَا سَبَقَ مَاءُ الرَّجُلِ مَاءَ الْمَرْأَةِ نَزَعَ الْوَلَدَ، وَإِذَا سَبَقَ مَاءُ الْمَرْأَةِ مَاءَ الرَّجُلِ نَزَعَتِ الْوَلَدَ ". قَالَ أَشْهَدُ أَنَّ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ. قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ الْيَهُودَ قَوْمٌ بُهُتٌ، فَاسْأَلْهُمْ عَنِّي قَبْلَ أَنْ يَعْلَمُوا بِإِسْلاَمِي، فَجَاءَتِ الْيَهُودُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَىُّ رَجُلٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ فِيكُمْ ". قَالُوا خَيْرُنَا وَابْنُ خَيْرِنَا وَأَفْضَلُنَا وَابْنُ أَفْضَلِنَا. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَسْلَمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ ". قَالُوا أَعَاذَهُ اللَّهُ مِنْ ذَلِكَ. فَأَعَادَ عَلَيْهِمْ، فَقَالُوا مِثْلَ ذَلِكَ، فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ. قَالُوا شَرُّنَا وَابْنُ شَرِّنَا. وَتَنَقَّصُوهُ. قَالَ هَذَا كُنْتُ أَخَافُ يَا رَسُولَ اللَّهِ.
जब मदीना में पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) के आगमन की खबर 'अब्दुलह बिन सलाम' तक पहुंच गई, तो वह उसके पास गया।
उन्होंने कहा, "मैं आपको तीन चीजों के बारे में पूछने जा रहा हूं, जो केवल एक ही चीज़ है।
पैगंबर क्या जवाब दे सकते हैं? पहला भोजन क्या है जो लोगों के लिए
Paradise खा जाएगा? एक बच्चा अपने पिता या उसकी मां के समान क्यों आकर्षित करता है? पैगंबर हज़रत मुहम्मद
उत्तर दिया, "Gabriel ने अब मुझे बताया है। इब्न सलाम ने कहा, "वह (यानी गेब्रियल) का दुश्मन है
यहूदियों में स्वर्गदूतों के बीच है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "वह समय के पहले संकेत के लिए है, यह एक आग होगी कि यह एक आग होगी कि यह एक आग होगी।
ईस्ट से पश्चिम तक लोगों को इकट्ठा करेगा। पहला भोजन जो स्वर्ग के लोग
यह मछली-लिवर के कारण (अतिरिक्त) लोब होगा। बच्चे के रूप में, अगर आदमी का निर्वहन होता है
महिला के निर्वहन को आगे बढ़ाता है, बच्चा आदमी के समानता को आकर्षित करता है, और अगर महिला महिला की तरह होती है
निर्वहन मनुष्य की ओर जाता है, फिर बच्चा महिला की समानता को आकर्षित करता है।
इस पर, `Abdullah बिन सलाम ने कहा, "मैंने गवाही दी कि अल्लाह को छोड़कर कोई भी पूजा करने का अधिकार नहीं है,"
और तुम अल्लाह के दूत हैं। यहूदी आविष्कार करना
एक astonished, इसलिए कृपया मुझे अपने रूपांतरण के बारे में जानने से पहले पूछो। The
यहूदियों आया, और पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "क्या आदमी तुम्हारे बीच 'अब्दुलह बिन सलाम' है? वे
उत्तर दिया, "हममें से सबसे अच्छा और हममें से सबसे अच्छा और हमारे बीच सबसे बेहतर, और हमारे बेटे का बेटा
हमारे बीच सबसे बेहतर। " पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "क्या आपको लगता है कि 'अब्दुलह बिन सलाम' होना चाहिए?
