३२ हदीस
०१
सुनन अद-दारिमी # १२/२१९१
أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ : أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ، فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ :" مُرْهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا وَيُمْسِكَهَا حَتَّى تَطْهُرَ، ثُمَّ تَحِيضُ، ثُمَّ تَطْهُرُ، ثُمَّ إِنْ شَاءَ، أَمْسَكَ، وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ قَبْلَ أَنْ يَمَسَّ، فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ "
खालिद बिन मुखलिद ने हमें बताया, मलिक ने हमें बताया, नफ़ी के अधिकार पर, इब्न उमर के अधिकार पर: उसने अपनी पत्नी को उस समय तलाक दे दिया जब वह मासिक धर्म कर रही थी, इसलिए उमर ने इसका उल्लेख किया। पैगंबर से, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और उन्होंने कहा: "उससे कहो कि वह उसे वापस ले जाए और उसे तब तक रखे जब तक वह शुद्ध न हो जाए, फिर वह मासिक धर्म करेगी, फिर वह पवित्र होगी, फिर यदि वह चाहे, तो वह उसे रख सकता है। और यदि यदि वह चाहे, तो उसे छूने से पहले ही तलाक दे दिया जाए, और यही वह प्रतीक्षा अवधि है जिसके लिए ईश्वर ने आदेश दिया है कि महिलाओं को तलाक दे दिया जाए।
०२
सुनन अद-दारिमी # १२/२१९२
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، قَالَ : سَمِعْتُ سَالِمًا يَذْكُرُ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ : أَنَّ عُمَرَ، قَالَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ طَلَّقَ ابْنُ عُمَرَ امْرَأَتَهُ، فَقَالَ :" مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا، ثُمَّ لِيُطَلِّقْهَا وَهِيَ طَاهِرَةٌ ".
قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ : رَوَاهُ ابْنُ الْمُبَارَكِ ، وَوَكِيعُ : " أَوْ حَامِلٌ "
उबैद अल्लाह इब्न मूसा ने हमें सूचित किया, सुफियान ने हमें सूचित किया, मुहम्मद इब्न अब्दुल रहमान के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने इब्न उमर के अधिकार पर सलीम का उल्लेख सुना: कि उमर, उन्होंने पैगंबर से कहा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, जब इब्न उमर ने अपनी पत्नी को तलाक दे दिया, और उन्होंने कहा: "उससे कहो कि वह उसे वापस ले ले, फिर जब वह है तो उसे तलाक दे दे शुद्ध।" अबू मुहम्मद ने कहा: इब्न अल-मुबारक और वाकी द्वारा वर्णित: "या गर्भवती।"
०३
सुनन अद-दारिमी # १२/२१९३
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل بْنُ خَلِيلٍ ، وَإِسْمَاعِيل بْنُ أَبَانَ ، قَالَا : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنْ صَالِحِ بْنِ صَالِحٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ عُمَرَ ، قَالَ :" طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَفْصَةَ ثُمَّ رَاجَعَهَا "
इस्माइल बिन खलील और इस्माइल बिन अबान ने हमें सुनाया, कहा: याह्या बिन अबी ज़ैदा ने हमें सुनाया, सलीह बिन सलीह के अधिकार पर, सलामा इब्न कुहैल के अधिकार पर, सईद इब्न जुबैर के अधिकार पर, इब्न अब्बास के अधिकार पर, उमर के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: "ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, हफ्सा को तलाक दिया और फिर उसे वापस ले लिया।"
०४
सुनन अद-दारिमी # १२/२१९४
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ هُشَيْمٍ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" طَلَّقَ حَفْصَةَ ثُمَّ رَاجَعَهَا ".
قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ : كَانَّ عَلِيَّ بْنَ الْمَدِينِيِّ أَنْكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ، وَقَالَ : لَيْسَ عِنْدَنَا هَذَا الْحَدِيثُ بِالْبَصْرَةِ ، عَنْ حُمَيْدٍ
सईद बिन सुलेमान ने हमें बताया, हुसैम के अधिकार पर, हुमैद के अधिकार पर, अनस के अधिकार पर, कि पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, "हफ्सा को तलाक दिया और फिर उसे वापस ले लिया।" अबू मुहम्मद ने कहा: अली बिन अल-मदीनी ने इस हदीस का खंडन किया, और कहा: हमारे पास हुमैद के अधिकार पर बसरा में यह हदीस नहीं है
०५
सुनन अद-दारिमी # १२/२१९५
أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ الْحَكَمُ ، قَالَ لِي يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ : أَفْصِلُ أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَتَبَ إِلَى أَهْلِ الْيَمَنِ :" أَنْ لَا يَمَسَّ الْقُرْآنَ إِلَّا طَاهِرٌ، وَلَا طَلَاقَ قَبْلَ إِمْلَاكٍ، وَلَا عَتَاقَ حَتَّى يَبْتَاعَ ".
سُئِلَ أَبُو مُحَمَّدٍ ، عَنْ سُلَيْمَانُ، قَالَ : أَحْسَبُهُ كَاتِبًا مِنْ كُتَّابِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ
अल-हकम बिन मूसा ने हमें बताया, याह्या बिन हमजा ने हमें बताया, सुलेमान बिन दाऊद के अधिकार पर, अल-जुहरी ने मुझे बताया, अबू बक्र बिन मुहम्मद बिन अम्र इब्न हज़्म के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अपने दादा के अधिकार पर, अल-हकम ने कहा, याह्या इब्न हमजा ने मुझसे कहा: मैं निर्दिष्ट करूंगा कि ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें उन्होंने लिखा यमन के लोगों के लिए: "पवित्र व्यक्ति को छोड़कर किसी को भी कुरान को नहीं छूना चाहिए, और कब्जे से पहले कोई तलाक नहीं होना चाहिए, और जब तक इसे खरीदा नहीं जाता तब तक कोई मुक्ति नहीं होनी चाहिए।" अबू मुहम्मद से सुलेमान के बारे में पूछा गया तो उन्होंने कहा: मैं उन्हें उमर बिन अब्दुल अजीज के लेखकों में से एक मानता हूं।
०६
सुनन अद-दारिमी # १२/२१९६
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : جَاءَتِ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيِّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعِنْدَهُ أَبُو بَكْرٍ، وَخَالِدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ عَلَى الْبَابِ يَنْتَظِرُ أَنْ يُؤْذَنَ لَهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي كُنْتُ عِنْدَ رِفَاعَةَ فَطَلَّقَنِي فَبَتَّ طَلَاقِي، قَالَ :" أَتُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ؟ لَا، حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ، وَتَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ ".
