Kapitel 12
Zur Kapitelübersicht
01
Sunan Ad-Darimi # 12/2191
أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ : أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ، فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ :" مُرْهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا وَيُمْسِكَهَا حَتَّى تَطْهُرَ، ثُمَّ تَحِيضُ، ثُمَّ تَطْهُرُ، ثُمَّ إِنْ شَاءَ، أَمْسَكَ، وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ قَبْلَ أَنْ يَمَسَّ، فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ "
Khalid bin Mukhlid erzählte uns, Malik erzählte uns, auf die Autorität von Nafi‘, auf die Autorität von Ibn Umar: Er ließ sich von seiner Frau scheiden, während sie ihre Menstruation hatte, also erwähnte Umar das. Zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Sag ihm, er soll sie zurücknehmen und behalten, bis sie rein ist, dann wird sie ihre Menstruation haben, dann wird sie rein sein, dann kann er sie behalten, wenn er möchte. Und wenn Wenn er möchte, kann er sich scheiden lassen, bevor er berührt wird, und das ist die Wartezeit, die Gott geboten hat, dass Frauen sich scheiden lassen.“
02
Sunan Ad-Darimi # 12/2192
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، قَالَ : سَمِعْتُ سَالِمًا يَذْكُرُ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ : أَنَّ عُمَرَ، قَالَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ طَلَّقَ ابْنُ عُمَرَ امْرَأَتَهُ، فَقَالَ :" مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا، ثُمَّ لِيُطَلِّقْهَا وَهِيَ طَاهِرَةٌ ".
قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ : رَوَاهُ ابْنُ الْمُبَارَكِ ، وَوَكِيعُ : " أَوْ حَامِلٌ "
قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ : رَوَاهُ ابْنُ الْمُبَارَكِ ، وَوَكِيعُ : " أَوْ حَامِلٌ "
Ubayd Allah ibn Musa informierte uns, Sufyan informierte uns, auf die Autorität von Muhammad ibn Abdul Rahman, er sagte: „Ich hörte Salim erwähnen, auf die Autorität von Ibn Umar: dass Umar, Er sagte zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, als Ibn Umar sich von seiner Frau scheiden ließ, und er sagte: „Sag ihm, er solle sie zurücknehmen und sich dann von ihr scheiden lassen, während sie es ist.“ Rein." Abu Muhammad sagte: Überliefert von Ibn Al-Mubarak und Waki‘: „Oder schwanger.“
03
Sunan Ad-Darimi # 12/2193
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل بْنُ خَلِيلٍ ، وَإِسْمَاعِيل بْنُ أَبَانَ ، قَالَا : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنْ صَالِحِ بْنِ صَالِحٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ عُمَرَ ، قَالَ :" طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَفْصَةَ ثُمَّ رَاجَعَهَا "
Ismail bin Khalil und Ismail bin Aban erzählten uns: Yahya bin Abi Zaida erzählte uns, auf die Autorität von Salih bin Salih, auf die Autorität von Salama Ibn Kuhayl, auf die Autorität von Saeed Ibn Jubayr, auf die Autorität von Ibn Abbas, auf die Autorität von Omar, der sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, ließ sich von Hafsa scheiden und nahm sie dann mit.“ zurück.“
04
Sunan Ad-Darimi # 12/2194
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ هُشَيْمٍ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" طَلَّقَ حَفْصَةَ ثُمَّ رَاجَعَهَا ".
قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ : كَانَّ عَلِيَّ بْنَ الْمَدِينِيِّ أَنْكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ، وَقَالَ : لَيْسَ عِنْدَنَا هَذَا الْحَدِيثُ بِالْبَصْرَةِ ، عَنْ حُمَيْدٍ
قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ : كَانَّ عَلِيَّ بْنَ الْمَدِينِيِّ أَنْكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ، وَقَالَ : لَيْسَ عِنْدَنَا هَذَا الْحَدِيثُ بِالْبَصْرَةِ ، عَنْ حُمَيْدٍ
Saeed bin Suleiman erzählte uns mit der Autorität von Hushaym, mit der Autorität von Humaid, mit der Autorität von Anas, dass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, „Hafsa geschieden und sie dann zurückgenommen hat.“
Abu Muhammad sagte: Ali bin Al-Madini bestritt diesen Hadith und sagte: „Wir haben diesen Hadith nicht in Basra, aufgrund der Autorität von Humaid.“
05
Sunan Ad-Darimi # 12/2195
أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ الْحَكَمُ ، قَالَ لِي يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ : أَفْصِلُ أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَتَبَ إِلَى أَهْلِ الْيَمَنِ :" أَنْ لَا يَمَسَّ الْقُرْآنَ إِلَّا طَاهِرٌ، وَلَا طَلَاقَ قَبْلَ إِمْلَاكٍ، وَلَا عَتَاقَ حَتَّى يَبْتَاعَ ".
سُئِلَ أَبُو مُحَمَّدٍ ، عَنْ سُلَيْمَانُ، قَالَ : أَحْسَبُهُ كَاتِبًا مِنْ كُتَّابِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ
سُئِلَ أَبُو مُحَمَّدٍ ، عَنْ سُلَيْمَانُ، قَالَ : أَحْسَبُهُ كَاتِبًا مِنْ كُتَّابِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ
Al-Hakam bin Musa erzählte es uns, Yahya bin Hamza erzählte es uns, auf die Autorität von Sulayman bin Dawud, Al-Zuhri sagte es mir, auf die Autorität von Abu Bakr bin Muhammad bin Amr ibn Hazm, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität seines Großvaters, Al-Hakam sagte, Yahya ibn Hamza sagte zu mir: Ich werde präzisieren, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, Er geschrieben hat An die Menschen im Jemen: „Niemand sollte den Koran berühren, außer jemand, der rein ist, und es sollte keine Scheidung vor dem Besitz geben und keine Emanzipation, bis er gekauft ist.“ Abu Muhammad wurde nach Suleiman gefragt und er sagte: Ich halte ihn für einen der Schriftsteller von Omar bin Abdul Aziz.
06
Sunan Ad-Darimi # 12/2196
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : جَاءَتِ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيِّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعِنْدَهُ أَبُو بَكْرٍ، وَخَالِدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ عَلَى الْبَابِ يَنْتَظِرُ أَنْ يُؤْذَنَ لَهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي كُنْتُ عِنْدَ رِفَاعَةَ فَطَلَّقَنِي فَبَتَّ طَلَاقِي، قَالَ :" أَتُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ؟ لَا، حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ، وَتَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ ".
فَنَادَى خَالِدُ بْنُ سَعِيدٍ أَبَا بَكْرٍ : أَلَا تَرَى مَا تَجْهَرُ بِهِ هَذِهِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟
فَنَادَى خَالِدُ بْنُ سَعِيدٍ أَبَا بَكْرٍ : أَلَا تَرَى مَا تَجْهَرُ بِهِ هَذِهِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟
Muhammad bin Yusuf erzählte uns, Ibn Uyaynah erzählte uns, auf die Autorität von Al-Zuhri hin, er sagte: „Ich hörte Urwa bin Al-Zubayr, auf die Autorität von Aisha sagte sie: Sie kam. Die Frau von Rifa'ah Al-Qurdi ging zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und bei ihm war Abu Bakr, und Khaled bin Saeed bin Al-Aas stand an der Tür.“ Er wartete darauf, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zum Gebet gerufen würde. Sie sagte: O Gesandter Gottes, ich war mit Rifa’ah zusammen und er hat sich von mir scheiden lassen, also war meine Scheidung vollzogen. Er sagte: „Willst du nach Rifa’ah zurückkehren? Nein, damit er deinen Honig schmecken kann und du seinen Honig schmecken kannst.“ Dann rief Khaled bin Saeed Abu an Bakr: Verstehen Sie nicht, was diese Frau dem Gesandten Gottes offen sagt: Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken?
07
Sunan Ad-Darimi # 12/2197
حَدَّثَنَا فَرْوَةُ بْنُ أَبِي الْمَغْرَاءِ ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَة ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : طَلَّقَ رِفَاعَة رَجُلٌ مِنْ بَنِي قُرَيْظَةَ امْرَأَتَهُ فَتَزَوَّجَهَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الزُّبَيْرِ، فَدَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ إِنْ مَعَهُ إِلَّا مِثْلُ هُدْبَتِي هَذِهِ، فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ؟ لَا، حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ أَوْ قَالَ تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ "
Farwah bin Abi Al-Mughra‘ erzählte uns, Ali bin Mushar erzählte uns, auf Autorität von Hisham bin Urwa, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Aisha, sie sagte: „Er ließ sich von Rifa'ah, einem Mann aus Banu Qurayza, scheiden, heiratete seine Frau mit Abd al-Rahman bin al-Zubayr, und sie ging zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Sie sagte: O Gesandter Gottes, bei Gott, er hat nur eine Gabe wie diese von mir. So sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zu ihr: „Vielleicht möchtest du zu Rifa'ah zurückkehren, damit er deine Süße schmecken kann, oder sagte er: „Koste seine Süße?“
08
Sunan Ad-Darimi # 12/2198
أَخْبَرَنَا يَعْلَى ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل بْنُ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، قَالَ : سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنِ الْخِيَرَةِ، فَقَالَتْ :" قَدْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَفَكَانَ طَلَاقًا؟ "
Ya’la erzählte es uns, Ismail bin Abi Khaled erzählte uns, auf Autorität von Al-Sha’bi, auf Autorität von Masruq, er sagte: „Ich habe Aisha nach guten Dingen gefragt, und sie sagte: „Es könnte gut sein.“ Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, hat uns vor die Wahl gestellt, uns scheiden zu lassen?
09
Sunan Ad-Darimi # 12/2199
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ ، عَنْ ثَوْبَانَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" أَيُّمَا امْرَأَةٍ سَأَلَتْ زَوْجَهَا الطَّلَاقَ مِنْ غَيْرِ بَأْسٍ، فَحَرَامٌ عَلَيْهَا رَائِحَةُ الْجَنَّةِ "
Muhammad bin Al-Fadl erzählte uns, Hammad bin Zaid sagte uns, auf die Autorität von Ayyub, auf die Autorität von Abu Qalaba, auf die Autorität von Abu Asma, auf die Autorität von Thawban, er sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren: „Jeder Frau, die ihren Mann ohne Angabe von Gründen um Scheidung bittet, wird der Duft des Paradieses ihr verboten.“
10
Sunan Ad-Darimi # 12/2200
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى هُوَ ابْنُ سَعِيدٍ ، أَنَّ عَمْرَةَ أَخْبَرَتْهُ، أَنَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ سَهْلٍ تَزَوَّجَهَا ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ، فَذَكَرَتْ أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ هَمَّ أَنْ يَتَزَوَّجَهَا.
وَكَانَتْ جَارَةً لَهُ، وَأَنَّ ثَابِتًا ضَرَبَهَا، فَأَصْبَحَتْ عَلَى بَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْغَلَسِ، وَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ، فَرَأَى إِنْسَانًا فَقَالَ : " مَنْ هَذَا؟ " قَالَتْ : أَنَا حَبِيبَةُ بِنْتُ سَهْلٍ ، فَقَالَ : " مَا شَأْنُكِ؟ "، قَالَتْ : لَا أَنَا وَلَا ثَابِتٌ، فَأَتَى ثَابِتٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ :" خُذْ مِنْهَا وَخَلِّ سَبِيلَهَا "، فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، عِنْدِي كُلُّ شَيْءٍ أَعْطَانِيهِ فَأَخَذَ مِنْهَا، وَقَعَدَتْ عِنْدَ أَهْلِهَا
وَكَانَتْ جَارَةً لَهُ، وَأَنَّ ثَابِتًا ضَرَبَهَا، فَأَصْبَحَتْ عَلَى بَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْغَلَسِ، وَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ، فَرَأَى إِنْسَانًا فَقَالَ : " مَنْ هَذَا؟ " قَالَتْ : أَنَا حَبِيبَةُ بِنْتُ سَهْلٍ ، فَقَالَ : " مَا شَأْنُكِ؟ "، قَالَتْ : لَا أَنَا وَلَا ثَابِتٌ، فَأَتَى ثَابِتٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ :" خُذْ مِنْهَا وَخَلِّ سَبِيلَهَا "، فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، عِنْدِي كُلُّ شَيْءٍ أَعْطَانِيهِ فَأَخَذَ مِنْهَا، وَقَعَدَتْ عِنْدَ أَهْلِهَا
