27 Hadis
01
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/260
El-Muğira bin Şuba (RA)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَبِشْرُ بْنُ مُعَاذٍ، قَالا‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاقَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ‏:‏ صَلَّى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، حَتَّى انْتَفَخَتْ قَدَمَاهُ، فَقِيلَ لَهُ‏:‏ أَتَتَكَلَّفُ هَذَا، وَقَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَفَلا أَكُونُ عَبْدًا شَكُورًا‏.‏
Kuteybe bin Said ve Bişr bin Muaz bize şöyle dediler: Ebu Evna, Ziyad bin Ulaka'dan, Muğire bin Şu'be'den rivayetle bize şöyle dedi: Allah'ın Resulü, Allah ona salat ve selam versin, ayakları şişinceye kadar namaz kıldı ve kendisine şöyle denildi: Bu sana yük oldu ve Allah, geçmiş günahlarını bağışladı mı? Neden geciktirdi? Dedi ki: Şükreden bir kul olmayayım mı?
02
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/261
Ebû Hüreyre (r.a.)
حَدَّثَنَا أَبُو عَمَّارٍ الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يُصَلِّي حَتَّى تَرِمَ قَدَمَاهُ، قَالَ‏:‏ فَقِيلَ لَهُ‏:‏ أَتَفْعَلُ هَذَا وَقَدْ جَاءَكَ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَدْ غَفَرَ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَفَلا أَكُونُ عَبْدًا شَكُورًا‏.‏
Ebu Ammar el-Hüseyin bin Haris bize şöyle dedi: Fadl bin Musa, Muhammed bin Amr'dan, Ebu Seleme'den, Ebu Hureyre'den rivayetle şöyle dedi: Rasulullah (s.a.v.) ayakları ıslanıncaya kadar namaz kılıyordu. Dedi ki: Sonra kendisine şöyle denildi: "Sen bunu sana Cenab-ı Hakk geldiğinde mi yapıyorsun? Geçmiş ve gelecek günahların affedildi mi? Dedi ki: Şükreden bir kul olmayayım mı?
03
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/262
It Is Also
حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الرَّمْلِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَمِّي يَحْيَى بْنُ عِيسَى الرَّمْلِيُّ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُومُ يُصَلِّي حَتَّى تَنْتَفِخَ قَدَمَاهُ فَيُقَالُ لَهُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، تَفْعَلُ هَذَا وَقَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ‏؟‏، قَالَ‏:‏ أَفَلا أَكُونُ عَبْدًا شَكُورًا‏.‏
İssa bin Osman bin İssa bin Abdul Rahman El-Ramli bize şöyle dedi: Amcam Yahya bin İsa El-Ramli bize, El-A'meş'ten, babam Salih'ten, Ebu Hureyre'den rivayetle şöyle dedi: Allah'ın Elçisi, Allah ona salat ve selam versin, ayakları şişinceye kadar ayakta durur ve namaz kılardı ve ona şöyle denirdi: Ey Allah'ın Resulü! Allah senin geçmiş ve gelecek günahlarını bağışlamışken mi bunu yapıyorsun? Dedi ki: Şükreden bir kul olmayayım mı?
04
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/263
el-Aswad bin Yazid (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ‏:‏ سَأَلْتُ عَائِشَةَ، عَنْ صَلاةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِاللَّيْلِ‏؟‏ فَقَالَتْ‏:‏ كَانَ يَنَامُ أَوَّلَ اللَّيْلِ ثُمَّ يَقُومُ، فَإِذَا كَانَ مِنَ السَّحَرِ أَوْتَرَ، ثُمَّ أَتَى فِرَاشَهُ، فَإِذَا كَانَ لَهُ حَاجَةٌ أَلَمَّ بِأَهْلِهِ، فَإِذَا سَمِعَ الأَذَانَ وَثَبَ، فَإِنْ كَانَ جُنُبًا أَفَاضَ عَلَيْهِ مِنَ الْمَاءِ، وَإِلا تَوَضَّأَ وَخَرَجَ إِلَى الصَّلاةِ‏.‏
Muhammed bin Beşar bize anlattı, o şöyle dedi: Muhammed bin Cafer bize anlattı, dedi ki: Şu'be bize Ebu İshak'tan, Esved bin Yezid'den rivayet etti: Aişe'ye Rasulullah'ın gece namazını sordum, Allah ona bereket versin ve ona huzur versin? Şöyle dedi: O, gecenin başında uyur, sonra kalkardı; eğer o, Sabah namazını kıldı, sonra yatağına geldi, bir ihtiyacı varsa ailesini ziyaret etti. Sonra ezanı duyunca ayağa fırladı, eğer necis bir durumdaysa ona bol bol namaz kıldırdı. Su, yoksa abdest alıp namaza çıkacak.