فَنَادَى خَالِدُ بْنُ سَعِيدٍ أَبَا بَكْرٍ : أَلَا تَرَى مَا تَجْهَرُ بِهِ هَذِهِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟
मुहम्मद बिन यूसुफ ने हमें बताया, इब्न उयैनाह ने हमें बताया, अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने उरवा बिन अल-जुबैर को आयशा के अधिकार पर सुना, उसने कहा: वह आई थी रिफाह अल-कुर्दी की पत्नी ईश्वर के दूत के पास गई, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति दे, और उनके साथ अबू बक्र थे, और खालिद बिन सईद बिन अल-आस दरवाजे पर थे। वह ईश्वर के दूत की प्रतीक्षा कर रहा था, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, ताकि उसे प्रार्थना के लिए बुलाया जा सके। उसने कहा: हे ईश्वर के दूत, मैं रिफाह के साथ थी और उसने मुझे तलाक दे दिया, इसलिए मेरा तलाक तय हो गया। उसने कहा: "क्या तुम रिफ़ाह लौटना चाहते हो? नहीं, ताकि वह तुम्हारा शहद चख सके, और तुम उसका शहद चख सको।" फिर खालिद बिन सईद ने अबू को बुलाया बक्र: क्या आपने नहीं देखा कि यह महिला ईश्वर के दूत से खुलेआम क्या कह रही है, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें?
०७
सुनन अद-दारिमी # १२/२१९७
حَدَّثَنَا فَرْوَةُ بْنُ أَبِي الْمَغْرَاءِ ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَة ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : طَلَّقَ رِفَاعَة رَجُلٌ مِنْ بَنِي قُرَيْظَةَ امْرَأَتَهُ فَتَزَوَّجَهَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الزُّبَيْرِ، فَدَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ إِنْ مَعَهُ إِلَّا مِثْلُ هُدْبَتِي هَذِهِ، فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ؟ لَا، حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ أَوْ قَالَ تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ "
फरवाह बिन अबी अल-मुग़रा ने हमें सुनाया, अली बिन मुशर ने हमें बताया, हिशाम बिन उरवा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, आयशा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: उन्होंने बानू कुरैज़ा के एक व्यक्ति रिफाह को तलाक दे दिया, अपनी पत्नी से अब्द अल-रहमान बिन अल-जुबैर से शादी की, और वह ईश्वर के दूत के पास गई, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे। उसने कहा: हे ईश्वर के दूत, ईश्वर की शपथ, उसके पास केवल मेरा ऐसा उपहार है। तो भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उससे कहा: "शायद आप रिफ़ाह लौटना चाहते हैं, ताकि वह आपकी मिठास का स्वाद ले सके, या उसने कहा, उसकी मिठास का स्वाद चखें?
०८
सुनन अद-दारिमी # १२/२१९८
أَخْبَرَنَا يَعْلَى ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل بْنُ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، قَالَ : سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنِ الْخِيَرَةِ، فَقَالَتْ :" قَدْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَفَكَانَ طَلَاقًا؟ "
या'ला ने हमें बताया, इस्माइल बिन अबी खालिद ने हमें बताया, अल-शाबी के अधिकार पर, मसरूक के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने आयशा से अच्छी चीजों के बारे में पूछा, और उसने कहा: "यह अच्छा हो सकता है।" ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, क्या उन्होंने हमें तलाक के बारे में कोई विकल्प दिया है?
०९
सुनन अद-दारिमी # १२/२१९९
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ ، عَنْ ثَوْبَانَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" أَيُّمَا امْرَأَةٍ سَأَلَتْ زَوْجَهَا الطَّلَاقَ مِنْ غَيْرِ بَأْسٍ، فَحَرَامٌ عَلَيْهَا رَائِحَةُ الْجَنَّةِ "
मुहम्मद बिन अल-फदल ने हमें बताया, हम्माद बिन ज़ैद ने हमें बताया, अय्यूब के अधिकार पर, अबू कलाबा के अधिकार पर, अबू अस्मा के अधिकार पर, थावबन के अधिकार पर, उन्होंने कहा: उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें: "कोई भी महिला जो बिना किसी कारण के अपने पति से तलाक मांगती है, उसके लिए स्वर्ग की गंध वर्जित होगी।"
१०
सुनन अद-दारिमी # १२/२२००
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى هُوَ ابْنُ سَعِيدٍ ، أَنَّ عَمْرَةَ أَخْبَرَتْهُ، أَنَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ سَهْلٍ تَزَوَّجَهَا ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ، فَذَكَرَتْ أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ هَمَّ أَنْ يَتَزَوَّجَهَا.