Yazid bin Harun hat es uns erzählt. Yahya bin Sa’id erzählte uns, dass Amra ihm erzählt habe, dass er Habiba bint Sahl geheiratet habe. Thabit bin Qais bin Shammas, und sie erwähnte, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, beabsichtigte, sie zu heiraten. Sie war seine Nachbarin und Thabet schlug sie. So stand sie am Morgen vor der Tür des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, im Wohnzimmer, und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ging hinaus und sah einen Mann und sagte: Wer ist das? Sie sagte: Ich bin Habiba bint Sahl. Er sagte: Was ist mit dir los? Sie sagte: Weder ich noch Thabit. So kam Thabit zum Gesandten Gottes. Mögen Gottes Gebete und Friede mit ihm sein. Dann sagte der Gesandte Gottes zu ihm: „Nimm sie und lass sie gehen.“ Sie sagte: O Gesandter Gottes, ich habe alles, was er mir gegeben hat. Also nahm er es. Von ihr, und sie blieb bei ihrer Familie
11
Sunan Ad-Darimi # 12/2201
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ ، عَنْ الزُّبَيْرِ بْنِ سَعِيدٍ رَجُلٍ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، قَالَ : بَلَغَنِي حَدِيثٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ ، وَهُوَ فِي قَرْيَةٍ لَهُ، فَأَتَيْتُهُ، فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ : حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ جَدِّي أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَتَّةَ، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ :" مَا أَرَدْتَ؟ "، فَقَالَ : وَاحِدَةً، قَالَ : " آللَّهِ؟ " قَالَ : آللَّهِ، قَالَ : " هُوَ مَا نَوَيْتَ "
Suleiman bin Harb erzählte es uns, Jarir bin Hazim erzählte uns, auf die Autorität von Al-Zubayr bin Saeed, einem Mann aus Banu Abdul Muttalib, der sagte: „Ich wurde über einen Hadith auf die Autorität von Abdullah bin Ali bin Yazid bin Rukana informiert, und er war in einem seiner Dörfer, also kam ich zu ihm und fragte ihn, und er sagte: „Mein Vater sagte mir auf die Autorität meines Großvaters, dass er sich scheiden ließ.“ Seine Frau überhaupt, also kam er zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und erwähnte dies ihm gegenüber. Er sagte: „Was wolltest du?“ Er sagte: „Eins.“ Er sagte: „Bei Gott?“ Er sagte: Bei Gott, er sagte: „Es ist, was du beabsichtigt hast.“
12
Sunan Ad-Darimi # 12/2202
حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاق ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ صَخْرٍ الْبَيَاضِيِّ ، قَالَ : كُنْتُ امْرَأً أُصِيبُ مِنَ النِّسَاءِ مَا لَا يُصِيبُ غَيْرِي، فَلَمَّا دَخَلَ شَهْرُ رَمَضَانَ، خِفْتُ أَنْ أُصِيبَ فِي لَيْلِي شَيْئًا، فَيَتَتَابَعَ بِي ذَلِكَ إِلَى أَنْ أُصْبِحَ، قَالَ : فَتَظَاهَرْتُ إِلَى أَنْ يَنْسَلِخَ، فَبَيْنَا هِيَ لَيْلَةً تَخْدُمُنِي، إِذْ تَكَشَّفَ لِي مِنْهَا شَيْءٌ، فَمَا لَبِثْتُ أَنْ نَزَوْتُ عَلَيْهَا فَلَمَّا أَصْبَحْتُ، خَرَجْتُ إِلَى قَوْمِي فَأَخْبَرْتُهُمْ، وَقُلْتُ : امْشُوا مَعِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالُوا : لَا وَاللَّهِ، لَا نَمْشِي مَعَكَ، مَا نَأْمَنُ أَنْ يَنْزِلَ فِيكَ الْقُرْآنُ، أَوْ أَنْ يَكُونَ فِيكَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَقَالَةٌ يَلْزَمُنَا عَارُهَا، وَلَنُسْلِمَنَّكَ بِجَرِيرَتِكَ.
فَانْطَلَقْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ خَبَرِي، فَقَالَ : " يَا سَلَمَةُ،أَنْتَ بِذَاكَ؟ " قُلْتُ : أَنَا بِذَاكَ، قَالَ : " يَا سَلَمَةُ، أَنْتَ بِذَاكَ؟ " قُلْتُ : أَنَا بِذَاكَ، قَالَ : " يَا سَلَمَةُ، أَنْتَ بِذَاكَ؟ " قُلْتُ : أَنَا بِذَاكَ، وَهَأَنَا صَابِرٌ نَفْسِي، فَاحْكُمْ فِيَّ مَا أَرَاكَ اللَّهُ، قَالَ : " فَأَعْتِقْ رَقَبَةً "، قَالَ : فَضَرَبْتُ صَفْحَةَ رَقَبَتِي، فَقُلْتُ : وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَصْبَحْتُ أَمْلِكُ رَقَبَةً غَيْرَهَا، قَالَ : " فَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ "، قُلْتُ : وَهَلْ أَصَابَنِي الَّذِي أَصَابَنِي إِلَّا فِي الصِّيَامِ؟ قَالَ : " فَأَطْعِمْ وَسْقًا مِنْ تَمْرٍ سِتِّينَ مِسْكِينًا "، فَقُلْتُ : وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، لَقَدْ بِتْنَا لَيْلَتَنَا وَحْشَى، مَالَنَا مِنَ الطَّعَام، قَالَ : " فَانْطَلِقْ إِلَى صَاحِبِ صَدَقَةِ بَنِي زُرَيْقٍ فَلْيَدْفَعْهَا إِلَيْكَ، وَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا وَسْقًا مِنْ تَمْرٍ، وَكُلْ بَقِيَّتَهُ أَنْتَ وَعِيَالُكَ "، قَالَ : فَأَتَيْتُ قَوْمِي، فَقُلْتُ : وَجَدْتُ عِنْدَكُمُ الضِّيقَ وَسُوءَ الرَّأْيِ، وَوَجَدْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ السَّعَةَ وَحُسْنَ الرَّأْيِ، وَقَدْ أَمَرَ لِي بِصَدَقَتِكُمْ
فَانْطَلَقْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ خَبَرِي، فَقَالَ : " يَا سَلَمَةُ،أَنْتَ بِذَاكَ؟ " قُلْتُ : أَنَا بِذَاكَ، قَالَ : " يَا سَلَمَةُ، أَنْتَ بِذَاكَ؟ " قُلْتُ : أَنَا بِذَاكَ، قَالَ : " يَا سَلَمَةُ، أَنْتَ بِذَاكَ؟ " قُلْتُ : أَنَا بِذَاكَ، وَهَأَنَا صَابِرٌ نَفْسِي، فَاحْكُمْ فِيَّ مَا أَرَاكَ اللَّهُ، قَالَ : " فَأَعْتِقْ رَقَبَةً "، قَالَ : فَضَرَبْتُ صَفْحَةَ رَقَبَتِي، فَقُلْتُ : وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَصْبَحْتُ أَمْلِكُ رَقَبَةً غَيْرَهَا، قَالَ : " فَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ "، قُلْتُ : وَهَلْ أَصَابَنِي الَّذِي أَصَابَنِي إِلَّا فِي الصِّيَامِ؟ قَالَ : " فَأَطْعِمْ وَسْقًا مِنْ تَمْرٍ سِتِّينَ مِسْكِينًا "، فَقُلْتُ : وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، لَقَدْ بِتْنَا لَيْلَتَنَا وَحْشَى، مَالَنَا مِنَ الطَّعَام، قَالَ : " فَانْطَلِقْ إِلَى صَاحِبِ صَدَقَةِ بَنِي زُرَيْقٍ فَلْيَدْفَعْهَا إِلَيْكَ، وَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا وَسْقًا مِنْ تَمْرٍ، وَكُلْ بَقِيَّتَهُ أَنْتَ وَعِيَالُكَ "، قَالَ : فَأَتَيْتُ قَوْمِي، فَقُلْتُ : وَجَدْتُ عِنْدَكُمُ الضِّيقَ وَسُوءَ الرَّأْيِ، وَوَجَدْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ السَّعَةَ وَحُسْنَ الرَّأْيِ، وَقَدْ أَمَرَ لِي بِصَدَقَتِكُمْ