05
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/264
İbn Abbas ona (RA) bildirdi.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ ‏(‏ح‏)‏ وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَعْنٌ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ بَاتَ عِنْدَ مَيْمُونَةَ وَهِيَ خَالَتُهُ، قَالَ‏:‏ فَاضْطَجَعْتُ فِي عَرْضِ الْوِسَادَةِ، وَاضْطَجَعَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي طُولِهَا، فَنَامَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، حَتَّى إِذَا انْتَصَفَ اللَّيْلُ أَوْ قَبْلَهُ بِقَلِيلٍ أَوْ بَعْدَهُ بِقَلِيلٍ، فَاسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَجَعَلَ يَمْسَحُ النَّوْمَ عَنْ وَجْهِهِ، ثُمَّ قَرَأَ الْعَشْرَ الآيَاتِ الْخَوَاتِيمَ مِنْ سُورَةِ آلِ عِمْرَانَ، ثُمَّ قَامَ إِلَى شَنٍّ مُعَلَّقٍ فَتَوَضَّأَ مِنْهَا، فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي، قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبَّاسٍ‏:‏ فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ فَوَضَعَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى رَأْسِي ثُمَّ أَخَذَ بِأُذُنِي الْيُمْنَى، فَفَتَلَهَا فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، قَالَ مَعْنٌ‏:‏ سِتَّ مَرَّاتٍ ثُمَّ أَوْتَرَ، ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى جَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ، فَقَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الصُّبْحَ‏.‏
Bize Malik bin Enes (h)'den rivayetle Kuteybe bin Saîd rivayet etti ve İshak bin Musa el-Ensari bize şöyle dedi: Ma'an bize Malik'ten rivayet etti, Makhrame bin Süleyman'dan rivayetle Kurayb'den rivayetle İbni Abbas'tan rivayet etti ki o ona geceyi halası Meymune ile geçirdiğini söyledi. Dedi ki: Ben de uzandım Yastığın genişliği kadar, Resûlullah (s.a.v.), uzunluğu boyunca uzandı ve Resûlullah (s.a.v.), gece yarısına kadar veya ondan biraz önce uyudu, veya biraz sonra Resûlullah (s.a.v.) uyandı ve yüzünden uykuyu silmeye başladı, sonra on ayeti okudu. Al-i İmran Suresi'nin son ayetleri, sonra asılı bir kesme taşa kalktı ve ondan abdest aldı, güzelce abdest aldı, sonra namaza durdu, Abdullah bin Abbas: Ben de onun yanında durdum, Resûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- sağ elini başıma koydu, sonra sağ kulağımı tuttu, büktü ve dua etti. İki rek'at, sonra iki rek'at, sonra iki rek'at, sonra iki rek'at, sonra iki rek'at, sonra iki rek'at. Ma'an dedi ki: Altı defa, sonra Vitir, sonra müezzin kendisine gelinceye kadar uzandı, o da kalktı ve iki hafif rek'at namaz kıldı, sonra dışarı çıkıp sabah namazını kıldı.
06
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/265
Ibn Abbas (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاءِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ثَلاثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً‏.‏
Ebu Kurayb Muhammed bin Al-Ala bize şöyle dedi: Veki', Şu'be'den, Ebu Cemre'den, İbni Abbas'tan rivayetle şöyle dedi: Peygamber -sallallahu aleyhi ve sellem- geceleyin on üç rekat namaz kıldı.
