बुलुघ अल-मरम — हदीस #५३०८१
हदीस #५३०८१
وَعَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ اَلسَّاعِدِيِّ - رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ : { جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اَللَّهِ ! جِئْتُ أَهَبُ لَكَ نَفْسِي , فَنَظَرَ إِلَيْهَا رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَصَعَّدَ اَلنَّظَرَ فِيهَا , وَصَوَّبَهُ , ثُمَّ طَأْطَأَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -رَأْسَهُ , فَلَمَّا رَأَتْ اَلْمَرْأَةُ أَنَّهُ لَمْ يَقْضِ فِيهَا شَيْئًا 1 جَلَسَتْ , فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ .
فَقَالَ : يَا رَسُولَ اَللَّهِ ! إِنْ لَمْ يَكُنْ لَكَ بِهَا حَاجَةٌ فَزَوِّجْنِيهَا .
قَالَ : " فَهَلْ عِنْدكَ مِنْ شَيْءٍ ? " .
فَقَالَ : لَا , وَاَللَّهِ يَا رَسُولَ اَللَّهِ .
فَقَالَ : " اِذْهَبْ إِلَى أَهْلِكَ , فَانْظُرْ هَلْ تَجِدُ شَيْئًا ? " فَذَهَبَ , ثُمَّ رَجَعَ ?
فَقَالَ : لَا , وَاَللَّهِ يَا رَسُولَ اَللَّهِ، مَا وَجَدْتُ شَيْئًا.
فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -" انْظُرْ وَلَوْ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ "، فَذَهَبَ، ثُمَّ رَجَعَ.
فَقَالَ : لَا وَاَللَّهِ , يَا رَسُولَ اَللَّهِ , وَلَا خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ , وَلَكِنْ هَذَا إِزَارِي - قَالَ سَهْلٌ : مَالُهُ رِدَاءٌ - فَلَهَا نِصْفُهُ .
فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -" مَا تَصْنَعُ بِإِزَارِكَ ? إِنْ لَبِسْتَهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْهَا مِنْهُ شَيْءٌ، وَإِنْ لَبِسَتْهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْكَ شَيْءٌ " فَجَلَسَ اَلرَّجُلُ , وَحَتَّى إِذَا طَالَ مَجْلِسُهُ قَامَ ; فَرَآهُ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -مُوَلِّيًا , فَأَمَرَ بِهِ , فَدُعِيَ لَهُ , فَلَمَّا جَاءَ .
قَالَ : " مَاذَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ ? " .
قَالَ : مَعِي سُورَةُ كَذَا , وَسُورَةُ كَذَا , عَدَّدَهَا .
فَقَالَ : " تَقْرَؤُهُنَّ عَنْ ظَهْرِ قَلْبِكَ ? " .
قَالَ : نَعَمْ , قَالَ : "اِذْهَبْ , فَقَدَ مَلَّكْتُكَهَا بِمَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ , وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ 2 .
وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ : { اِنْطَلِقْ , فَقَدْ زَوَّجْتُكَهَا , فَعَلِّمْهَا مِنَ الْقُرْآنِ } 3 .
وَفِي رِوَايَةٍ لِلْبُخَارِيِّ : { أَمْكَنَّاكَهَا 4 بِمَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ } 5 .1 - ووقع في " أ " : " بشيء ".
2 - صحيح . رواه البخاري ( 5030 ) و ( 5087 ) ، ومسلم ( 1425 ) ( 76 ) , واللفظ متفق عليه ، وليس كما فرق الحافظ رحمه الله.
3 - مسلم ( 1425 ) ( 77 ).
4 - كذا في " الأصلين " وفي المطبوع من " البلوغ " وشرحه . وانظر التعليق التالي.
5 - البخاري برواية أبي ذر ، كما في " اليونينية " ( 7 / 17 ) وأما باقي روايات البخاري فهي بلفظ : "أملكناكها".