इस्लाम को गले लगाओ? उन्होंने कहा, "मई अल्लाह उसे उस से बचा सकता है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपने सवाल को दोहराया और
उन्होंने एक ही जवाब दिया। फिर `Abdullah उन्हें बाहर आया और कहा, "मैंने गवाही दी कि कोई नहीं है
अल्लाह के अलावा अल्लाह और मुहम्मद अल्लाह के दूत हैं! इस पर, यहूदियों
उन्होंने कहा, "वह हमारे बीच सबसे दुष्ट है और हमारे बीच सबसे दुष्ट है। इसलिए वे अपमानित हो गए
उसे। इस पर, उन्होंने कहा, "यह है कि मुझे डर था, ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)।
सहीह बुख़ारी : १५४
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ أُصِيبَ حَارِثَةُ يَوْمَ بَدْرٍ وَهْوَ غُلاَمٌ، فَجَاءَتْ أُمُّهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ عَرَفْتَ مَنْزِلَةَ حَارِثَةَ مِنِّي، فَإِنْ يَكُنْ فِي الْجَنَّةِ أَصْبِرْ وَأَحْتَسِبْ، وَإِنْ تَكُ الأُخْرَى تَرَى مَا أَصْنَعُ فَقَالَ
" وَيْحَكِ أَوَهَبِلْتِ أَوَجَنَّةٌ وَاحِدَةٌ هِيَ إِنَّهَا جِنَانٌ كَثِيرَةٌ، وَإِنَّهُ فِي جَنَّةِ الْفِرْدَوْسِ ".
हरिथा को बदर के दिन (युद्ध की) पर मार डाला गया था, और वह उसके बाद एक जवान लड़का था। माँ
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) आए और कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صل الللله عليه وسلم)! आप जानते हैं कि कैसे प्रिय हरिता मेरे लिए है। अगर वह है
स्वर्ग, मैं रोगी रहूंगा और अल्लाह से पुरस्कृत होने की उम्मीद करूँगा, लेकिन अगर ऐसा नहीं है, तो आप देखेंगे
मैं क्या करूं? उन्होंने कहा, "मई अल्लाह आप के लिए दयालु हो! क्या आपने अपनी भावनाओं को खो दिया है? क्या आपको लगता है कि वहाँ है
केवल एक स्वर्ग? कई पैराडाइज़ हैं और आपका बेटा अल-अल्लाह के स्वर्ग में है।
Firdaus.
सहीह बुख़ारी : १५५
अली बिन अबी तालिब (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، قَالَ سَمِعْتُ حُصَيْنَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا مَرْثَدٍ وَالزُّبَيْرَ وَكُلُّنَا فَارِسٌ قَالَ " انْطَلِقُوا حَتَّى تَأْتُوا رَوْضَةَ خَاخٍ، فَإِنَّ بِهَا امْرَأَةً مِنَ الْمُشْرِكِينَ، مَعَهَا كِتَابٌ مِنْ حَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ إِلَى الْمُشْرِكِينَ ". فَأَدْرَكْنَاهَا تَسِيرُ عَلَى بَعِيرٍ لَهَا حَيْثُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَا الْكِتَابُ. فَقَالَتْ مَا مَعَنَا كِتَابٌ. فَأَنَخْنَاهَا فَالْتَمَسْنَا فَلَمْ نَرَ كِتَابًا، فَقُلْنَا مَا كَذَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، لَتُخْرِجِنَّ الْكِتَابَ أَوْ لَنُجَرِّدَنَّكِ. فَلَمَّا رَأَتِ الْجِدَّ أَهْوَتْ إِلَى حُجْزَتِهَا وَهْىَ مُحْتَجِزَةٌ بِكِسَاءٍ فَأَخْرَجَتْهُ، فَانْطَلَقْنَا بِهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ خَانَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالْمُؤْمِنِينَ، فَدَعْنِي فَلأَضْرِبْ عُنُقَهُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ ". قَالَ حَاطِبٌ وَاللَّهِ مَا بِي أَنْ لاَ أَكُونَ مُؤْمِنًا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم أَرَدْتُ أَنْ يَكُونَ لِي عِنْدَ الْقَوْمِ يَدٌ يَدْفَعُ اللَّهُ بِهَا عَنْ أَهْلِي وَمَالِي، وَلَيْسَ أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِكَ إِلاَّ لَهُ هُنَاكَ مِنْ عَشِيرَتِهِ مَنْ يَدْفَعُ اللَّهُ بِهِ عَنْ أَهْلِهِ وَمَالِهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " صَدَقَ، وَلاَ تَقُولُوا لَهُ إِلاَّ خَيْرًا ". فَقَالَ عُمَرُ إِنَّهُ قَدْ خَانَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالْمُؤْمِنِينَ، فَدَعْنِي فَلأَضْرِبَ عُنُقَهُ. فَقَالَ " أَلَيْسَ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ ". فَقَالَ " لَعَلَّ اللَّهَ اطَّلَعَ إِلَى أَهْلِ بَدْرٍ فَقَالَ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ فَقَدْ وَجَبَتْ لَكُمُ الْجَنَّةُ، أَوْ فَقَدْ غَفَرْتُ لَكُمْ ". فَدَمَعَتْ عَيْنَا عُمَرَ وَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने मुझे भेजा, अबू मार्थाद और Az-Zubair, और हम सभी घोड़े की सवारी कर रहे थे, और कहा, "गो
जब तक आप रौदत-खाख़ तक नहीं पहुंचते, जहां हताब बिन अबी बाल्टा से एक पत्र ले जाने वाली एक पगान महिला है।
मक्का के पगानों के लिए। इसलिए हमने उसे उस स्थान पर अपने ऊंट की सवारी की जो अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने अपनी सवारी की थी।
उल्लेखित हमने (उसके लिए) कहा, "(हमारे पास जाओ) पत्र। उसने कहा, "मेरे पास कोई पत्र नहीं है"। फिर हमने उसे बनाया
ऊंट नीचे घुटने और हमने उसे खोजा, लेकिन हमें कोई पत्र नहीं मिला। फिर हमने कहा, "एला के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) नहीं था।
निश्चित रूप से हमें झूठ बोलते थे। अन्यथा हम आपको नग्न पट्टी करेंगे। जब उसने देखा कि हम
निर्धारित किया गया था, वह अपने कमर बेल्ट के नीचे अपना हाथ डालती थी, क्योंकि उसने अपनी कमर को गोल करने के लिए अपनी कमर को बांध दिया था।
और उसने पत्र निकाला, और हमने उसे अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) में लाया।
Apostle! (This Hatib) ने अल्लाह, उसके शिष्य और विश्वासियों को धोखा दिया है! मुझे अपनी गर्दन को काट दो! The
पैगंबर ने हेटिब से पूछा, "क्या आपने इसे किया? हेटिब ने कहा, "अल्लाह के द्वारा, मैं अपने को छोड़ने का इरादा नहीं करता था
अल्लाह और उसके शिष्य में विश्वास, लेकिन मैं (मेका) लोगों के बीच कुछ प्रभाव चाहते थे ताकि मैं (मेका) लोगों को प्रभावित कर सके।
इसके माध्यम से अल्लाह अपने परिवार और संपत्ति की रक्षा कर सकता है। आपके साथी में से कोई भी नहीं है लेकिन उसके पास कोई साथी नहीं है।
उसके कुछ रिश्तेदार जिसके माध्यम से अल्लाह अपने परिवार और संपत्ति की रक्षा करता है। पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा,
"उन्होंने सच बोला है; उसे अच्छा नहीं कहते। 'उमर ने कहा, "वह अल्लाह के रूप में विश्वासघात करता है, उनके शिष्य
और वफादार विश्वासियों। मुझे अपनी गर्दन को काट दो! पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "क्या वह बदर में से एक नहीं है
योद्धा? अल्लाह को बद्री योद्धाओं को देखा जा सकता है और कहा, 'क्या तुम जो पसंद करते हो, जैसा कि मैंने दिया है
'मैं तुम्हें क्षमा करता हूँ'। इस पर, आंसू उमर की आँखों से बाहर आए और उन्होंने कहा,
"अल्लाह और उनके शिष्य बेहतर जानते हैं।
सहीह बुख़ारी : १५६
जाबिर बिन अब्दुल्लाह (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ أَرَأَيْتَ إِنْ قُتِلْتُ فَأَيْنَ أَنَا قَالَ
" فِي الْجَنَّةِ " فَأَلْقَى تَمَرَاتٍ فِي يَدِهِ، ثُمَّ قَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ.