07
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/266
Hz. Âişe (r.anha)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَائِشَةَ‏:‏ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا لَمْ يُصَلِّ بِاللَّيْلِ، مَنَعَهُ مِنْ ذَلِكَ النَّوْمُ، أَوْ غَلَبَتْهُ عَيْنَاهُ، صَلَّى مِنَ النَّهَارِ ثِنْتَيْ عَشْرَةَ رَكْعَةً‏.‏
Kuteybe bin Saeed bize şöyle dedi: Ebu Avana, Katade'den, Zurara bin Evfa'dan, Saad bin Hişam'dan, Aişe'den rivayetle şöyle dedi: Eğer Peygamber -sallallahu aleyhi ve sellem- gece namaz kılmadıysa, uyku onu engellediyse veya gözleri bunalttıysa, gündüzleri iki gün namaz kılardı. On rekat...
08
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/267
Ebû Hüreyre (r.a.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاءِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ يَعْنِي ابْنَ حَسَّانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ‏:‏ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنَ اللَّيْلِ فَلْيَفْتَتِحْ صَلاتَهُ بِرَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ‏.‏
Muhammed bin Al-Ala bize şöyle dedi: Ebu Usame, Hişam'dan yani İbn Hasan'dan, Muhammed bin Sirin'den, Ebu Hureyre'den, Peygamber Efendimiz'den (s.a.v.) rivayetle şöyle dedi: Biriniz geceleyin kalktığı zaman namazına iki hafif rekatla başlasın.
09
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/268
Zeyd bin Halid el-Cehuhani (RA)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ ‏(‏ح‏)‏ وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَعْنٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ قَيْسِ بْنِ مَخْرَمَةَ أَخْبَرَهُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُ قَالَ‏:‏ لأَرْمُقَنَّ صَلاةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَتَوَسَّدْتُ عَتَبَتَهُ، أَوْ فُسْطَاطَهُ فَصَلَّى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ طَوِيلَتَيْنِ، طَوِيلَتَيْنِ، طَوِيلَتَيْنِ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَهُمَا دَونَ اللَّتَيْنِ قَبْلَهُمَا، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَهُمَا دُونَ اللَّتَيْنِ قَبْلَهُمَا، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَهُمَا دُونَ اللَّتَيْنِ قَبْلَهُمَا، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَهُمَا دُونَ اللَّتَيْنِ قَبْلَهُمَا، ثُمَّ أَوْتَرَ فَذَلِكَ ثَلاثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً‏.‏
Bize Malik bin Enes (h)'den rivayetle Kuteybe bin Saîd rivayet etti ve İshak bin Musa bize şöyle dedi: Ma'an bize rivayet etti, şöyle dedi: Bize Malik, Abdullah bin Ebi Bekir'den, babasından rivayet etti, o da Abdullah bin Kays bin Makhrame'nin Zeyd bin Halid el-Cuhani'den rivayet ederek ona söylediğini söyledi: Peygamber sallallahu aleyhi ve sellem'in namazını daha güzel hale getirmek için onun eşiğinden veya çadırından yararlandım ve Resûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- iki hafif namaz kıldı, sonra iki rek'at daha kıldı. İki uzun, uzun, uzun, uzun, sonra öncekilerden daha az olan iki rekat namaz kıldı, sonra iki rek'at namaz kıldı. Onlar öncekilerden daha aşağıdırlar, sonra iki rekat namaz kıldılar, onlar da öncekilerden daha aşağıydılar, sonra iki rek'at namaz kıldılar ve onlar da kendilerinden öncekilerden daha aşağıydılar, sonra on üç rek'at olan vitir kıldılar.