وَكَانَتْ جَارَةً لَهُ، وَأَنَّ ثَابِتًا ضَرَبَهَا، فَأَصْبَحَتْ عَلَى بَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْغَلَسِ، وَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ، فَرَأَى إِنْسَانًا فَقَالَ : " مَنْ هَذَا؟ " قَالَتْ : أَنَا حَبِيبَةُ بِنْتُ سَهْلٍ ، فَقَالَ : " مَا شَأْنُكِ؟ "، قَالَتْ : لَا أَنَا وَلَا ثَابِتٌ، فَأَتَى ثَابِتٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ :" خُذْ مِنْهَا وَخَلِّ سَبِيلَهَا "، فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، عِنْدِي كُلُّ شَيْءٍ أَعْطَانِيهِ فَأَخَذَ مِنْهَا، وَقَعَدَتْ عِنْدَ أَهْلِهَا
यज़ीद बिन हारून ने हमें बताया. याह्या बिन सईद ने हमें बताया कि अमरा ने उसे बताया कि उसने हबीबा बिन्त साहल से शादी कर ली है। थबिट बिन क़ैस बिन शम्मास, और उसने उल्लेख किया कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उससे शादी करने का इरादा रखता है। वह उसकी पड़ोसी थी और थाबेट ने उसे पीटा था। तो सुबह वह ईश्वर के दूत के दरवाजे पर थी, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, बैठक में, और ईश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, बाहर गया और एक आदमी को देखा और कहा: यह कौन है? उसने कहा: मैं हबीबा बिन्त साहल हूं। उसने कहा: तुम्हें क्या हो गया है? उसने कहा: न तो मैं और न ही थबिट। तो थबिट ईश्वर के दूत के पास आया। भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर बनी रहे।' तब ईश्वर के दूत ने उससे कहा: "उसे ले जाओ और जाने दो।" उसने कहा: हे ईश्वर के दूत, मेरे पास वह सब कुछ है जो उसने मुझे दिया है। तो उसने ले लिया. उससे, और वह अपने परिवार के साथ रही
११
सुनन अद-दारिमी # १२/२२०१
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ ، عَنْ الزُّبَيْرِ بْنِ سَعِيدٍ رَجُلٍ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، قَالَ : بَلَغَنِي حَدِيثٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ ، وَهُوَ فِي قَرْيَةٍ لَهُ، فَأَتَيْتُهُ، فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ : حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ جَدِّي أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَتَّةَ، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ :" مَا أَرَدْتَ؟ "، فَقَالَ : وَاحِدَةً، قَالَ : " آللَّهِ؟ " قَالَ : آللَّهِ، قَالَ : " هُوَ مَا نَوَيْتَ "
सुलेमान बिन हर्ब ने हमें बताया, जरीर बिन हाज़िम ने हमें बताया, अल-जुबैर बिन सईद के अधिकार पर, बानू अब्दुल मुत्तलिब के एक व्यक्ति ने कहा: मुझे अब्दुल्ला बिन अली बिन यज़ीद बिन रुकाना के अधिकार पर एक हदीस के बारे में बताया गया था, और वह उसके एक गांव में था, इसलिए मैं उसके पास आया और उससे पूछा, और उसने कहा: मेरे पिता ने मुझे बताया, मेरे दादा के अधिकार पर कि उन्होंने तलाक दे दिया उसकी पत्नी बिल्कुल नहीं थी, इसलिए वह पैगंबर के पास आया, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, और उससे इसका उल्लेख किया। उसने कहा: "तुम क्या चाहते थे?" उन्होंने कहा: "एक।" उन्होंने कहा: "भगवान द्वारा?" उन्होंने कहा: भगवान की कसम, उन्होंने कहा: "यह वही है जो आपने चाहा था।"
१२
सुनन अद-दारिमी # १२/२२०२
حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاق ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ صَخْرٍ الْبَيَاضِيِّ ، قَالَ : كُنْتُ امْرَأً أُصِيبُ مِنَ النِّسَاءِ مَا لَا يُصِيبُ غَيْرِي، فَلَمَّا دَخَلَ شَهْرُ رَمَضَانَ، خِفْتُ أَنْ أُصِيبَ فِي لَيْلِي شَيْئًا، فَيَتَتَابَعَ بِي ذَلِكَ إِلَى أَنْ أُصْبِحَ، قَالَ : فَتَظَاهَرْتُ إِلَى أَنْ يَنْسَلِخَ، فَبَيْنَا هِيَ لَيْلَةً تَخْدُمُنِي، إِذْ تَكَشَّفَ لِي مِنْهَا شَيْءٌ، فَمَا لَبِثْتُ أَنْ نَزَوْتُ عَلَيْهَا فَلَمَّا أَصْبَحْتُ، خَرَجْتُ إِلَى قَوْمِي فَأَخْبَرْتُهُمْ، وَقُلْتُ : امْشُوا مَعِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالُوا : لَا وَاللَّهِ، لَا نَمْشِي مَعَكَ، مَا نَأْمَنُ أَنْ يَنْزِلَ فِيكَ الْقُرْآنُ، أَوْ أَنْ يَكُونَ فِيكَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَقَالَةٌ يَلْزَمُنَا عَارُهَا، وَلَنُسْلِمَنَّكَ بِجَرِيرَتِكَ.
فَانْطَلَقْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ خَبَرِي، فَقَالَ : " يَا سَلَمَةُ،أَنْتَ بِذَاكَ؟ " قُلْتُ : أَنَا بِذَاكَ، قَالَ : " يَا سَلَمَةُ، أَنْتَ بِذَاكَ؟ " قُلْتُ : أَنَا بِذَاكَ، قَالَ : " يَا سَلَمَةُ، أَنْتَ بِذَاكَ؟ " قُلْتُ : أَنَا بِذَاكَ، وَهَأَنَا صَابِرٌ نَفْسِي، فَاحْكُمْ فِيَّ مَا أَرَاكَ اللَّهُ، قَالَ : " فَأَعْتِقْ رَقَبَةً "، قَالَ : فَضَرَبْتُ صَفْحَةَ رَقَبَتِي، فَقُلْتُ : وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَصْبَحْتُ أَمْلِكُ رَقَبَةً غَيْرَهَا، قَالَ : " فَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ "، قُلْتُ : وَهَلْ أَصَابَنِي الَّذِي أَصَابَنِي إِلَّا فِي الصِّيَامِ؟ قَالَ : " فَأَطْعِمْ وَسْقًا مِنْ تَمْرٍ سِتِّينَ مِسْكِينًا "، فَقُلْتُ : وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، لَقَدْ بِتْنَا لَيْلَتَنَا وَحْشَى، مَالَنَا مِنَ الطَّعَام، قَالَ : " فَانْطَلِقْ إِلَى صَاحِبِ صَدَقَةِ بَنِي زُرَيْقٍ فَلْيَدْفَعْهَا إِلَيْكَ، وَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا وَسْقًا مِنْ تَمْرٍ، وَكُلْ بَقِيَّتَهُ أَنْتَ وَعِيَالُكَ "، قَالَ : فَأَتَيْتُ قَوْمِي، فَقُلْتُ : وَجَدْتُ عِنْدَكُمُ الضِّيقَ وَسُوءَ الرَّأْيِ، وَوَجَدْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ السَّعَةَ وَحُسْنَ الرَّأْيِ، وَقَدْ أَمَرَ لِي بِصَدَقَتِكُمْ
ज़कारिया बिन आदि ने हमें बताया, अब्दुल्ला बिन इदरीस ने हमें बताया, मुहम्मद बिन इशाक के अधिकार पर, मुहम्मद बिन अम्र के अधिकार पर, सुलेमान बिन यासर के अधिकार पर, सलामा बिन सखर अल-बय्यादी के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैं एक ऐसा व्यक्ति था जो उन महिलाओं से प्रभावित था जिनसे कोई और प्रभावित नहीं होता था, इसलिए जब रमज़ान का महीना शुरू हुआ, तो मुझे डर था कि वह प्रभावित होगा। मेरी रात में कुछ हुआ, और यह सुबह तक मेरे साथ जारी रहेगा। उसने कहा: इसलिए मैंने तब तक नाटक किया जब तक वह बीत नहीं गया। जब रात मेरी सेवा कर रही थी, तब यह मुझ पर प्रगट हुआ। मेरे पास उसके लिए समय नहीं था, और जब मैं सुबह उठा, तो मैं अपने लोगों के पास गया और उन्हें बताया, और कहा: मेरे साथ ईश्वर के दूत के पास चलो। भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।' उन्होंने कहाः नहीं, अल्लाह की कसम, हम तुम्हारे साथ न चलेंगे। हमें विश्वास नहीं है कि कुरान आपके सामने प्रकट किया जाएगा, या ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, आपके बीच होंगे। भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, यह एक ऐसा लेख है जिसकी शर्मिंदगी हमारे लिए बाध्यकारी है, और हम आपके अपराध के लिए आपको बख्श देंगे। इसलिए मैं ईश्वर के दूत के पास गया, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे, उसने मुझे नमस्कार किया तो मैंने उसे अपनी खबर बतायी। उन्होंने कहा: "हे सलामा, क्या आप उसके साथ हैं?" मैंने कहा: मैं उसके साथ हूं. उन्होंने कहा: "हे सलामा, क्या आप उसके साथ हैं?" मैंने कहा: मैं उसके साथ हूं. उन्होंने कहा: "हे सलामा, क्या आप उसके साथ हैं?" मैंने कहा: "मैं उसके साथ हूं, और यहां मैं खुद के साथ धैर्यवान हूं, इसलिए मेरे बारे में वैसा ही निर्णय करें जैसा भगवान ने आपको दिखाया है।" उन्होंने कहा: "तो एक गुलाम को आज़ाद करो।" उसने कहा: तो मैंने मारा उसने मेरी गर्दन आज़ाद कर दी, तो मैंने कहा: उसकी कसम जिसने तुम्हें सच्चाई के साथ भेजा है, मैं तुम्हारे कब्ज़े में कभी दूसरी गर्दन न रखूँगा। उन्होंने कहा: "फिर लगातार दो महीने तक उपवास करो।" मैंने कहा: क्या जो मेरे साथ हुआ वह रोज़े के अलावा मेरे साथ भी हुआ? उन्होंने कहा: "फिर साठ गरीबों को एक मुट्ठी खजूर खिलाओ।" तो मैंने कहा: उसकी कसम जिसने तुम्हें हक़ के साथ भेजा, हमने रात गुज़ारी हमारी रात ख़राब थी, हमारे पास भोजन की कमी थी। उन्होंने कहा: "फिर बनू ज़ुरायक के दान के मालिक के पास जाओ और उसे तुम्हें दे दो, और साठ गरीबों को पानी की बोतल खिलाओ।" खजूर खाओ, और उसका बचा हुआ भाग तुम और तुम्हारा परिवार खाओ।'' उसने कहा: तो मैं अपनी क़ौम के पास आया और कहा: मैंने तुम्हारे साथ कष्ट और बुरी राय पाई, और मैंने तुम्हारे साथ पाया ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उदार और अच्छे विचार वाले हैं, और उन्होंने मुझे आपके प्रति उदार होने की आज्ञा दी है।
१३
सुनन अद-दारिमी # १२/२२०३
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ ، عَنْ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ :" أَنَّ زَوْجَهَا طَلَّقَهَا ثَلَاثًا فَلَمْ يَجْعَلْ لَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَفَقَةً وَلَا سُكْنَى ".
