बुलुघ अल-मरम — हदीस #५२९०५
हदीस #५२९०५
وَعَنْ عَمْرِوِ بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا يَحِلُّ سَلَفٌ وَبَيْعٌ وَلَا شَرْطَانِ فِي بَيْعٍ, وَلَا رِبْحُ مَا لَمْ يُضْمَنْ, وَلَا بَيْعُ مَا لَيْسَ عِنْدَكَ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ, وَالْحَاكِمُ 1 .1 - حسن. رواه أبو داود ( 3504 )، والنسائي ( 7 / 288 )، والترمذي ( 1234 )، وابن ماجه ( 2188 )، وأحمد ( 2 / 174 و 179 و 205 ) والحاكم ( 2 / 17 ). قوله: " سلف وبيع " قال ابن الأثير في " النهاية " ( 2 / 390 ): " هو مثل أن يقول: بعتك هذا العبد بألف على أن تسلفني ألفا في متاع، أو على أن تقرضني ألفا؛ لأنه إنما يقرضه ليحابيه في الثمن، فيدخل في حد الجهالة؛ ولأن كل قرض جر منفعة فهو ربا؛ ولأن في العقد شرطا لا يصح ". قوله: " ولا شرطان في بيع " قال ابن الأثير ( 2 / 459 ): " هو كقولك: بعتك هذا الثوب نقدا بدينار، ونسيئة بدينارين، وهو كالبيعتين في بيعة ". قوله: " ولا ربح ما لم يضمن ": قال ابن الأثير ( 2 / 182 ): " هو أن يبيعه سلعة قد اشتراها ولم يكن قبضها بربح، فلا يصح البيع، ولا يحل الربح؛ لأنها في ضمان البائع الأول، وليست من ضمان الثاني، فربحها وخسارتها للأول ". قوله: " وبيع ما ليس عندك ": قال الخطابي في " المعالم ": " يريد بيع العين دون بيع الصفة، ألا ترى أنه أجاز السلم إلى الآجال، وهو بيع ما ليس عند البائع في الحال؟، وإنما نهى عن بيع ما ليس عند البائع من قبل الغرر، وذلك مثل أن يبيع عبد الآبق، أو جمله الشارد ".
अम्र बिन शुऐब के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अपने दादा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "न तो अग्रिम देना या बेचना जायज़ है, न ही बिक्री में कोई शर्त है, न ही उस चीज़ से लाभ प्राप्त करना जिसकी गारंटी नहीं है, और जो आपके पास नहीं है उसे मत बेचो।" दाऊद (3504), अल-नसाई (7/288), अल-तिर्मिधि (1234), इब्न माजाह (2188), अहमद (2/174, 179, और 205) और अल-हाकिम (2/17)। उनका कथन: "भुगतान और बिक्री" इब्न अल-अथीर ने "अल-निहाया" (2/390) में कहा: "यह कहने जैसा है: मैंने इस नौकर को एक हजार में इस शर्त पर बेचा कि आप मुझे किसी चीज के लिए एक हजार उधार देंगे, या इस शर्त पर कि आप मुझे एक हजार उधार देंगे, क्योंकि वह केवल कीमत में उसका पक्ष लेने के लिए उधार देता है, इसलिए वह अज्ञानता की सीमा में आता है, और क्योंकि हर ऋण जो लाभ लाता है वह सूदखोरी है, और क्योंकि इसमें एक शर्त है अनुबंध, यह वैध नहीं है।" उनका कहना है: “इसमें कोई दो स्थितियाँ नहीं हैं बिक्री” इब्न अल-अथीर (2/459) ने कहा: “यह कहने जैसा है: मैंने तुम्हें यह कपड़ा एक दीनार के लिए नकद में बेचा, और दो दीनार के लिए नकद में, और यह एक बिक्री में दो बिक्री के समान है।” उनका कहना है: "और जब तक उसकी गारंटी न हो तब तक कोई लाभ नहीं है": इब्न अल-अथीर (2/182) ने कहा: "यह है कि वह उसे एक वस्तु बेचता है जिसे उसने खरीदा था और उसे लाभ पर प्राप्त नहीं किया गया था, इसलिए बिक्री वैध नहीं है, और लाभ की अनुमति नहीं है; क्योंकि यह पहले विक्रेता की गारंटी के अंतर्गत है, न कि दूसरे की गारंटी के अंतर्गत, इसलिए इसका लाभ और हानि पहले का है। उनका कहना: "और जो तुम्हारे पास नहीं है उसे बेचो": अल-खत्ताबी ने "अल-मा'आलिम" में कहा: "वह संपत्ति बेचना चाहता है लेकिन संपत्ति नहीं बेचना चाहता है। क्या आप नहीं देखते कि उसने समय सीमा के लिए शांति की अनुमति दी है, जो कि उस चीज़ की बिक्री है जो विक्रेता के पास तुरंत नहीं है? लेकिन उसने धोखे के आधार पर उस चीज़ की बिक्री पर रोक लगा दी जो विक्रेता के पास नहीं है, और यह एक गुलाम के गुलाम, या उसके भटके हुए ऊंट को बेचने के समान है।"
वर्णनकर्ता
अम्र इब्न शुऐब
स्रोत
बुलुघ अल-मरम # ७/८००
श्रेणी
अध्याय ७: अध्याय ७