10
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/269
Ebu Seleme bin Abdurrahman (RA)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَعْنٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ، كَيْفَ كَانَتْ صَلاةُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَمَضَانَ‏؟‏ فَقَالَتْ‏:‏ مَا كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِيَزِيدَ فِي رَمَضَانَ وَلا فِي غَيْرِهِ عَلَى إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً، يُصَلِّي أَرْبَعًا، لا تَسْأَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ، وَطُولِهِنَّ، ثُمَّ يُصَلِّي أَرْبَعًا لا تَسْأَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ، ثُمَّ يُصَلِّي ثَلاثًا، قَالَتْ عَائِشَةُ‏:‏ قُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، أَتَنَامُ قَبْلَ أَنْ تُوتِرَ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ يَا عَائِشَةُ، إِنَّ عَيْنَيَّ تَنَامَانِ، وَلا يَنَامُ قَلْبِي‏.‏
İshak bin Musa bize anlattı, o şöyle dedi: Ma'an bize anlattı, şöyle dedi: Malik bize, Sa'id bin Ebu Sa'id el-Makbari'den, Ebu Seleme bin Abdul Rahman'dan rivayetle, ona Aişe'ye şöyle sorduğunu söyledi: Allah Resulü (s.a.v.)'in Ramazan ayında namazı nasıldı? Şöyle dedi: Allah Resulü (s.a.v.) namaz kılmıyordu. Allah, Allah'ın salat ve selamı onun üzerine olsun, Ramazan'da veya başka bir zamanda on bir rek'attan fazlasını artırsın. Dört namaz kılıyor. Güzelliklerini veya uzunluklarını sormayın. Sonra dört namaz kılıyor. Güzelliklerini ve boylarını sormayın. Daha sonra üç defa dua etti. Aişe şöyle dedi: Dedim ki: Ey Allah'ın Resulü, yatmadan önce uyuyayım mı? Sinirlendi mi? Dedi ki: Ey Aişe, gözlerim uyuyor ama kalbim uyumuyor.
11
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/270
Hz. Âişe (r.anha)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَعْنٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ‏:‏ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً، يُوتِرُ مِنْهَا بِوَاحِدَةٍ، فَإِذَا فَرَغَ مِنْهَا، اضْطَجَعَ عَلَى شِقِّهِ الأَيْمَنِ‏.‏
İshak bin Musa bize rivayet etti, o şöyle dedi: Bize Ma'an rivayet etti, o şöyle dedi: Malik bize İbn Şihab'tan, Urve'den, Aişe'den rivayet etti: Resûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- geceleyin on bir rek'at namaz kılardı ve bunlardan biriyle vitir kılardı. İşini bitirince sağ yanına yatardı.
12
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/271
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَعْنٌ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، نَحْوَهُ ‏(‏ح‏)‏ وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، نَحْوَهُ‏.‏
İbn Ebî Ömer bize anlattı, o şöyle dedi: Ma'an bize Malik'ten, İbn Şihab'tan ve benzerlerinden rivayet etti; Kuteybe de bize Malik'ten, İbn Şihab'tan ve benzerlerinden rivayet etti.
13
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/273
Hz. Âişe (r.anha)
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ تِسْعَ رَكَعَاتٍ‏.‏

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلانَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنِ الأَعْمَشِ، نَحْوَهُ‏.‏
Haned bize anlattı, o da şöyle dedi: Ebu'l-Ahvas bize, Amaş'tan, İbrahim'den, Esved'den, Aişe'den rivayet etti: O şöyle dedi: Allah'ın Elçisi, Allah ona salat ve selam versin, geceleri dokuz rekat namaz kılardı. Mahmud bin Gaylan bize anlattı, şöyle dedi: Yahya bin Adem anlattı, şöyle dedi: Süfyan bize anlattı El-Sevri, El-Amaş'tan ve benzerlerinden rivayet edilmiştir.