قَالَ سَلَمَةُ : فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِإِبْرَاهِيمَ، فَقَالَ : قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ : لَا نَدَعُ كِتَابَ رَبِّنَا وَسُنَّةَ نَبِيِّهِ بِقَوْلِ امْرَأَةٍ، فَجَعَلَ لَهَا السُّكْنَى وَالنَّفَقَةَ
मुहम्मद बिन यूसुफ ने हमें बताया, सुफियान ने हमें बताया, सलामा बिन कुहैल के अधिकार पर, अल-शबी के अधिकार पर, फातिमा बिन्त क़ैस के अधिकार पर: "कि उसके पति ने उसे तलाक दे दिया।" तीन बार, लेकिन पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने उसे कोई रखरखाव या आवास नहीं दिया। सलामा ने कहा: तो मैंने इब्राहिम से इसका उल्लेख किया, और उन्होंने कहा: उन्होंने कहा उमर इब्न अल-खत्ताब: हम अपने भगवान की किताब और उनके पैगंबर की सुन्नत को एक महिला के शब्दों के अनुसार नहीं छोड़ते हैं, इसलिए उन्होंने उसे आवास और रखरखाव प्रदान किया।
१४
सुनन अद-दारिमी # १२/२२०४
أَخْبَرَنَا يَعْلَى ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا ، عَنْ عَامِرٍ ، حَدَّثَتْنِي فَاطِمَةُ بِنْتُ قَيْسٍ : " أَنَّ زَوْجَهَا طَلَّقَهَا ثَلَاثًا،فَأَمَرَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تَعْتَدَّ عِنْدَ ابْنِ عَمِّهَا ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ "
अली ने हमें बताया, ज़कारिया ने हमें बताया, आमेर के अधिकार पर, फातिमा बिन्त क़ैस ने मुझे बताया: "उसके पति ने उसे तीन बार तलाक दिया, इसलिए पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उसे आदेश दिया।" "भगवान की शांति और आशीर्वाद उस पर हो, उसे अपने चचेरे भाई, अपनी माँ के बेटे, मकतुम के साथ प्रतीक्षा अवधि का पालन करना चाहिए।"
१५
सुनन अद-दारिमी # १२/२२०५
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ، عَنْ الْأَشْعَثِ ، عَنْ الْحَكَمِ ، وَحَمَّادٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عُمَرَ ، قَالَ :" لَا نَدَعُ كِتَابَ رَبِّنَا وَسُنَّةَ نَبِيِّهِ بِقَوْلِ امْرَأَةٍ : الْمُطَلَّقَةُ ثَلَاثًا لَهَا السُّكْنَى وَالنَّفَقَةُ ".
أَخْبَرَنَا طَلْقُ بْنُ غَنَّامٍ ، عَنْ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عُمَرَ ، نَحْوَهُ
मुहम्मद बिन अल-अला ने हमें बताया, हफ़्स बिन गयथ ने हमें बताया, अल-अश्अथ के अधिकार पर, अल-हकम के अधिकार पर, और हम्माद, इब्राहिम के अधिकार पर, अल-असवद के अधिकार पर, उमर के अधिकार पर, उन्होंने कहा: "हम एक महिला के बयान के साथ अपने भगवान की किताब और उनके पैगंबर की सुन्नत को नहीं छोड़ते हैं: जिस महिला को तीन बार तलाक दिया गया है उसे आवास और रखरखाव का अधिकार है।" तलाक बिन ने हमें बताया घनम, हफ़्स बिन गयथ के अधिकार पर, अल-अमाश के अधिकार पर, इब्राहिम के अधिकार पर, अल-असवद के अधिकार पर, उमर के अधिकार पर, और इसी तरह।
१६
सुनन अद-दारिमी # १२/२२०६
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ الْأَسْوَدِ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ :" لَا نُجِيزُ قَوْلَ امْرَأَةٍ فِي دِينِ اللَّهِ : الْمُطَلَّقَةُ ثَلَاثًا لَهَا السُّكْنَى وَالنَّفَقَةُ ".
قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ : لَا أَرَى السُّكْنَى وَالنَّفَقَةَ لِلْمُطَلَّقَةِ
अब्दुल्ला बिन मुहम्मद ने हमें बताया, उन्होंने कहा: हफ़्स ने हमें बताया, अल-अमाश के अधिकार पर, इब्राहिम के अधिकार पर, अल-असवद के अधिकार पर, उन्होंने कहा: उमर ने कहा: "हम अनुमति नहीं देते हैं। भगवान के धर्म में एक महिला ने कहा: तीन बार तलाकशुदा महिला को आवास और रखरखाव मिलता है। अबू मुहम्मद ने कहा: मुझे तलाकशुदा महिला के लिए आवास या रखरखाव नहीं दिख रहा है।
१७
सुनन अद-दारिमी # १२/२२०७
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَخْبَرَهُ : أَنَّهُ اجْتَمَعَ هُوَ وَابْنُ عَبَّاسٍ عِنْدَ أَبِي هُرَيْرَةَ فَذَكَرُوا الرَّجُلَ يُتَوَفَّى عَنِ الْمَرْأَةِ فَتَلِدُ بَعْدَهُ بِلَيَالٍ قَلَائِلَ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : حِلُّهَا آخِرُ الْأَجَلَيْنِ.