साहल बिन साद अल-सादी के अधिकार पर - भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: {एक महिला भगवान के दूत के पास आई - भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - और उसने कहा: हे दूत भगवान! मैं अपने आप को तुम्हें अर्पित करने आया हूँ। ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने इसे देखा और इसे देखा और इसे सीधा किया, फिर ईश्वर के दूत ने अपना सिर नीचे कर लिया। भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर बनी रहे - उनके सिर पर। जब महिला ने देखा कि उसने इसमें से कुछ भी नहीं बनाया है, तो वह बैठ गई, फिर उसके साथियों में से एक आदमी खड़ा हुआ और कहा: हे ईश्वर के दूत। ! यदि तुम्हें उसकी आवश्यकता न हो तो उसका विवाह मुझसे कर दो। उसने कहा: "क्या तुम्हारे पास कुछ है?" उन्होंने कहा: "नहीं, ईश्वर की शपथ, हे ईश्वर के दूत।" उन्होंने कहा: “जाओ आपका परिवार, देखें क्या आपको कुछ मिला? "तो वह गया, फिर वापस आया? उसने कहा: नहीं, भगवान की शपथ, हे भगवान के दूत, मुझे कुछ नहीं मिला। तो भगवान के दूत - भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें - ने कहा - 'देखो, भले ही यह एक अंगूठी हो।' लोहे का।” तो वह चला गया, फिर वापस आया और कहा: "नहीं, भगवान की कसम, हे ईश्वर के दूत, एक लोहे की अंगूठी भी नहीं, लेकिन यह मेरा परिधान - सहल ने कहा: यह एक वस्त्र नहीं है - इसलिए उसे इसका आधा हिस्सा मिलता है। तब ईश्वर के दूत - भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें - ने कहा: "आप अपने परिधान के साथ क्या करते हैं? यदि आप इसे पहनते हैं, तो आपको इसमें से कुछ भी नहीं पहनना चाहिए, और यदि वह इसे पहनती है, तो इसमें से कुछ भी आपके ऊपर नहीं होना चाहिए।" तो वह आदमी बैठ गया, और जब वह बहुत देर तक बैठा रहा, तब भी वह खड़ा हो गया। ईश्वर के दूत - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - ने उन्हें देखा उन्होंने एक अभिभावक के रूप में उनका स्वागत किया, इसलिए उन्होंने ऐसा करने का आदेश दिया, और उनके लिए एक कॉल किया गया। जब वह आया, तो उसने कहा: "तुम्हारे पास कुरान के बारे में क्या है?" उसने कहाः मेरे पास सूरह ऐसी-वैसी है, और सूरह ऐसी-वैसी है। उसने उन्हें गिनाया और कहा: "क्या तुम उन्हें अपने दिल से पढ़ते हो?" उन्होंने कहा हाँ। उन्होंने कहा: "जाओ, क्योंकि तुम्हारे पास जो कुछ कुरान था, मैंने उसे अपने कब्जे में ले लिया है।" सहमति, और शब्दांकन मुस्लिम द्वारा 2. और उसके कथन में: {जाओ, क्योंकि मैंने उससे तुमसे विवाह किया है, इसलिए उसे कुरान से शिक्षा दो} 3. और अल-बुखारी द्वारा एक कथन में: {तुम्हारे पास जो कुछ कुरान है, उसके कारण हमने तुम्हारे लिए इसे स्थापित किया है। उनके अनुसार, अल-हाफ़िज़ के रूप में नहीं, भगवान उस पर दया करें, विभेदित। 3 - मुस्लिम (1425) (77). 4 - यही बात "द टू ओरिजिन्स" और "अल-बुलुघ" के मुद्रित संस्करण और इसकी व्याख्या पर भी लागू होती है। निम्नलिखित टिप्पणी देखें. 5 - अल-बुखारी, अबू धर के कथन के अनुसार, जैसा कि "अल-यूनिनिया" (7/17) में है। जहाँ तक अल-बुखारी के बाकी कथनों की बात है, उन्हें इस प्रकार कहा गया है: "हम इसके मालिक थे।"
वर्णनकर्ता
साहल बिन साद अल-सैदी (आरए)
स्रोत
बुलुघ अल-मरम # ८/९७९
श्रेणी
अध्याय ८: अध्याय ८