14
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/274
Hudhaifa ibn al-Yaman (may Allah be well pleased with him) performed the ritual prayer with the Prophet (Allah bless him and give him peace) during the night, and he said
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي عَبْسٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ، أَنَّهُ صَلَّى مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنَ اللَّيْلِ، قَالَ‏:‏ فَلَمَّا دَخَلَ فِي الصَّلاةِ، قَالَ‏:‏ اللَّهُ أَكْبَرُ ذُو الْمَلَكُوتِ وَالْجَبَرُوتِ، وَالْكِبْرِيَاءِ وَالْعَظَمَةِ، قَالَ‏:‏ ثُمَّ قَرَأَ الْبَقَرَةَ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعَهُ نَحْوًا مِنْ قِيَامِهِ، وَكَانَ يَقُولُ‏:‏ سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ، سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، فَكَانَ قِيَامُهُ نَحْوًا مِنْ رُكُوعِهِ، وَكَانَ يَقُولُ‏:‏ لِرَبِّيَ الْحَمْدُ، لِرَبِّيَ الْحَمْدُ ثُمَّ سَجَدَ، فَكَانَ سُجُودُهُ نَحْوًا مِنْ قِيَامِهِ، وَكَانَ يَقُولُ‏:‏ سُبْحَانَ رَبِّيَ الأَعْلَى، سُبْحَانَ رَبِّيَ الأَعْلَى ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، فَكَانَ مَا بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ نَحْوًا مِنَ السُّجُودِ، وَكَانَ يَقُولُ‏:‏ رَبِّ اغْفِرْ لِي، رَبِّ اغْفِرْ لِي حَتَّى قَرَأَ الْبَقَرَةَ، وَآلَ عِمْرَانَ، وَالنِّسَاءَ، وَالْمَائِدَةَ، أَوِ الأَنْعَامَ، شُعْبَةُ الَّذِي شَكَّ فِي الْمَائِدَةِ، وَالأَنْعَامِ‏.‏
Muhammed ibn el-Musenna bize anlattı, o şöyle dedi: Muhammed ibn Cafer bize anlattı, o şöyle dedi: Şu'be bize, Amr ibn Murrah'tan, Ensar'dan Ebu Hamza'dan, Banu Abs'tan bir adamdan, Huzeyfe ibn el-Yaman'dan rivayete göre, Peygamber sallallahu aleyhi ve sellem'le birlikte geceleyin dua ettiğini anlattı. Dedi ki: Namaza girdiğinde şöyle dedi: Allah en büyüktür, mülk ve kuvvet sahibidir, büyüklük ve büyüklük sahibidir. Şöyle dedi: Sonra Bakara suresini okudu, sonra da rükû etti. Rükûsu da duruşuna benzerdi ve şöyle diyordu: "Büyük Rabbim'i tesbih ederim, Büyük Rabbim Allah'ı tenzih ederim." Sonra başını kaldırdı ve ayakta durdu. Onun rükûsuna benzer ve şöyle derdi: Rabbime hamd olsun Rabbime. Sonra secdeye vardı, böylece secdesi de duruşuna benzerdi ve şöyle derdi: Yüce olan Rabbimi tesbih ederim, Yüce Rabbim Allah'ı tenzih ederim. Sonra başını kaldırdı, iki secde arası secde gibiydi ve şöyle diyordu: Rabbim. Beni affet Rabbim; Bakara suresini, İmran ailesini, kadınları, sofrayı veya sofradan şüphe edenin kolu olan En'am'ı ve hayvanları okuyıncaya kadar beni affet...
15
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/275
Hz. Âişe (r.anha)
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ نَافِعٍ الْبَصْرِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، عَنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ الْعَبْدِيِّ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ‏:‏ قَامَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِآيَةٍ مِنَ الْقُرْآنِ لَيْلَةً‏.‏
Ebu Bekir Muhammed bin Nafi' El-Basri bize şöyle dedi: Abd el-Samad bin Abdülveris, İsmail bin Müslim el-Abdi'den rivayet etti, Ebu'l-Mütevekkil'den, Aişe'den rivayete göre o şöyle dedi: Resûlullah (s.a.v.) bir gece Kur'an'dan bir ayet okudu.
16
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/277
Abdullah (r.a.)
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلانَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ‏:‏ صَلَّيْتُ لَيْلَةً مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَزَلْ قَائِمًا حَتَّى هَمَمْتُ بِأَمْرِ سُوءٍ قِيلَ لَهُ‏:‏ وَمَا هَمَمْتَ بِهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ هَمَمْتُ أَنْ أَقْعُدَ وَأَدَعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم‏.‏

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، نَحْوَهُ‏.‏
Mahmud bin Geylan bize anlattı, şöyle dedi: Süleyman bin Harb bize anlattı, şöyle dedi: Şu'be bize, A'meş'ten, Ebu Va'il'den, Abdullah bin Mesud'dan rivayetle şöyle dedi: Bir gece Resûlullah'ın (s.a.v.) yanında namaz kıldım, o da ben kötü bir şey düşüninceye kadar ayakta kaldı. Ona denildi ki: Ne düşündün? Onunla mı? Dedi ki: Oturup Peygamber Efendimiz'e dua etmek üzereydim, Allah ona salat ve selam versin. Süfyan bin Veki bize şöyle dedi: Cerir bize A'meş'ten buna benzer bir şey anlattı.