Zakaria bin Adi erzählte uns, Abdullah bin Idris erzählte uns, auf Autorität von Muhammad bin Ishaq, auf Autorität von Muhammad bin Amr, auf Autorität von Suleiman bin Yasar, auf Autorität von Salamah bin Sakhr Al-Bayyadi, er sagte: „Ich war ein Mann, der von Frauen beeinflusst wurde, von denen sonst niemand betroffen war, und als der Monat Ramadan begann, hatte ich Angst, dass er betroffen sein würde.“ In meiner Nacht passierte etwas, und das sollte bis zum Morgen bei mir so bleiben. Er sagte: Also tat ich so, bis es vorbei war. Während es eine Nacht war, die mir diente, wurde es mir offenbart. Ich hatte keine Zeit für sie, und als ich am Morgen aufwachte, ging ich zu meinen Leuten und sagte es ihnen: Geh mit mir zum Gesandten Gottes. Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Sie sagten: Nein, bei Gott, wir werden nicht mit dir gehen. Wir sind nicht zuversichtlich, dass Ihnen der Koran offenbart wird oder dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, unter Ihnen sein wird. Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, dies ist ein Artikel, dessen Schande für uns bindend ist, und wir werden Sie für Ihr Verbrechen verschonen. Also ging ich zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen, Er begrüßte mich, also erzählte ich ihm meine Neuigkeiten. Er sagte: „O Salama, bist du dabei?“ Ich sagte: Ich bin damit einverstanden. Er sagte: „O Salama, bist du dabei?“ Ich sagte: Ich bin damit einverstanden. Er sagte: „O Salamah, bist du damit einverstanden?“ Ich sagte: „Ich bin damit einverstanden, und hier habe ich Geduld mit mir selbst, also urteile über mich, wie Gott es dir gezeigt hat.“ Er sagte: „Also befreie einen Sklaven.“ Er sagte: Also habe ich zugeschlagen Er befreite meinen Hals, also sagte ich: Bei dem, der dich mit der Wahrheit gesandt hat, ich werde nie wieder einen Hals in deinem Besitz haben. Er sagte: „Dann fasten Sie zwei Monate hintereinander.“ Ich sagte: Ist mir das, was mir passiert ist, außer während des Fastens passiert? Er sagte: „Dann ernähren Sie sechzig arme Menschen mit einer Handvoll Datteln.“ Da sagte ich: Bei dem, der dich mit der Wahrheit gesandt hat, wir haben die Nacht verbracht Unsere Nacht war schlecht, es fehlte uns an Essen. Er sagte: „Dann gehen Sie zum Besitzer der Wohltätigkeitsorganisation von Banu Zurayk und lassen Sie sich von ihm das Geld geben und 60 arme Menschen mit einer Wasserflasche ernähren.“ Datteln, und iss den Rest davon, du und deine Familie.“ Er sagte: „Da bin ich zu meinem Volk gekommen und habe gesagt: Ich habe bei dir Kummer und eine schlechte Meinung gefunden, und ich habe bei dir gefunden.“ Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ist großzügig und von guter Meinung, und er hat mir geboten, Ihnen gegenüber barmherzig zu sein.
13
Sunan Ad-Darimi # 12/2203
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ ، عَنْ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ :" أَنَّ زَوْجَهَا طَلَّقَهَا ثَلَاثًا فَلَمْ يَجْعَلْ لَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَفَقَةً وَلَا سُكْنَى ".
قَالَ سَلَمَةُ : فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِإِبْرَاهِيمَ، فَقَالَ : قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ : لَا نَدَعُ كِتَابَ رَبِّنَا وَسُنَّةَ نَبِيِّهِ بِقَوْلِ امْرَأَةٍ، فَجَعَلَ لَهَا السُّكْنَى وَالنَّفَقَةَ
قَالَ سَلَمَةُ : فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِإِبْرَاهِيمَ، فَقَالَ : قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ : لَا نَدَعُ كِتَابَ رَبِّنَا وَسُنَّةَ نَبِيِّهِ بِقَوْلِ امْرَأَةٍ، فَجَعَلَ لَهَا السُّكْنَى وَالنَّفَقَةَ
Muhammad bin Yusuf erzählte uns, Sufyan sagte uns, im Auftrag von Salamah bin Kuhail, im Auftrag von Al-Sha’bi, im Auftrag von Fatima bint Qais: „Dass ihr Mann sich von ihr scheiden ließ.“ Dreimal, aber der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, gewährte ihr weder Unterhalt noch Unterkunft.“ Salamah sagte: „Also habe ich das Ibrahim gegenüber erwähnt, und er sagte: „Er sagte.“ Omar Ibn Al-Khattab: Wir verlassen das Buch unseres Herrn und die Sunna seines Propheten nicht gemäß den Worten einer Frau, also gewährte er ihr Unterkunft und Unterhalt.
14
Sunan Ad-Darimi # 12/2204
أَخْبَرَنَا يَعْلَى ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا ، عَنْ عَامِرٍ ، حَدَّثَتْنِي فَاطِمَةُ بِنْتُ قَيْسٍ : " أَنَّ زَوْجَهَا طَلَّقَهَا ثَلَاثًا،فَأَمَرَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تَعْتَدَّ عِنْدَ ابْنِ عَمِّهَا ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ "
Ali erzählte uns, Zakariya erzählte uns, auf Autorität von Amer, Fatima bint Qais erzählte mir: „Ihr Mann ließ sich dreimal von ihr scheiden, also befahl der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, es ihr.“ „Gottes Frieden und Segen seien auf ihm, sie sollte die Wartezeit mit ihrem Cousin, dem Sohn ihrer Mutter, Maktum, einhalten.“
15
Sunan Ad-Darimi # 12/2205
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ، عَنْ الْأَشْعَثِ ، عَنْ الْحَكَمِ ، وَحَمَّادٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عُمَرَ ، قَالَ :" لَا نَدَعُ كِتَابَ رَبِّنَا وَسُنَّةَ نَبِيِّهِ بِقَوْلِ امْرَأَةٍ : الْمُطَلَّقَةُ ثَلَاثًا لَهَا السُّكْنَى وَالنَّفَقَةُ ".
أَخْبَرَنَا طَلْقُ بْنُ غَنَّامٍ ، عَنْ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عُمَرَ ، نَحْوَهُ
أَخْبَرَنَا طَلْقُ بْنُ غَنَّامٍ ، عَنْ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عُمَرَ ، نَحْوَهُ
Muhammad bin Al-Ala‘ sagte uns, Hafs bin Ghayath sagte uns, auf die Autorität von Al-Ash’ath, auf die Autorität von Al-Hakam und Hammad, auf die Autorität von Ibrahim, auf die Autorität von Al-Aswad, auf die Autorität von Omar, er sagte: „Wir geben das Buch unseres Herrn und die Sunnah seines Propheten nicht mit der Aussage einer Frau auf: Die Frau, die dreimal geschieden wurde, hat das Recht auf Unterkunft und Unterhalt.“ Talaq bin hat es uns erzählt Ghanam, auf der Autorität von Hafs bin Ghayath, auf der Autorität von Al-A’mash, auf der Autorität von Ibrahim, auf der Autorität von Al-Aswad, auf der Autorität von Omar und dergleichen.