उहुद की लड़ाई के दिन, एक आदमी पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) में आया और कहा, "क्या आप मुझे बता सकते हैं कि मैं कहाँ हूँ?
अगर मुझे शहीद होना चाहिए? पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने जवाब दिया, "In Paradise". आदमी कुछ तारीखों को फेंक देता है
वह अपने हाथ में ले जा रहा था और जब तक वह शहीद हो गया।
सहीह बुख़ारी : १५७
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
أَخْبَرَنَا حَسَّانُ بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ عَمَّهُ، غَابَ عَنْ بَدْرٍ فَقَالَ غِبْتُ عَنْ أَوَّلِ قِتَالِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، لَئِنْ أَشْهَدَنِي اللَّهُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيَرَيَنَّ اللَّهُ مَا أُجِدُّ. فَلَقِيَ يَوْمَ أُحُدٍ، فَهُزِمَ النَّاسُ فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعْتَذِرُ إِلَيْكَ مِمَّا صَنَعَ هَؤُلاَءِ ـ يَعْنِي الْمُسْلِمِينَ ـ وَأَبْرَأُ إِلَيْكَ مِمَّا جَاءَ بِهِ الْمُشْرِكُونَ. فَتَقَدَّمَ بِسَيْفِهِ فَلَقِيَ سَعْدَ بْنَ مُعَاذٍ فَقَالَ أَيْنَ يَا سَعْدُ إِنِّي أَجِدُ رِيحَ الْجَنَّةِ دُونَ أُحُدٍ. فَمَضَى فَقُتِلَ، فَمَا عُرِفَ حَتَّى عَرَفَتْهُ أُخْتُهُ بِشَامَةٍ أَوْ بِبَنَانِهِ، وَبِهِ بِضْعٌ وَثَمَانُونَ مِنْ طَعْنَةٍ وَضَرْبَةٍ وَرَمْيَةٍ بِسَهْمٍ.
उनके चाचा (अनास बिन एन-नाडर) युद्ध से अनुपस्थित थे
उसने कहा, "मैं बदर की पहली लड़ाई से अनुपस्थित था
पैगंबर (i.e. Badr लड़ाई) और अगर अल्लाह मुझे में भाग लेने देना चाहिए
(a युद्ध) पैगंबर हज़रत मुहम्मद के साथ, अल्लाह को यह देखना होगा कि मैं कितनी दृढ़ता से हूं।
लड़ाई इसलिए उन्होंने उहुड युद्ध के दिन का सामना किया। मुसलमान भाग गए और
उन्होंने कहा, "हे अल्लाह! मैं आपसे अपील करता हूं कि मुझे इन लोगों के लिए क्या करना है?
(i.e. मुसलमानों) ने किया है, और मैं इस बात से स्पष्ट हूं कि किस देश में है?