17
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/278
Hz. Âişe (r.anha)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَعْنٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ‏:‏ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي جَالِسًا، فَيَقْرَأُ وَهُوَ جَالِسٌ، فَإِذَا بَقِيَ مِنْ قِرَاءَتِهِ قَدْرُ مَا يَكُونُ ثَلاثِينَ أَوْ أَرْبَعِينَ آيَةً، قَامَ فَقَرَأَ وَهُوَ قَائِمٌ، ثُمَّ رَكَعَ وَسَجَدَ، ثُمَّ صَنَعَ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ مِثْلَ ذَلِكَ‏.‏
İshak bin Musa el-Ensari bize anlattı, o şöyle dedi: Bize Ma'an rivayet etti, o şöyle dedi: Malik bize Ebu'n-Nadr'dan, Ebu Seleme'den, Aişe'den rivayet etti: Peygamber sallallahu aleyhi ve sellem oturarak namaz kılardı, yani oturarak okurdu, eğer okuması yetecek kadar olsaydı otuz kadar olurdu. Kırk ayeti ayakta okudu, sonra rükû ve secdeye vardı, sonra ikinci rekatta da aynısını yaptı.
18
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/279
Abdullah bin Şakik (RA)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ، قَالَ‏:‏ سَأَلْتُ عَائِشَةَ، عَنْ صَلاةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، عَنْ تَطَوُّعِهِ، فَقَالَتْ‏:‏ كَانَ يُصَلِّي لَيْلا طَوِيلا قَائِمًا، وَلَيْلا طَوِيلا قَاعِدًا، فَإِذَا قَرَأَ وَهُوَ قَائِمٌ رَكَعَ وَسَجَدَ وَهُوَ قَائِمٌ، وَإِذَا قَرَأَ وَهُوَ جَالِسٌ رَكَعَ وَسَجَدَ وَهُوَ جَالِسٌ‏.‏
Ahmed bin Mani bize anlattı, şöyle dedi: Huşeym anlattı, şöyle dedi: Halid el-Haz, Abdullah bin Şakik'ten rivayet etti: Aişe'ye, Resulullah (sav)'ın duası üzerine, Allah ona salat ve selam olsun, nafile namazının yetkisi üzerine sordum ve o şöyle dedi: Geceyi uzun süre ayakta, uzun bir oturarak kılardı, eğer o da okursa. Ayakta duran kişi ayaktayken diz çöker ve secdeye varır, otururken okursa otururken de diz çöker ve secdeye varır.
19
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/280
Hafsa bint Umar (RA)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَعْنٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ، عَنْ حَفْصَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَتْ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ يُصَلِّي فِي سُبْحَتِهِ قَاعِدًا، وَيَقْرَأُ بِالسُّورَةِ وَيُرَتِّلُهَا، حَتَّى تَكُونَ أَطْوَلَ مِنْ أَطْوَلَ مِنْهَا‏.‏
İshak bin Musa el-Ensari bize rivayet etti, o şöyle dedi: Bize Ma'an rivayet etti, o şöyle dedi: Malik bize İbn Şihab'tan, es-Sa'ib bin Yezid'den, el-Muttalib bin Ebi Veda'dan, Peygamber'in (s.a.v.) hanımı Hafsa'dan rivayet etti. Sureyle birlikte okuyun ve uzun olandan daha uzun olana kadar okuyun.
20
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/281
Hz. Âişe (r.anha)
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَخْبَرَهُ، أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، لَمْ يَمُتْ، حَتَّى كَانَ أَكْثَرُ صَلاتِهِ وَهُوَ جَالِسٌ‏.‏
Hasan bin Muhammed el-Zaafrani bize şöyle dedi: Haccac bin Muhammed bize İbn Cüreyc'ten rivayetle şöyle dedi: Osman bin Ebi Süleyman bana dedi ki, Ebu Seleme bin Abdul Rahman ona dedi, o da Aişe'nin ona Peygamber sallallahu aleyhi ve sellem'in, Allah onu bereketlesin ve ona huzur versin, ölünceye kadar ölmediğini söyledi. En çok oturarak dua etti.