16
Sunan Ad-Darimi # 12/2206
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ الْأَسْوَدِ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ :" لَا نُجِيزُ قَوْلَ امْرَأَةٍ فِي دِينِ اللَّهِ : الْمُطَلَّقَةُ ثَلَاثًا لَهَا السُّكْنَى وَالنَّفَقَةُ ".
قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ : لَا أَرَى السُّكْنَى وَالنَّفَقَةَ لِلْمُطَلَّقَةِ
قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ : لَا أَرَى السُّكْنَى وَالنَّفَقَةَ لِلْمُطَلَّقَةِ
Abdullah bin Muhammad erzählte uns, er sagte: „Hafs sagte uns, auf die Autorität von Al-Amash, auf die Autorität von Ibrahim, auf die Autorität von Al-Aswad, er sagte: Omar sagte: „Wir erlauben es nicht.“ Eine Frau in der Religion Gottes sagte: „Eine Frau, die dreimal geschieden wurde, bekommt Unterhalt und Unterhalt.“
Abu Muhammad sagte: Ich sehe keine Unterbringung oder Unterhalt für die geschiedene Frau.
17
Sunan Ad-Darimi # 12/2207
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَخْبَرَهُ : أَنَّهُ اجْتَمَعَ هُوَ وَابْنُ عَبَّاسٍ عِنْدَ أَبِي هُرَيْرَةَ فَذَكَرُوا الرَّجُلَ يُتَوَفَّى عَنِ الْمَرْأَةِ فَتَلِدُ بَعْدَهُ بِلَيَالٍ قَلَائِلَ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : حِلُّهَا آخِرُ الْأَجَلَيْنِ.
وَقَالَ أَبُو سَلَمَةَ : إِذَا وَضَعَتْ، فَقَدْ حَلَّتْ، فَتَرَاجَعَا فِي ذَلِكَ بَيْنَهُمَا، فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ : أَنَا مَعَ ابْنِ أَخِي يَعْنِي أَبَا سَلَمَةَ، فَبَعَثُوا كُرَيْبًا مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَسَأَلَهَا، فَذَكَرَتْ أُمُّ سَلَمَةَ ، " أَنَّ سُبَيْعَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ الْأَسْلَمِيَّةَ مَاتَ عَنْهَا زَوْجُهَا، فَنَفِسَتْ بَعْدَهُ بِلَيَالٍ وَأَنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ يُكْنَى أَبَا السَّنَابِلِ خَطَبَهَا، وَأَخْبَرَهَا أَنَّهَا قَدْ حَلَّتْ فَأَرَادَتْ أَنْ تَتَزَوَّجَ غَيْرَهُ، فَقَالَ لَهَا أَبُو السَّنَابِلِ : فَإِنَّكِ لَمْ تَحِلِّينَ، فَذَكَرَتْ سُبَيْعَةُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَفَأَمَرَهَا أَنْ تَتَزَوَّجَ "
وَقَالَ أَبُو سَلَمَةَ : إِذَا وَضَعَتْ، فَقَدْ حَلَّتْ، فَتَرَاجَعَا فِي ذَلِكَ بَيْنَهُمَا، فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ : أَنَا مَعَ ابْنِ أَخِي يَعْنِي أَبَا سَلَمَةَ، فَبَعَثُوا كُرَيْبًا مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَسَأَلَهَا، فَذَكَرَتْ أُمُّ سَلَمَةَ ، " أَنَّ سُبَيْعَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ الْأَسْلَمِيَّةَ مَاتَ عَنْهَا زَوْجُهَا، فَنَفِسَتْ بَعْدَهُ بِلَيَالٍ وَأَنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ يُكْنَى أَبَا السَّنَابِلِ خَطَبَهَا، وَأَخْبَرَهَا أَنَّهَا قَدْ حَلَّتْ فَأَرَادَتْ أَنْ تَتَزَوَّجَ غَيْرَهُ، فَقَالَ لَهَا أَبُو السَّنَابِلِ : فَإِنَّكِ لَمْ تَحِلِّينَ، فَذَكَرَتْ سُبَيْعَةُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَفَأَمَرَهَا أَنْ تَتَزَوَّجَ "
Yazid bin Harun erzählte uns, Yahya bin Saeed erzählte uns, dass Suleiman bin Yasar ihm erzählte, dass Abu Salamah bin Abdul Rahman ihm erzählte: Er und Ibn Abbas trafen sich mit Abu Hurairah, und sie erwähnten, dass ein Mann sterben würde und die Frau ein paar Nächte nach ihm ein Kind zur Welt bringen würde, so sagte er Ibn Abbas: Es ist am Ende der beiden Amtszeiten zulässig. Abu Salamah sagte: Wenn sie ein Kind zur Welt bringt, ist es ihr erlaubt. Sie besprachen diese Angelegenheit untereinander und Abu Hurairah sagte: „Ich bin mit dem Sohn meines Bruders zusammen, gemeint ist Abu Salamah.“ Also schickten sie Kurayb, den Diener von Ibn Abbas, nach Umm Salamah und fragten sie. Umm Salamah erwähnte: „Subay’ah Al-Hariths muslimische Tochter, ihr Ehemann, starb, und sie starb mehrere Nächte nach ihm. Ein Mann aus Banu Abd al-Dar erhielt den Spitznamen Abu al-Sanabel. Er machte ihr einen Heiratsantrag und sagte ihr, dass sie rechtmäßig geworden sei und jemand anderen heiraten wollte. Abu Al-Sanabel sagte zu ihr: Du bist nicht rechtmäßig, also erwähnte sie Subayah Das ist für den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, also befahl er ihr, zu heiraten.“
18
Sunan Ad-Darimi # 12/2208
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ كُرَيْبٍ ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ، قَالَتْ : " تُوُفِّيَ زَوْجُ سُبَيْعَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ ، فَوَضَعَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِأَيَّامٍ،فَأَمَرَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تَتَزَوَّجَ "
Muhammad bin Yusuf erzählte uns, Sufyan erzählte uns, im Auftrag von Yahya bin Saeed, im Auftrag von Sulayman bin Yasar, im Auftrag von Kurayb, im Auftrag von Umm Salamah, sie sagte: „Der Ehemann von Subayah bint Al-Harith starb, und sie gebar ein paar Tage nach dem Tod ihres Mannes, also befahl der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, ihr dies.“ heiraten
19
Sunan Ad-Darimi # 12/2209
أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ الزَّهْرَانِيُّ ، حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ الْأَسْوَدِ ، عَنْ أَبِي السَّنَابِلِ ، قَالَ : وَضَعَتْ سُبَيْعَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ حَمْلَهَا بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِبِضْعٍ وَعِشْرِينَ لَيْلَةً، فَلَمَّا تَعَلَّتْ مِنْ نِفَاسِهَا تَشَوَّفَتْ، فَعِيبَ ذَلِكَ عَلَيْهَا، فَذُكِرَ أَمْرُهَا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ :" إِنْ تَفْعَلْ، فَقَدْ انْقَضَى أَجَلُهَا "
Bishr bin Omar Al-Zahrani erzählte uns, Abu Al-Ahwas erzählte es uns, Mansour erzählte uns, auf die Autorität von Ibrahim, auf die Autorität von Al-Aswad, auf die Autorität von Abu Al-Sanabel, Er sagte: „Subay’ah bint Al-Harith gebar etwa zwanzig Nächte nach dem Tod ihres Mannes, und als sie zur Besinnung kam, sah sie: Das war eine Schande für sie, deshalb wurde ihre Angelegenheit dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zur Sprache gebracht, und er sagte: „Wenn sie das tut, dann ist ihre Zeit abgelaufen.“
20
Sunan Ad-Darimi # 12/2210
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ الْأَسْوَدِ : أَنَّ سُبَيْعَةَ وَضَعَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِأَيَّامٍ فَتَشَوَّفَتْ، فَعَابَ أَبُو السَّنَابِلِ ، فَسَأَلَتْ أَوْ ذَكَرَتْ أَمْرَهَا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" فَأَمَرَهَا أَنْ تَتَزَوَّجَ "
Muhammad bin Yusuf erzählte uns mit der Autorität von Sufyan, mit der Autorität von Mansour, mit der Autorität von Ibrahim, mit der Autorität von Al-Aswad: dass Subayah nach dem Tod ihres Mannes ein Kind zur Welt brachte. Innerhalb weniger Tage sah sie, dass Abu al-Sanabel sie kritisierte, also fragte oder erwähnte sie ihre Angelegenheit beim Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Er befahl ihr zu heiraten.
