बुलुघ अल-मरम — हदीस #५३२१६

हदीस #५३२१६
وَعَنْ طَارِقِ الْمُحَارِبِيِّ قَالَ: { قَدِمْنَا اَلْمَدِينَةَ, فَإِذَا رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَائِمٌ يَخْطُبُ وَيَقُولُ: "يَدُ اَلْمُعْطِي اَلْعُلْيَا, وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ: أُمَّكَ وَأَبَاكَ, وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ, ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاكَ".‏ } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ, وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- .‏ صحيح.‏ رواه النسائي (5 /61)‏، وابن حبان (810)‏، والدارقطني(3 /44 ‏- 4586)‏ وقال النسائي: مختصر.‏ قلت: وقد بينت رواية الدارقطني هذا الاختصار، ففيها: عن طارق المحاربي قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم مرتين؛ مرة بسوق ذي المجاز وأنا في تباعة لي هكذا قال: أبيعها.‏ فمر وعليه حلة حمراء، وهو ينادي بأعلى صوته: يا أيها الناس! قولوا: لا إله إلا الله تفلحوا، ورجل يتبعه بالحجارة وقد أدمى كعبيه وعرقوبيه، وهو يقول: يا أيها الناس! لا تطيعوه فإنه كذاب.‏ قلت: من هذا؟ فقالوا: هذا غلام بني عبد المطلب.‏ قلت: من هذا التي يتبعه يرميه؟ قالوا: هذا عمه عبد العزى وهو أبو لهب.‏ فلما ظهر الإسلام، وقدم المدينة أقبلنا في ركب من الربذة وجنوب الربذة ، حتى نزلنا قريبا من المدينة ومعنا ظعينة لنا.‏ قال: فبينا نحن قعود إذ أتانا رجل عليه ثوبان أبيضان، فسلم، فرددنا عليه.‏ فقال: "من أين أقبل القوم"؟ قلنا: من الربذة وجنوب الربذة.‏ قال: ومعنا جمل أحمر.‏ قال: " تبيعوني جملكم"؟ قلنا: نعم.‏ قال: "بكم"؟ قلنا: بكذا وكذا صاعا من تمر.‏ قال: فما استوضعنا شيئا، وقال "قد أخذته".‏ ثم أخذ برأس الجمل، حتى دخل المدينة فتوارى عنا، فتلاومنا بيننا.‏ وقلنا: أعطيتم جملكم من لا تعرفونه.‏ فقالت الظعينة: لا تلاوموا, فقد رأيت وجه رجل ما كان ليحقركم، ما رأيت وجه رجل أشبه بالقمر ليلة البدر من وجهه، فلما كان العشاء أتانا رجل.‏ فقال: السلام عليكم.‏ أنا رسول رسول الله صلى الله عليه وسلم إليكم، وإنه أمركم أن تأكلوا من هذا حتى تشبعوا، وتكتالوا حتى تستوفوا.‏ قال: فأكلنا حتى شبعنا، واكتلنا حتى استوفينا، فلما كان من الغد دخلنا المدينة، فإذا رسول الله صلى الله عليه وسلم قائم على المنبر، يخطب الناس، وهو يقول:… فذكره.‏ وزاد: فقام رجل من الأنصار فقال: يا رسول الله! هؤلاء بنو ثعلبة ابن يربوع الذين قتلوا فلانا في الجاهلية، فخذ لنا بثأرنا، فرفع يديه حتى رأينا بياض إبطيه.‏ فقال: "ألا لا يجني والد على ولده".‏
तारिक अल-मुहरबी के अधिकार पर, उन्होंने कहा: {हम मदीना के पास पहुंचे, और देखो, भगवान के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - खड़े होकर उपदेश दे रहे हैं और कह रहे हैं: "देने वाले का हाथ ऊंचे पर है। और उन लोगों से शुरू करें जिन पर आप निर्भर हैं: आपकी मां, आपके पिता, आपकी बहन और आपका भाई, फिर आपके सबसे करीबी से अगले तक।" अल-नसाई द्वारा वर्णित, और इब्न हिब्बन द्वारा प्रमाणित, और अल-दाराकुत्नी 1 .1 - .