وَقَالَ أَبُو سَلَمَةَ : إِذَا وَضَعَتْ، فَقَدْ حَلَّتْ، فَتَرَاجَعَا فِي ذَلِكَ بَيْنَهُمَا، فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ : أَنَا مَعَ ابْنِ أَخِي يَعْنِي أَبَا سَلَمَةَ، فَبَعَثُوا كُرَيْبًا مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَسَأَلَهَا، فَذَكَرَتْ أُمُّ سَلَمَةَ ، " أَنَّ سُبَيْعَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ الْأَسْلَمِيَّةَ مَاتَ عَنْهَا زَوْجُهَا، فَنَفِسَتْ بَعْدَهُ بِلَيَالٍ وَأَنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ يُكْنَى أَبَا السَّنَابِلِ خَطَبَهَا، وَأَخْبَرَهَا أَنَّهَا قَدْ حَلَّتْ فَأَرَادَتْ أَنْ تَتَزَوَّجَ غَيْرَهُ، فَقَالَ لَهَا أَبُو السَّنَابِلِ : فَإِنَّكِ لَمْ تَحِلِّينَ، فَذَكَرَتْ سُبَيْعَةُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَفَأَمَرَهَا أَنْ تَتَزَوَّجَ "
यज़ीद बिन हारून ने हमें बताया, याह्या बिन सईद ने हमें बताया, कि सुलेमान बिन यासर ने उसे बताया, कि अबू सलामा बिन अब्दुल रहमान ने उससे कहा: वह और इब्न अब्बास अबू हुरैरा से मिले, और उन्होंने उल्लेख किया कि एक आदमी मर जाएगा और महिला उसके कुछ रातों बाद बच्चे को जन्म देगी, इसलिए उन्होंने कहा इब्न अब्बास: यह दो शर्तों के अंत में अनुमत है। अबू सलाम ने कहाः यदि वह बच्चे को जन्म दे तो वह जाइज़ है। तो उन्होंने अपने बीच उस मामले पर चर्चा की, और अबू हुरैरा ने कहा: मैं अपने भाई के बेटे, यानी अबू सलाम के साथ हूं। इसलिए उन्होंने इब्न अब्बास के नौकर कुरैब को उम्म सलामा के पास भेजा और उससे पूछा। उम्म सलामा ने कहा, “सुबैआह अल-हरिथ की मुस्लिम बेटी, उसके पति की मृत्यु हो गई, और उसके कई रात बाद उसकी मृत्यु हो गई। बानू अब्द अल-दार के एक व्यक्ति का उपनाम अबू अल-सनाबेल था। उसने उसके सामने प्रस्ताव रखा और उससे कहा कि वह वैध हो गई है और किसी और से शादी करना चाहती है। अबू अल-सनाबेल ने उससे कहा: तुम वैध नहीं हो, इसलिए उसने सुबैया का उल्लेख किया यह ईश्वर के दूत के लिए है, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, इसलिए उन्होंने उसे शादी करने का आदेश दिया।
१८
सुनन अद-दारिमी # १२/२२०८
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ كُرَيْبٍ ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ، قَالَتْ : " تُوُفِّيَ زَوْجُ سُبَيْعَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ ، فَوَضَعَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِأَيَّامٍ،فَأَمَرَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تَتَزَوَّجَ "
मुहम्मद बिन यूसुफ ने हमें बताया, सुफियान ने हमें बताया, याह्या बिन सईद के अधिकार पर, सुलेमान बिन यासर के अधिकार पर, कुरैब के अधिकार पर, उम्म सलामा के अधिकार पर, उसने कहा: " सुबैया बिन्त अल-हरिथ के पति की मृत्यु हो गई, और उसने अपने पति की मृत्यु के कुछ दिनों बाद जन्म दिया, इसलिए भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उसे आदेश दिया शादी करना
१९
सुनन अद-दारिमी # १२/२२०९
أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ الزَّهْرَانِيُّ ، حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ الْأَسْوَدِ ، عَنْ أَبِي السَّنَابِلِ ، قَالَ : وَضَعَتْ سُبَيْعَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ حَمْلَهَا بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِبِضْعٍ وَعِشْرِينَ لَيْلَةً، فَلَمَّا تَعَلَّتْ مِنْ نِفَاسِهَا تَشَوَّفَتْ، فَعِيبَ ذَلِكَ عَلَيْهَا، فَذُكِرَ أَمْرُهَا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ :" إِنْ تَفْعَلْ، فَقَدْ انْقَضَى أَجَلُهَا "
बिश्र बिन उमर अल-ज़हरानी ने हमें बताया, अबू अल-अहवास ने हमें बताया, मंसूर ने हमें बताया, इब्राहिम के अधिकार पर, अल-असवद के अधिकार पर, अबू अल-सनाबेल के अधिकार पर, उन्होंने कहा: सुबैह बिंत अल-हरिथ ने अपने पति की मृत्यु के बीस रात बाद जन्म दिया, और जब वह होश में आई, तो उसने देखा: यह उसके लिए शर्मनाक था, इसलिए उसका मामला ईश्वर के दूत को बताया गया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और उसने कहा: "यदि वह ऐसा करती है, तो उसका समय बीत चुका है।"
२०
सुनन अद-दारिमी # १२/२२१०
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ الْأَسْوَدِ : أَنَّ سُبَيْعَةَ وَضَعَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِأَيَّامٍ فَتَشَوَّفَتْ، فَعَابَ أَبُو السَّنَابِلِ ، فَسَأَلَتْ أَوْ ذَكَرَتْ أَمْرَهَا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" فَأَمَرَهَا أَنْ تَتَزَوَّجَ "
मुहम्मद बिन यूसुफ ने हमें सूफियान के अधिकार पर, मंसूर के अधिकार पर, इब्राहिम के अधिकार पर, अल-असवद के अधिकार पर बताया: कि सुबैया ने अपने पति की मृत्यु के बाद कुछ दिनों के भीतर जन्म दिया, उसने देखा कि अबू अल-सनाबेल ने उसकी आलोचना की, इसलिए उसने ईश्वर के दूत से अपने मामले के बारे में पूछा या उल्लेख किया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे। उसने उसे शादी करने का आदेश दिया।
२१
सुनन अद-दारिमी # १२/२२११
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" لَا يَحِلُّ لِامْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَوْ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ أَنْ تَحِدَّ عَلَى أَحَدٍ فَوْقَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ، إِلَّا عَلَى زَوْجِهَا "
मुहम्मद बिन कथिर ने हमें सूचित किया, सुलेमान बिन कथिर ने हमें सूचित किया, अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, उर्वा के अधिकार पर, आयशा के अधिकार पर, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। और उन्होंने कहा: "जो महिला ईश्वर और अंतिम दिन पर विश्वास करती है, या ईश्वर पर विश्वास करती है, उसके लिए तीन दिनों से अधिक किसी का शोक मनाना जायज़ नहीं है, सिवाय इसके कि "उसके पति पर"
२२
सुनन अद-दारिमी # १२/२२१२
أَخْبَرَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ زَيْنَبَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ تُحَدِّثُ، عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ بِنْتِ أَبِي سُفْيَانَ : أَنَّ أَخًا لَهَا مَاتَ أَوْ حَمِيمًا لَهَا فَعَمَدَتْ إِلَى صُفْرَةٍ فَجَعَلَتْ تَمْسَحُ يَدَيْهَا، وَقَالَتْ : إِنَّمَا أَفْعَلُ هَذَا لِأَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" لَا يَحِلُّ لِامْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ تَحُدَّ فَوْقَ ثَلَاثٍ إِلَّا عَلَى زَوْجِهَا، فَإِنَّهَا تَحُدُّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ".
أَخْبَرَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ زَيْنَبَ بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ تُحَدِّثُ عَنْ أُمِّهَا أَوْ امْرَأَةٍ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، نَحْوَهُ
हाशिम बिन अल-कासिम ने हमें बताया, शुबा ने हमें बताया, हुमैद बिन नफ़ी के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने ज़ैनब बिन्त अबी सलामा को अबू सुफियान की बेटी उम्म हबीबा के अधिकार पर बोलते हुए सुना: उसका एक भाई या उसका एक करीबी दोस्त मर गया, इसलिए वह सफरा गई और अपने हाथ पोंछने लगी, और कहा: मैं केवल इसलिए ऐसा कर रही हूं पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "जो महिला ईश्वर और अंतिम दिन में विश्वास करती है, उसके लिए अपने पति को छोड़कर तीन दिनों से अधिक शोक मनाना जायज़ नहीं है। "यह चार महीने और दस दिन है।" हाशिम बिन अल-कासिम ने हमें बताया, शुबा ने हमें बताया, हुमैद बिन नफ़ी के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने ज़ैनब को सुना उम्म सलामा की बेटी अपनी मां या पैगंबर की पत्नियों में से एक महिला के अधिकार पर बयान करती है, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, और इसी तरह।
२३
सुनन अद-दारिमी # १२/२२१३
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" لَا تَحِدُّ الْمَرْأَةُ فَوْقَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ إِلَّا عَلَى زَوْجٍ، فَإِنَّهَا تَحِدُّ عَلَيْهِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا : لَا تَلْبَسُ ثَوْبًا مَصْبُوغًا إِلَّا ثَوْبَ عَصْبٍ، وَلَا تَكْتَحِلُ، وَلَا تَمَسُّ طِيبًا إِلَّا فِي أَدْنَى طُهْرِهَا إِذَا اغْتَسَلَتْ مِنْ مَحِيضِهَا : نُبْذَةً مِنْ كُسْتٍ وَأَظْفَارٍ "
मुहम्मद बिन यूसुफ ने हमें बताया, ज़ैदा ने हमें बताया, हिशाम बिन हसन के अधिकार पर, हफ्सा बिन्त सिरिन के अधिकार पर, उम्म अतिया के अधिकार पर, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।' उन्होंने कहा: "एक महिला को अपने पति को छोड़कर तीन दिन से अधिक शोक नहीं मनाना चाहिए, इस स्थिति में उसे उसके लिए चार महीने और दस दिन तक शोक मनाना चाहिए: नहीं।" उसे रंगे हुए वस्त्र को छोड़कर, रंगे हुए वस्त्र पहनने चाहिए। उसे कोहल का उपयोग नहीं करना चाहिए, और उसे न्यूनतम शुद्धता की अवधि के अलावा इत्र को नहीं छूना चाहिए, जब वह मासिक धर्म के बाद स्नान कर चुकी हो: कोट और नाखूनों का सारांश
२४
सुनन अद-दारिमी # १२/२२१४
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِسْحَاق بْنِ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ ، عَنْ عَمَّتِهِ زَيْنَبَ بِنْتِ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ : أَنَّ الْفُرَيْعَةَ بِنْتَ مَالِكٍ أَخْبَرَتْهَا أَنَّهَا سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَأْذَنَ لَهَا أَنْ تَرْجِعَ إِلَى أَهْلِهَا، فَإِنَّ زَوْجِي قَدْ خَرَجَ فِي طَلَبِ أَعْبُدٍ لَهُ أَبَقُوا، فَأَدْرَكَهُمْ حَتَّى إِذَا كَانَ بِطَرَفِ الْقَدُومِ، قَتَلُوهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" امْكُثِي فِي بَيْتِكِ حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ "، فَقُلْتُ : إِنَّهُ لَمْ يَدَعْنِي فِي بَيْتٍ أَمْلِكُهُ، وَلَا نَفَقَةٍ، فَقَالَ : " امْكُثِي حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ "، فَاعْتَدَّتْ فِيهِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا، قَالَتْ : فَلَمَّا كَانَ عُثْمَانُ : أَرْسَلَ إِلَيَّ فَسَأَلَنِي عَنْ ذَلِكَ فَأَخْبَرْتُهُ، فَاتَّبَعَ ذَلِكَ وَقَضَى بِهِ
उबैद अल्लाह बिन अब्दुल मजीद ने हमें बताया, मलिक ने हमें बताया, साद बिन इशाक बिन काब बिन उजराह के अधिकार पर, अपनी चाची ज़ैनब बिन्त काब इब्न उजराह के अधिकार पर: अल-फुरैया बिन्त मलिक ने उसे बताया कि उसने ईश्वर के दूत से पूछा था, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, ताकि वह उसे वापस आने की अनुमति दे सके। इसके लोगों के लिए, क्योंकि मेरे पति अपने एक दास की तलाश में निकले थे, जिसे उन्होंने रखा था, और उसने उन्हें पकड़ लिया और जैसे ही वह आने वाला था, उन्होंने उसे मार डाला, और भगवान के दूत ने कहा: भगवान, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो: "नियत समय पूरा होने तक अपने घर में रहो।" तो मैंने कहा: उसने मुझे उस घर में नहीं छोड़ा है जो मेरे पास है, और न ही मैं हूं खर्च, और उन्होंने कहा: "जब तक पत्र अपनी अवधि तक नहीं पहुंच जाता तब तक रुको," इसलिए उसने चार महीने और दस दिनों तक प्रतीक्षा अवधि देखी। उसने कहा: जब उस्मान वहां था: उसने मुझे बुलाया तो उसने मुझसे इसके बारे में पूछा और मैंने उसे बताया, इसलिए उसने इसका पालन किया और इस पर निर्णय लिया।
२५
सुनन अद-दारिमी # १२/२२१५