21
Sunan Ad-Darimi # 12/2211
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" لَا يَحِلُّ لِامْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَوْ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ أَنْ تَحِدَّ عَلَى أَحَدٍ فَوْقَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ، إِلَّا عَلَى زَوْجِهَا "
Muhammad bin Kathir informierte uns, Sulayman bin Kathir informierte uns, auf die Autorität von Al-Zuhri, auf die Autorität von Urwa, auf die Autorität von Aisha, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren. Und er sagte: „Es ist einer Frau, die an Gott und den Jüngsten Tag glaubt oder an Gott glaubt, nicht gestattet, länger als drei Tage um irgendjemanden zu trauern, außer „auf ihren Mann“
22
Sunan Ad-Darimi # 12/2212
أَخْبَرَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ زَيْنَبَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ تُحَدِّثُ، عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ بِنْتِ أَبِي سُفْيَانَ : أَنَّ أَخًا لَهَا مَاتَ أَوْ حَمِيمًا لَهَا فَعَمَدَتْ إِلَى صُفْرَةٍ فَجَعَلَتْ تَمْسَحُ يَدَيْهَا، وَقَالَتْ : إِنَّمَا أَفْعَلُ هَذَا لِأَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" لَا يَحِلُّ لِامْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ تَحُدَّ فَوْقَ ثَلَاثٍ إِلَّا عَلَى زَوْجِهَا، فَإِنَّهَا تَحُدُّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ".
أَخْبَرَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ زَيْنَبَ بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ تُحَدِّثُ عَنْ أُمِّهَا أَوْ امْرَأَةٍ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، نَحْوَهُ
أَخْبَرَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ زَيْنَبَ بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ تُحَدِّثُ عَنْ أُمِّهَا أَوْ امْرَأَةٍ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، نَحْوَهُ
Hashim bin Al-Qasim erzählte uns, Shu’bah erzählte uns, im Namen von Humaid bin Nafi‘, er sagte: „Ich hörte Zainab bint Abi Salamah sprechen, im Namen von Umm Habiba, der Tochter von Abu Sufyan: Ein Bruder von ihr oder ein enger Freund von ihr starb, also ging sie nach Safra und begann, sich die Hände abzuwischen, und sagte: „Ich mache das nur, weil.“ Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Es ist einer Frau, die an Gott und den Jüngsten Tag glaubt, nicht gestattet, länger als drei Tage zu trauern, außer um ihren Ehemann. „Es sind vier Monate und zehn Tage.“ Hashim bin Al-Qasim sagte uns, Shu’bah erzählte uns, auf die Autorität von Humaid bin Nafi‘ hin, er sagte: „Ich habe Zainab gehört.“ Die Tochter von Umm Salamah erzählt mit der Autorität ihrer Mutter oder einer der Frauen des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und dergleichen.
23
Sunan Ad-Darimi # 12/2213
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" لَا تَحِدُّ الْمَرْأَةُ فَوْقَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ إِلَّا عَلَى زَوْجٍ، فَإِنَّهَا تَحِدُّ عَلَيْهِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا : لَا تَلْبَسُ ثَوْبًا مَصْبُوغًا إِلَّا ثَوْبَ عَصْبٍ، وَلَا تَكْتَحِلُ، وَلَا تَمَسُّ طِيبًا إِلَّا فِي أَدْنَى طُهْرِهَا إِذَا اغْتَسَلَتْ مِنْ مَحِيضِهَا : نُبْذَةً مِنْ كُسْتٍ وَأَظْفَارٍ "
Muhammad bin Yusuf hat es uns erzählt, Zaida hat es uns erzählt, mit der Autorität von Hisham bin Hassan, mit der Autorität von Hafsa bint Sirin, mit der Autorität von Umm Atiyya, mit der Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren. Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Er sagte: „Eine Frau sollte nicht länger als drei Tage trauern, außer um ihren Ehemann. In diesem Fall muss sie vier Monate und zehn Tage um ihn trauern: Nein.“ Sie sollte gefärbte Kleidung tragen, außer einem gefärbten Kleidungsstück. Sie sollte kein Kajal verwenden und kein Parfüm berühren, außer während ihrer Phase minimaler Reinheit, wenn sie nach ihrer Menstruation gebadet hat: eine Zusammenfassung von Fell und Nägeln
24
Sunan Ad-Darimi # 12/2214
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِسْحَاق بْنِ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ ، عَنْ عَمَّتِهِ زَيْنَبَ بِنْتِ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ : أَنَّ الْفُرَيْعَةَ بِنْتَ مَالِكٍ أَخْبَرَتْهَا أَنَّهَا سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَأْذَنَ لَهَا أَنْ تَرْجِعَ إِلَى أَهْلِهَا، فَإِنَّ زَوْجِي قَدْ خَرَجَ فِي طَلَبِ أَعْبُدٍ لَهُ أَبَقُوا، فَأَدْرَكَهُمْ حَتَّى إِذَا كَانَ بِطَرَفِ الْقَدُومِ، قَتَلُوهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" امْكُثِي فِي بَيْتِكِ حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ "، فَقُلْتُ : إِنَّهُ لَمْ يَدَعْنِي فِي بَيْتٍ أَمْلِكُهُ، وَلَا نَفَقَةٍ، فَقَالَ : " امْكُثِي حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ "، فَاعْتَدَّتْ فِيهِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا، قَالَتْ : فَلَمَّا كَانَ عُثْمَانُ : أَرْسَلَ إِلَيَّ فَسَأَلَنِي عَنْ ذَلِكَ فَأَخْبَرْتُهُ، فَاتَّبَعَ ذَلِكَ وَقَضَى بِهِ
Ubaid Allah bin Abdul Majeed erzählte uns, Malik erzählte uns, im Auftrag von Saad bin Ishaq bin Ka’b bin Ujrah, im Auftrag seiner Tante Zainab bint Ka’b Ibn Ujrah: Al-Fura’i’ah bint Malik erzählte ihr, dass sie den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, gebeten hatte, ihr die Rückkehr zu ermöglichen. Zu seinen Leuten, denn mein Mann war auf die Suche nach einem seiner Sklaven gegangen, den sie behalten hatten, und er überholte sie und gerade als er ankommen wollte, töteten sie ihn, und der Gesandte Gottes sagte: Gott, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm: „Bleib in deinem Haus, bis die festgesetzte Zeit erfüllt ist.“ Da sagte ich: Er hat mich nicht in einem Haus zurückgelassen, das mir gehört, und ich auch nicht und er sagte: „Bleiben Sie, bis der Brief seine Frist erreicht hat“, also hielt sie die Wartezeit von vier Monaten und zehn Tagen ein. Sie sagte: Als Uthman dort war, schickte er nach mir. Also fragte er mich danach und ich erzählte es ihm, also folgte er dem und entschied sich dafür.