21
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/282
Abdullah ibn Umar (RA)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ‏:‏ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَهَا، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ فِي بَيْتِهِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعِشَاءِ فِي بَيْتِهِ‏.‏
Ahmed bin Mani bize anlattı, şöyle dedi: İsmail bin İbrahim bize anlattı, dedi ki: Eyyub bize Nafi'den, İbni Ömer'den rivayetle şöyle dedi: Peygamber sallallahu aleyhi ve sellem ile birlikte namaz kıldım, öğleden önce iki rekat, sonra iki rekat, güneş battıktan sonra evinde iki rekat ve iki rekat. Evinde akşam yemeğinin ardından...
22
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/283
Abdullah ibn Umar (RA)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَتْنِي حَفْصَةُ‏:‏ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، كَانَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ حِينَ يَطْلُعُ الْفَجْرُ وَيُنَادِي الْمُنَادِي، قَالَ أَيُّوبُ‏:‏ وَأُرَاهُ، قَالَ‏:‏ خَفِيفَتَيْنِ‏.‏
Ahmed bin Mani bize anlattı, şöyle dedi: İsmail bin İbrahim bize anlattı, o şöyle dedi: Eyyub, Nafi'den, İbn Ömer'den rivayetle şöyle dedi: Hafsa bana şöyle dedi: Resûlullah (s.a.v.) şafak söktüğünde ve haberci seslendiğinde iki rekat namaz kılardı. Eyüp dedi ki: Ve onu görüyorum. Dedi ki: Onlar hafiftir
23
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/284
Abdullah ibn Umar (RA)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بُرْقَانَ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ‏:‏ حَفِظْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ‏:‏ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَهَا، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعِشَاءِ، قَالَ ابْنُ عُمَرَ‏:‏ وَحَدَّثَتْنِي حَفْصَةُ بِرَكْعَتَيِ الْغَدَاةِ، وَلَمْ أَكُنْ أَرَاهُمَا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Kuteybe bin Said bize şöyle dedi: Mervan bin Muaviye el-Fazari bize Cafer bin Burkan'dan, Meymun bin Mahran'dan, İbni Ömer'den rivayet etti: Rasulullah'tan sekiz rek'at öğrendim, Allah ona salat ve selam versin: öğleden önce iki rekat, sonra iki rekat ve iki rekat. Güneş battıktan sonra ve akşam namazından sonra iki rekat. İbn Ömer dedi ki: Hafsa bana sabah namazının iki rekâtını anlattı ama ben Peygamber Efendimiz (s.a.v.)'den görmedim. Ve ona selam olsun...
24
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/285
Abdullah bin Şakik (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ، قَالَ‏:‏ سَأَلتُ عَائِشَةَ، عَنْ صَلاةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَتْ‏:‏ كَانَ يُصَلِّي قَبْلَ الظُّهْرِ رَكْعَتَيْنِ وَبَعْدَهَا رَكْعَتَيْنِ، وَبَعْدَ الْمَغْرِبِ رَكْعَتَيْنِ، وَبَعْدَ الْعِشَاءِ رَكْعَتَيْنِ، وَقَبْلَ الْفَجْرِ ثِنْتَيْنِ‏.‏
Ebu Seleme Yahya bin Halef bize şöyle dedi: Bişr bin el-Mufaddal, Halid el-Haza'dan, Abdullah bin Şakik'ten rivayetle şöyle dedi: Aişe'ye, Peygamber sallallahu aleyhi ve sellem'in namazını sordum, şöyle dedi: Öğleden önce iki rekat, öğleden sonra ve güneş battıktan sonra iki rekat namaz kılardı. İki rekat, akşam yemeğinden sonra iki rekat ve şafaktan önce iki rekat.