किया फिर वह अपनी तलवार के साथ आगे बढ़ गया और सद्दा बिन मुआद
(fleeing) और उससे पूछा, "आप कहाँ जा रहे हैं, ओ सद? मैं पता लगाता हूँ
उहुद से पहले स्वर्ग की गंध। फिर वह आगे बढ़कर शहीद हो गया।
कोई भी उसे पहचानने में सक्षम नहीं था जब तक कि उसकी बहन ने उसे मान्यता दी थी
अपने शरीर पर या उसकी उंगलियों के सुझावों से तिलक। उनके पास 80 से अधिक घाव थे
तीर के साथ छुट्टियां, हड़ताली या शूटिंग के कारण।
सहीह बुख़ारी : १५८
इक्रिमा बिन खालिद (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ وَأَخْبَرَنِي ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ وَنَسْوَاتُهَا تَنْطُفُ، قُلْتُ قَدْ كَانَ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ مَا تَرَيْنَ، فَلَمْ يُجْعَلْ لِي مِنَ الأَمْرِ شَىْءٌ. فَقَالَتِ الْحَقْ فَإِنَّهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ، وَأَخْشَى أَنْ يَكُونَ فِي احْتِبَاسِكَ عَنْهُمْ فُرْقَةٌ. فَلَمْ تَدَعْهُ حَتَّى ذَهَبَ، فَلَمَّا تَفَرَّقَ النَّاسُ خَطَبَ مُعَاوِيَةُ قَالَ مَنْ كَانَ يُرِيدُ أَنْ يَتَكَلَّمَ فِي هَذَا الأَمْرِ فَلْيُطْلِعْ لَنَا قَرْنَهُ، فَلَنَحْنُ أَحَقُّ بِهِ مِنْهُ وَمِنْ أَبِيهِ. قَالَ حَبِيبُ بْنُ مَسْلَمَةَ فَهَلاَّ أَجَبْتَهُ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَحَلَلْتُ حُبْوَتِي وَهَمَمْتُ أَنْ أَقُولَ أَحَقُّ بِهَذَا الأَمْرِ مِنْكَ مَنْ قَاتَلَكَ وَأَبَاكَ عَلَى الإِسْلاَمِ. فَخَشِيتُ أَنْ أَقُولَ كَلِمَةً تُفَرِّقُ بَيْنَ الْجَمْعِ، وَتَسْفِكُ الدَّمَ، وَيُحْمَلُ عَنِّي غَيْرُ ذَلِكَ، فَذَكَرْتُ مَا أَعَدَّ اللَّهُ فِي الْجِنَانِ. قَالَ حَبِيبٌ حُفِظْتَ وَعُصِمْتَ. قَالَ مَحْمُودٌ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَنَوْسَاتُهَا.
इब्न `उमर ने कहा, "मैं हफ़्सा में गया जबकि पानी उसके जुड़वां ब्रेड से डूब गया था। मैंने कहा, '
लोगों की स्थिति जैसा आप देखते हैं, और मेरे पास कोई अधिकार नहीं दिया गया है। हाफसा ने कहा, (मेरे लिए), 'गो
उनके लिए, और जैसा कि वे (यानी लोग) आपके लिए इंतजार कर रहे हैं, और मैं उनमें से आपकी अनुपस्थिति को डरता हूं, जो उनसे आपकी अनुपस्थिति होगी।
उनके बीच विभाजन का उत्पादन। जब
लोग भिन्न होते हैं। मुविया ने लोगों को यह कहते हुए संबोधित किया, "यदि कोई व्यक्ति इस में कुछ कहना चाहता है, तो यह कहना चाहता है कि इस में कुछ भी कहना है।
कैलिपेट के मामले में, उसे दिखाना चाहिए और खुद को छुपाना नहीं चाहिए, क्योंकि हम अधिक सही हैं
उनके पिता की तुलना में कैलिफ़। उस पर, हबीब बिन मासालामा ने कहा (Ibn `Umar) "क्यों तुम नहीं तुम?
उसे जवाब दें (i.e. Muawiya)? 'अब्दुलह बिन' उमर ने कहा, "मैंने अपने परिधान को नहीं बताया कि गोल हो रहा था
मेरी पीठ और पैर जबकि मैं बैठे थे और कहने के बारे में था, 'वह जो तुम्हारे खिलाफ लड़ते थे और उनके खिलाफ
इस्लाम के लिए अपने पिता, कैलिफ़ होने के लिए अधिक सही है, लेकिन मुझे डर था कि मेरा बयान
लोगों के बीच मतभेद पैदा कर सकता है और रक्तपात का कारण बन सकता है, और मेरा बयान हो सकता है
जैसा मैं इरादा था, व्याख्या नहीं की। (तो मैंने चुप रखा) यह याद करते हुए कि अल्लाह ने गार्डन ऑफ़ द गार्डेन में क्या तैयार किया है?