25
Sunan Ad-Darimi # 12/2215
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ : طُلِّقَتْ خَالَتِي فَأَرَادَتْ أَنْ تَجُدَّ نَخْلًا لَهَا، فَقَالَ لَهَا رَجُلٌ : لَيْسَ لَكِ أَنْ تَخْرُجِين، قَالَتْ : فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ :" اخْرُجِي فَجُدِّي نَخْلَكِ، فَلَعَلَّكِ أَنْ تَصَدَّقِي أَوْ تَصْنَعِي مَعْرُوفًا "
Abu Asim erzählte uns, auf die Autorität von Ibn Jurayj, auf die Autorität von Abu al-Zubayr, auf die Autorität von Jabir, der sagte: „Meine Tante mütterlicherseits war geschieden und sie wollte Palmen für sich selbst finden, also sagte er: Sie hat einen Mann: Du darfst nicht ausgehen.“ Sie sagte: „Also kam ich zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und erwähnte es ihm gegenüber, und er sagte: „Geh raus und suche deine Palmen.“ „Vielleicht kannst du etwas spenden oder einen Gefallen tun.“
26
Sunan Ad-Darimi # 12/2216
أَخْبَرَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ الْحَكَمِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ : أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ ، فَأَرَادَ مَوَالِيهَا أَنْ يَشْتَرِطُوا وَلَاءَهَا، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ :" اشْتَرِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ "، فَاشْتَرَتْهَا فَأَعْتَقَتْهَا، وَخَيَّرَهَا مِنْ زَوْجِهَا وَكَانَ حُرًّا وَأَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُتِيَ بِلَحْمٍ، فَقَالَ : " مِنْ أَيْنَ هَذَا؟ " قِيلَ : تُصُدِّقَ بِهِ عَلَى بَرِيرَةَ ، فَقَالَ : " هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ، وَلَنَا هَدِيَّةٌ "
Sahl bin Hammad erzählte uns, Shu`bah erzählte uns, auf die Autorität von Al-Hakam, auf die Autorität von Ibrahim, auf die Autorität von Al-Aswad, auf die Autorität von Aisha: dass sie Bareerah kaufen wollte und ihre Herren eine Bedingung für ihre Loyalität machen wollten, also erwähnte sie das gegenüber dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und er sagte: „Kaufe sie. Das ist nur so.“ Die Loyalität gebührt demjenigen, der sie befreit hat.“ Also kaufte sie sie und befreite sie, und er überließ ihr die Wahl ihres Mannes, und er war frei, und der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, wurde mit Fleisch gebracht. Er sagte: „Wo ist das her?“ Es hieß: Du gibst es Barira als Almosen, und er sagte: „Für sie ist es Almosen, und für uns ist es ein Geschenk.“
27
Sunan Ad-Darimi # 12/2217
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيل بْنُ خَلِيلٍ ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : دَخَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَيَّ فَقَرَّبْتُ إِلَيْهِ طَعَامًا لَيْسَ فِيهِ لَحْمٌ، فَقَالَ :" أَلَمْ أَرَ لَكُمْ قِدْرًا مَنْصُوبَةً؟ " قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذَا لَحْمٌ تُصُدِّقَ بِهِ عَلَى بَرِيرَةَ ، فَأَهْدَتْ لَنَا، قَالَ : " هُوَ عَلَيْهَا صَدَقَةٌ، وَهُوَ لَنَا مِنْهَا هَدِيَّةٌ "، وَكَانَ لَهَا زَوْجٌ، فَلَمَّا عُتِقَتْ، خُيِّرَتْ
Ismail bin Khalil erzählte es uns, Ali bin Mushar erzählte es uns, Hisham bin Urwa erzählte es uns, im Auftrag von Abd al-Rahman bin al-Qasim, im Auftrag seines Vaters. Im Auftrag von Aisha sagte sie: Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, trat ein und ich brachte ihm Essen, das kein Fleisch enthielt, und er sagte: „Habe ich dich nicht gesehen?“ Liegt es im Akkusativ? „Ich sagte: O Gesandter Gottes, dies ist Fleisch, das du Bareerah als Almosen gibst, und sie gab es uns als Geschenk. Er sagte: „Es ist Almosen für sie, und es ist für uns als Geschenk von ihr.“ Sie hatte einen Ehemann und als sie freigelassen wurde, wurde ihr die Wahl gelassen
28
Sunan Ad-Darimi # 12/2218
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الضَّحَّاكِ ، عَنْ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَخْزُومِيِّ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ : " أَنَّ بَرِيرَةَ حِينَ أَعْتَقَتْهَا عَائِشَةُ ، كَانَ زَوْجُهَا عَبْدًا،فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَحُضُّهَا عَلَيْهِ، فَجَعَلَتْ تَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَلَيْسَ لِي أَنْ أُفَارِقَهُ؟ قَالَ : " بَلَى "، قَالَتْ : فَقَدْ فَارَقْتُهُ
Abd al-Rahman ibn al-Dahhak informierte uns auf Autorität von al-Mughirah ibn Abd al-Rahman al-Makhzoumi, auf Autorität von Hisham ibn Urwa, auf Autorität von Abd al-Rahman Ibn Al-Qasim, auf Autorität seines Vaters, auf Autorität von Aisha: „Als Barira von Aisha emanzipiert wurde, war ihr Mann ein Sklave, also der Gesandte von.“ Gott, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, gemacht Er begrüßte sie und drängte sie dazu, also begann sie, zum Gesandten Gottes zu sagen: Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Ist es nicht meine Aufgabe, mich von ihm zu trennen?“ Er sagte: „Ja.“ Sie sagte: Ich habe ihn verlassen.