25
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/286
Asim ibn Damra (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ عَاصِمَ بْنَ ضَمْرَةَ، يَقُولُ‏:‏ سَأَلْنَا عَلِيًّا، عَنْ صَلاةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ النَّهَارِ، فَقَالَ‏:‏ إِنَّكُمْ لا تُطِيقُونَ ذَلِكَ، قَالَ‏:‏ فَقُلْنَا‏:‏ مِنْ أَطَاقَ ذَلِكَ مِنَّا صَلَّى، فَقَالَ‏:‏ كَانَ إِذَا كَانَتِ الشَّمْسُ مِنْ هَهُنَا كَهَيْئَتِهَا مِنْ هَهُنَا عِنْدَ الْعَصْرِ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، وَإِذَا كَانَتِ الشَّمْسُ مِنْ هَهُنَا، كَهَيْئَتِهَا مِنْ هَهُنَا عِنْدَ الظُّهْرِ صَلَّى أَرْبَعًا، وَيُصَلِّي قَبْلَ الظُّهْرِ أَرْبَعًا، وَبَعْدَهَا رَكْعَتَيْنِ، وَقَبْلَ الْعَصْرِ أَرْبَعًا، يَفْصِلُ بَيْنَ كُلِّ رَكْعَتَيْنِ بِالتَّسْلِيمِ عَلَى الْمَلائِكَةِ الْمُقَرَّبِينَ وَالنَّبِيِّينَ، وَمَنْ تَبِعَهُمْ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُسْلِمِينَ‏.‏
Muhammed ibn el-Musenna bize rivayet etti, o şöyle dedi: Muhammed ibn Cafer bize rivayet etti, o şöyle dedi: Şu'be bize Ebu İshak'tan rivayet etti, dedi ki: Asım ibn Damra'nın şöyle dediğini duydum: Ali'ye Rasulullah'ın (s.a.v.) gündüz namazını sorduk, o da şöyle dedi: Sen buna dayanamazsın. Dedi ki: Biz de şöyle dedik: Hangimizin buna gücü yetiyorsa namaz kılsın. Şöyle dedi: Güneş buradan geldiğinde, ikindi namazında olduğu gibi, iki rekat namaz kıldı. Öğle vakti güneş buradan olduğu zaman da dört namaz kıldı, öğleden önce ve öğleden sonra da dört namaz kıldı. İkindi namazından önce iki rekat ve dört rekat, her iki rek'at, yakın meleklere, peygamberlere ve onlara uyanlara salatla ayrılır. İnananlar ve Müslümanlar...
26
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/272
Hz. Âişe (r.anha)
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ تِسْعَ رَكَعَاتٍ‏.‏

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلانَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنِ الأَعْمَشِ، نَحْوَهُ‏.‏
Haned bize anlattı, o şöyle dedi: Ebu'l-Ahvas bize, Amaş'tan, İbrahim'den, Esved'den, Aişe'den rivayet etti: O şöyle dedi: Allah'ın Elçisi, Allah ona salat ve selam versin, geceleri dokuz rek'at namaz kılardı. Mahmud bin Gaylan bize anlattı, şöyle dedi: Yahya bin Adem anlattı, şöyle dedi: Süfyan bize anlattı El-Sevri, El-Amaş'tan ve benzerlerinden rivayet edilmiştir.
27
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah # 40/276
Abdullah (r.a.)
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلانَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ‏:‏ صَلَّيْتُ لَيْلَةً مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَزَلْ قَائِمًا حَتَّى هَمَمْتُ بِأَمْرِ سُوءٍ قِيلَ لَهُ‏:‏ وَمَا هَمَمْتَ بِهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ هَمَمْتُ أَنْ أَقْعُدَ وَأَدَعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم‏.‏

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، نَحْوَهُ‏.‏
Mahmud bin Geylan bize anlattı, şöyle dedi: Süleyman bin Harb bize anlattı, şöyle dedi: Şu'be bize, A'meş'ten, Ebu Va'il'den, Abdullah bin Mesud'dan rivayetle şöyle dedi: Bir gece Resûlullah'ın (s.a.v.) yanında namaz kıldım, o da ben kötü bir şey düşüninceye kadar ayakta kaldı. Ona denildi ki: Ne düşündün? Onunla mı? Dedi ki: Oturup Peygamber Efendimiz'e dua etmek üzereydim, Allah ona salat ve selam versin. Süfyan bin Veki bize şöyle dedi: Cerir bize A'meş'ten buna benzer bir şey anlattı.