स्वर्ग (उन लोगों के लिए जो रोगी हैं और उसके बाद इस विश्व के जीवन को पसंद करते हैं)। हबीब ने कहा, "तुम
क्या आप सुरक्षित और सुरक्षित रखा (यानी आप ऐसा करने में बुद्धिमान थे)।
सहीह बुख़ारी : १५९
साहल बिन साद अस सैदी (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْتَقَى هُوَ وَالْمُشْرِكُونَ فَاقْتَتَلُوا، فَلَمَّا مَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَسْكَرِهِ، وَمَالَ الآخَرُونَ إِلَى عَسْكَرِهِمْ، وَفِي أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ لاَ يَدَعُ لَهُمْ شَاذَّةً وَلاَ فَاذَّةً إِلاَّ اتَّبَعَهَا، يَضْرِبُهَا بِسَيْفِهِ، فَقِيلَ مَا أَجْزَأَ مِنَّا الْيَوْمَ أَحَدٌ كَمَا أَجْزَأَ فُلاَنٌ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَا إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ ". فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَنَا صَاحِبُهُ. قَالَ فَخَرَجَ مَعَهُ كُلَّمَا وَقَفَ وَقَفَ مَعَهُ، وَإِذَا أَسْرَعَ أَسْرَعَ مَعَهُ ـ قَالَ ـ فَجُرِحَ الرَّجُلُ جُرْحًا شَدِيدًا، فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ، فَوَضَعَ سَيْفَهُ بِالأَرْضِ وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ، ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَى سَيْفِهِ، فَقَتَلَ نَفْسَهُ، فَخَرَجَ الرَّجُلُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ قَالَ " وَمَا ذَاكَ ". قَالَ الرَّجُلُ الَّذِي ذَكَرْتَ آنِفًا أَنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، فَأَعْظَمَ النَّاسُ ذَلِكَ، فَقُلْتُ أَنَا لَكُمْ بِهِ. فَخَرَجْتُ فِي طَلَبِهِ، ثُمَّ جُرِحَ جُرْحًا شَدِيدًا، فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ، فَوَضَعَ نَصْلَ سَيْفِهِ فِي الأَرْضِ وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ، ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَيْهِ، فَقَتَلَ نَفْسَهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ " إِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ الْجَنَّةِ، فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ، وَهْوَ مِنَ أَهْلِ النَّارِ، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ النَّارِ، فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ، وَهْوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ".
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) (और उसकी सेना) ने पगानों और दो सेनाओं का सामना किया।
Apostle अपने सेना शिविरों में लौट आए और अन्य (यानी दुश्मन) अपनी सेना शिविरों में लौट आए।
पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) के साथी के बीच वहाँ एक आदमी है जो किसी भी एकल को खरीदने में मदद नहीं कर सकता था
उसे तलवार से मारने के लिए अलग-अलग पगान। कुछ लोगों ने कहा, "किसी ने आज मुसलमानों को लाभान्वित किया है।
इतना अधिक. उस पर अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "वह निश्चित रूप से हेल-फायर के लोगों से है।
लोगों के बीच एक आदमी (अर्थात मुसलमानों) ने कहा, "मैं उसके साथ हूँ (वास्तव में जानने के लिए)। तो वह चला गया
उसके साथ-साथ, और जब भी वह उसके साथ रुक गया, और जब भी उसने हताश किया, तो वह उसके साथ रुक गया।
उसके साथ है। उसके बाद (ब्रेव) आदमी गंभीर रूप से घायल हो गया, और एक बार में मरने की मांग करते हुए, उन्होंने लगाया