29
Sunan Ad-Darimi # 12/2219
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ ، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ خَالِدٍ يَعْنِي الْحَذَّاءَ عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ : أَنَّ زَوْجَ بَرِيرَةَ كَانَ عَبْدًا يُقَالُ لَهُ : مُغِيثٌ، كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ يَطُوفُ خَلْفَهَا يَبْكِي وَدُمُوعُهُ تَسِيلُ عَلَى لِحْيَتِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْعَبَّاسِ : " يَا عَبَّاسُ،أَلَا تَعْجَبُ مِنْ شِدَّةِ حُبِّ مُغِيثٍ بَرِيرَةَ ، وَمِنْ شِدَّةِ بُغْضِ بَرِيرَةَ مُغِيثًا؟ " فَقَالَ لَهَا : " لَوْ رَاجَعْتِيهِ فَإِنَّهُ أَبُو وَلَدِكِ "، فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَأْمُرُنِي؟ قَال : " إِنَّمَا أَنَا شَافِعٌ "، قَالَتْ : لَا حَاجَةَ لِي فِيهِ
Amr ibn Aoun informierte uns, Khalid ibn Abdullah informierte uns, auf die Autorität von Khaled, womit der Schuh gemeint war, auf die Autorität von Ikrimah, auf die Autorität von Ibn Abbas: Bariras Ehemann war ein Sklave namens Mughith, als könnte ich ihn hinter ihr herumlaufen sehen, während Tränen über seinen Bart liefen. Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: Er, Friede und Segen seien auf ihm, sagte zu Abbas: „O Abbas, bist du nicht erstaunt darüber, wie sehr Mughith Barira liebt und wie sehr Barira Mughith hasst?“ Da sagte er zu ihr: „Wenn du zu ihm zurückgekehrt bist, denn er ist der Vater deines Sohnes.“ Sie sagte: „O Gesandter Gottes, befiehlst du mir?“ Er sagte: „Ich bin nur ein Fürsprecher.“ Sie sagte: Ich brauche es nicht.
30
Sunan Ad-Darimi # 12/2220
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي زِيَادُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ هِلَالِ بْنِ أُسَامَةَ ، عَنْ أَبِي مَيْمُونَةَ سُلَيْمَانَ مَوْلًى لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ ، قَالَ : كُنْتُ عِنْدَ أَبِي هُرَيْرَةَ فَجَاءَتْهُ امْرَأَةٌ، فَقَالَتْ : إِنَّ زَوْجِي يُرِيدُ أَنْ يَذْهَبَ بِوَلَدِي، فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ : كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ جَاءَتْهُ امْرَأَةٌ، فَقَالَتْ : إِنَّ زَوْجِي يُرِيدُ أَنْ يَذْهَبَ بِوَلَدِي أَوْ بِابْنِي وَقَدْ نَفَعَنِي وَسَقَانِي مِنْ بِئْرِ أَبِي عِنَبَةَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : اسْتَهِمَا أَوْ قَالَ : تَسَاهَمَا أَبُو عَاصِمٍ الشَّاكُّ ، فَجَاءَ زَوْجُهَا، فَقَالَ : مَنْ يُخَاصِمُنِي فِي وَلَدِي أَوْ فِي ابْنِي؟، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " يَا غُلَامُ،هَذَا أَبُوكَ وَهَذِهِ أُمُّكَ، فَخُذْ بِيَدِ أَيِّهِمَا شِئْتَ ".
وَقَدْ قَالَ أَبُو عَاصِمٍ : " فَاتْبَعْ أَيَّهُمَا شِئْتَ "، فَأَخَذَ بِيَدِ أُمِّهِ فَانْطَلَقَتْ بِهِ
وَقَدْ قَالَ أَبُو عَاصِمٍ : " فَاتْبَعْ أَيَّهُمَا شِئْتَ "، فَأَخَذَ بِيَدِ أُمِّهِ فَانْطَلَقَتْ بِهِ
Abu Asim erzählte uns, Ibn Jurayj erzählte uns, er sagte: „Ziyad bin Saad sagte es mir, im Auftrag von Hilal bin Usama, im Auftrag von Abu Maymunah Sulayman, einem Diener des Volkes von Medina.“ Er sagte: „Ich war bei Abu Hurairah und eine Frau kam zu ihm und sagte: „Mein Mann will meinen Sohn mitnehmen“, also sagte er „Abu.“ Huraira: Ich war beim Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, als eine Frau zu ihm kam und sagte: „Mein Mann möchte meinen Sohn oder meine Tochter wegnehmen.“ Er half mir, indem er mir etwas aus dem Brunnen von Abu Anabah zu trinken gab, und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Sie haben beigetragen“, oder er sagte: „Abu Anba hat beigetragen.“ Asim war misstrauisch, also kam ihr Mann und sagte: Wer wird mit mir über mein Kind oder meinen Sohn streiten? Dann sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „O Junge, das ist dein Vater und das ist deine Mutter, also nimm bei der Hand, was immer du willst.“ Abu Asim sagte: „Dann folge, was immer du willst.“ Also nahm er die Hand seiner Mutter und sie machte sich mit ihm auf den Weg.
31
Sunan Ad-Darimi # 12/2221
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي مُظَاهِرٌ وَهُوَ ابْنُ أَسْلَمَ ، أَنَّهُ سَمِعَ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" لِلْأَمَةِ تَطْلِيقَتَانِ وَقُرْؤُهَا حَيْضَتَانِ ".
قَالَ أَبُو عَاصِمٍ : سَمِعْتُهُ مِنْ مُظَاهِرٍ
قَالَ أَبُو عَاصِمٍ : سَمِعْتُهُ مِنْ مُظَاهِرٍ
Abu Asim erzählte uns, Ibn Jurayj erzählte uns, Mazhar, der Ibn Aslam ist, erzählte mir, dass er Al-Qasim bin Muhammad auf Autorität von Aisha hörte. Auf Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte er: „Eine Sklavin hat zwei Scheidungen und ihre verheiratete Frau hat zwei Menstruationszyklen.“
Abu Asim sagte: Ich habe es von Mazahir gehört.
32
Sunan Ad-Darimi # 12/2222
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ ، أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ وَهْبٍ ، عَنْ أَبِي الْوَدَّاكِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ وَرَفَعَهُ أَنَّهُ قَالَ فِي سَبَايَا أَوْطَاسٍ :" لَا تُوطَأُ حَامِلٌ حَتَّى تَضَعَ حَمْلَهَا، وَلَا غَيْرُ ذَاتِ حَمْلٍ حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً "
Amr ibn Aoun informierte uns, Sharik informierte uns, auf die Autorität von Qays ibn Wahb, auf die Autorität von Abu al-Waddak, auf die Autorität von Abu Sa`id, und er überlieferte es, dass er sagte: „Eine schwangere Frau soll keinen Geschlechtsverkehr haben, bis sie entbunden hat, und eine schwangere Frau soll keinen Geschlechtsverkehr haben, bis sie ihren Menstruationszyklus hatte.“