सहीह। अल-नसाई (5/61), इब्न हिब्बन (810), और अल-दारकुत्नी (3/44 - 4586) द्वारा वर्णित। अल-नसाई ने कहा: संक्षिप्त। मैंने कहा: अल-दाराकुत्नी के कथन ने इस संक्षेप को समझाया, इसमें: तारिक अल-मुहरबी के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: मैंने ईश्वर के दूत को देखा, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे। उसने दो बार नमस्ते कहा; एक बार धू अल-मजाज़ के बाज़ार में, जब मैं ऐसा ही कुछ बेच रहा था, उसने कहा: मैं इसे बेचूंगा। तो वह लाल सूट पहने हुए वहां से गुजरा और ऊंची आवाज में चिल्ला रहा था: हे लोगों! कहो: कोई भगवान नहीं है अल्लाह के सिवाए तुम सफल होगे, और एक आदमी उसके पीछे पत्थरों से लहूलुहान होकर चलता है, और वह कहता है: हे लोगों! उसकी बात मत मानना, क्योंकि वह झूठा है। मैंने कहा: यह कौन है? उन्होंने कहा: यह बनू अब्दुल मुत्तलिब का लड़का है। मैंने कहा: यह कौन है जो उसका पीछा करता है और उसे गोली मारता है? उन्होंने कहा: यह उसका चाचा अब्दुल-उज़्ज़ा है, और वह अबू लहब है। जब इस्लाम प्रकट हुआ और शहर आया, तो हम अल-रबाधा और अल-रबाधा के दक्षिण से एक समूह में चले गए, जब तक कि हमने शहर के करीब डेरा नहीं डाला, हमारी एक महिला हमारे साथ थी। उन्होंने कहा: जब हम बैठे थे, जब दो सफ़ेद कपड़े पहने एक आदमी हमारे पास आया और हमारा अभिवादन किया, तो हमने उसे जवाब दिया और उसने कहा: "लोग कहाँ से आ रहे हैं?" हमने कहा: अल-रब्ज़ा से और अल-रब्ज़ा के दक्षिण से। उसने कहा: हमारे पास एक लाल ऊँट है। उसने कहा: "क्या तुम मुझे अपना ऊँट बेचोगे?" हमने कहा: हाँ. उसने कहा: कितना? हमने कहा: फलां-फलां तारीखों के साथ। उन्होंने कहा: हमें कुछ भी उचित नहीं लगा, और उन्होंने कहा: "मैंने इसे ले लिया है।" तब वह ऊँट का सिर तब तक उठाता रहा, जब तक वह नगर में प्रवेश करके हम से छिप न गया, और वह हमारे बीच में हम पर दोष लगाने लगी। हमने कहाः तुमने अपना ऊँट किसी ऐसे व्यक्ति को दे दिया जिसे तुम नहीं जानते। उसने कहा: अल-दैनाह: मुझे दोष मत दो, क्योंकि मैंने एक ऐसे आदमी का चेहरा देखा है जिसने तुम्हें तुच्छ नहीं जाना होगा। मैंने कभी किसी आदमी का चेहरा पूरी रात के चाँद से ज्यादा उसके चेहरे जैसा नहीं देखा। जब रात्रि भोज समाप्त हो गया, तो एक आदमी हमारे पास आया और बोला: तुम्हें शांति मिले। मैं ईश्वर के दूत का दूत हूं, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और उसने तुम्हें आदेश दिया कि तुम इसमें से तब तक खाओ जब तक तुम संतुष्ट न हो जाओ, और इसमें से तब तक खाओ जब तक तुम संतुष्ट न हो जाओ, और इसमें से तब तक खाते रहो जब तक तुम संतुष्ट न हो जाओ। उसने कहा: इसलिए हमने तब तक खाया जब तक हम संतुष्ट नहीं हो गए, और हमने तब तक खाया जब तक हम संतुष्ट नहीं हो गए, इसलिए जब अगला दिन था तो हम शहर में दाखिल हुए। तब ईश्वर के दूत ने प्रार्थना की भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।' वह मंच पर खड़ा है, लोगों को संबोधित कर रहा है, और वह कहता है:...तो उसने उसका उल्लेख किया। उन्होंने आगे कहा: फिर अंसार का एक आदमी खड़ा हुआ और कहा: हे ईश्वर के दूत! ये थलाबा इब्न यारूबू के बेटे हैं जिन्होंने इस्लाम-पूर्व समय में अमुक को मार डाला था, इसलिए हमारा बदला लें। इसलिए उसने अपने हाथ तब तक ऊपर उठाए जब तक हमने उसकी कांख का सफेद हिस्सा नहीं देख लिया। उन्होंने कहा: "एक पिता को अपने बेटे के खिलाफ अन्याय नहीं करना चाहिए।"
वर्णनकर्ता
तारिक अल-मुहरिबी (आरए)
स्रोत
बुलुघ अल-मरम # ८/११३९
श्रेणी
अध्याय ८: अध्याय ८
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस
विषय: #Charity #Mother

संबंधित हदीस

इस किताब से और