अपनी तलवार जमीन में डाल दिया और अपनी छाती के खिलाफ अपनी छाती के बीच में डाल दिया, और फिर फेंक दिया
खुद इस पर और आत्महत्या कर ली। उस व्यक्ति पर (जो मृतक के साथ थे)
समय) अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) आए और कहा, "मैं यह गवाही देता हूं कि आप अल्लाह के दूत हैं। पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा,
क्या आप ऐसा कहते हैं? उन्होंने कहा कि "यह वह आदमी है जिसे आप पहले से ही कर चुके हैं।
हेल-फायर के निवासियों में से एक के रूप में उल्लेख किया गया। लोग आपके बयान से आश्चर्यचकित थे, और मैं
उन्होंने कहा, "मैं आपके लिए उसके बारे में सच्चाई जानने की कोशिश करूँगा। तो मैं उसके बाद चला गया और वह था
तब एक गंभीर घाव के साथ घायल हो गया और उसके कारण, वह खुद पर मौत लाने के लिए जल्दी हो गया
अपनी तलवार के हैंडल को जमीन में फेंकना और उसकी छाती के बीच अपनी टिप को निर्देशित करना
ब्रेस्ट्स, और फिर वह खुद को उस पर फेंक देता है और आत्महत्या कर लेता है। अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "A man
क्या लोगों को पैराडाइज़ के निवासियों के कर्म के रूप में देखा जा सकता है, लेकिन वह निवासियों से है
हेल-फायर और दूसरा ऐसा कर सकता है कि लोग हेल के निवासियों के काम के रूप में क्या सोचते हैं-
लेकिन वह स्वर्ग के निवासियों से है।
सहीह बुख़ारी : १६०
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ شَهِدْنَا خَيْبَرَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِرَجُلٍ مِمَّنْ مَعَهُ يَدَّعِي الإِسْلاَمَ " هَذَا مِنْ أَهْلِ النَّارِ ". فَلَمَّا حَضَرَ الْقِتَالُ قَاتَلَ الرَّجُلُ أَشَدَّ الْقِتَالِ، حَتَّى كَثُرَتْ بِهِ الْجِرَاحَةُ، فَكَادَ بَعْضُ النَّاسِ يَرْتَابُ، فَوَجَدَ الرَّجُلُ أَلَمَ الْجِرَاحَةِ، فَأَهْوَى بِيَدِهِ إِلَى كِنَانَتِهِ، فَاسْتَخْرَجَ مِنْهَا أَسْهُمًا، فَنَحَرَ بِهَا نَفْسَهُ، فَاشْتَدَّ رِجَالٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، صَدَّقَ اللَّهُ حَدِيثَكَ، انْتَحَرَ فُلاَنٌ فَقَتَلَ نَفْسَهُ. فَقَالَ " قُمْ يَا فُلاَنُ فَأَذِّنْ أَنَّهُ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلاَّ مُؤْمِنٌ، إِنَّ اللَّهَ يُؤَيِّدُ الدِّينَ بِالرَّجُلِ الْفَاجِرِ ". تَابَعَهُ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ.
हमने खाइबर (Khaibar) को देखा। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने उन लोगों में से एक के बारे में कहा जो उसके साथ थे और
जिन्होंने मुस्लिम होने का दावा किया। "यह (man) हेल-फायर के निवासियों से है। जब युद्ध
शुरू हुआ, कि साथी ने इतनी हिंसक और बहादुरी से लड़ा कि उन्हें बहुत सारे घाव मिले। कुछ
लोग संदेह के बारे में थे ( पैगंबर का बयान), लेकिन आदमी, अपने घावों के दर्द को महसूस करता है, डालता है
उसके हाथ को अपने कच्छ में ले गया और इससे बाहर निकला, कुछ तीर जिसके साथ उन्होंने खुद को मार डाला (यानी)
आत्महत्या करना फिर मुसलमानों के बीच कुछ पुरुष जल्दी ही आए और कहा, "हे अल्लाह का
Apostle! अल्लाह ने अपने बयान को सच कर दिया है इसलिए उन्होंने आत्महत्या कर ली है। " पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "O"
इसलिए! प्राप्त करें और एक घोषणा करें कि कोई भी नहीं बल्कि एक विश्वासी स्वर्ग में प्रवेश करेगा और यह है कि
अल्लाह धर्म को एक अनचाहे आदमी के साथ समर्थन कर सकता है।