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ : طُلِّقَتْ خَالَتِي فَأَرَادَتْ أَنْ تَجُدَّ نَخْلًا لَهَا، فَقَالَ لَهَا رَجُلٌ : لَيْسَ لَكِ أَنْ تَخْرُجِين، قَالَتْ : فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ :" اخْرُجِي فَجُدِّي نَخْلَكِ، فَلَعَلَّكِ أَنْ تَصَدَّقِي أَوْ تَصْنَعِي مَعْرُوفًا "
अबू आसिम ने हमें इब्न जुरायज के अधिकार पर, अबू अल-जुबैर के अधिकार पर, जाबिर के अधिकार पर बताया, जिन्होंने कहा: मेरी मौसी तलाकशुदा थी और वह अपने लिए ताड़ के पेड़ ढूंढना चाहती थी, इसलिए उन्होंने कहा कि उसके पास एक आदमी है: आपको बाहर जाने की अनुमति नहीं है। उसने कहा: इसलिए मैं पैगंबर के पास आई, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और उनसे इसका उल्लेख किया, और उन्होंने कहा: "बाहर जाओ और अपने ताड़ के पेड़ ढूंढो। "शायद आप दान दे सकते हैं या कोई उपकार कर सकते हैं।"
२६
सुनन अद-दारिमी # १२/२२१६
أَخْبَرَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ الْحَكَمِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ : أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ ، فَأَرَادَ مَوَالِيهَا أَنْ يَشْتَرِطُوا وَلَاءَهَا، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ :" اشْتَرِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ "، فَاشْتَرَتْهَا فَأَعْتَقَتْهَا، وَخَيَّرَهَا مِنْ زَوْجِهَا وَكَانَ حُرًّا وَأَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُتِيَ بِلَحْمٍ، فَقَالَ : " مِنْ أَيْنَ هَذَا؟ " قِيلَ : تُصُدِّقَ بِهِ عَلَى بَرِيرَةَ ، فَقَالَ : " هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ، وَلَنَا هَدِيَّةٌ "
साहल बिन हम्माद ने हमें बताया, शुबा ने हमें बताया, अल-हकम के अधिकार पर, इब्राहिम के अधिकार पर, अल-असवद के अधिकार पर, आयशा के अधिकार पर: कि वह चाहती थी कि आप बरेरा को खरीदें, और उसके स्वामी उसकी वफादारी की शर्त रखना चाहते थे, इसलिए उसने ईश्वर के दूत से उल्लेख किया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और उसने कहा: "उसे खरीदो। यह केवल है वफादारी उसी की होती है जिसने उसे आज़ाद कराया।” इसलिए उसने उसे खरीद लिया और मुक्त कर दिया, और उसने उसे अपनी पसंद का पति दे दिया, और वह स्वतंत्र हो गया, और पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, मांस के साथ लाया गया था। उसने कहा: "यह कहाँ से है?" यह कहा गया: आप इसे बरीरा को दान में दे दें, और उन्होंने कहा: "यह उसके लिए दान है, और हमारे लिए यह एक उपहार है।"
२७
सुनन अद-दारिमी # १२/२२१७
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيل بْنُ خَلِيلٍ ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : دَخَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَيَّ فَقَرَّبْتُ إِلَيْهِ طَعَامًا لَيْسَ فِيهِ لَحْمٌ، فَقَالَ :" أَلَمْ أَرَ لَكُمْ قِدْرًا مَنْصُوبَةً؟ " قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذَا لَحْمٌ تُصُدِّقَ بِهِ عَلَى بَرِيرَةَ ، فَأَهْدَتْ لَنَا، قَالَ : " هُوَ عَلَيْهَا صَدَقَةٌ، وَهُوَ لَنَا مِنْهَا هَدِيَّةٌ "، وَكَانَ لَهَا زَوْجٌ، فَلَمَّا عُتِقَتْ، خُيِّرَتْ
इस्माइल बिन खलील ने हमें बताया, अली बिन मुशर ने हमें बताया, हिशाम बिन उरवा ने हमें बताया, अब्द अल-रहमान बिन अल-कासिम के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर आयशा के अधिकार पर, उसने कहा: पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, प्रवेश किया और मैं उनके लिए भोजन लाया जिसमें मांस नहीं था, और उन्होंने कहा: "क्या मैंने तुम्हें नहीं देखा?" क्या यह अभियोगात्मक मामले में है? "मैंने कहा: हे ईश्वर के दूत, यह वह मांस है जिसे आप बरेरा को दान के रूप में देते हैं, और उसने इसे हमें उपहार के रूप में दिया। उन्होंने कहा: "यह उसके लिए दान है, और यह हमारे लिए उसकी ओर से उपहार के रूप में है।" उसका एक पति था, और जब वह मुक्त हुई, तो उसे विकल्प दिया गया
२८
सुनन अद-दारिमी # १२/२२१८
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الضَّحَّاكِ ، عَنْ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَخْزُومِيِّ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ : " أَنَّ بَرِيرَةَ حِينَ أَعْتَقَتْهَا عَائِشَةُ ، كَانَ زَوْجُهَا عَبْدًا،فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَحُضُّهَا عَلَيْهِ، فَجَعَلَتْ تَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَلَيْسَ لِي أَنْ أُفَارِقَهُ؟ قَالَ : " بَلَى "، قَالَتْ : فَقَدْ فَارَقْتُهُ
अब्द अल-रहमान इब्न अल-दहाक ने हमें सूचित किया, अल-मुगीरा इब्न अब्द अल-रहमान अल-मखज़ौमी के अधिकार पर, हिशाम इब्न उरवा के अधिकार पर, अब्द अल-रहमान इब्न अल-कासिम के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, आयशा के अधिकार पर: "जब बरीरा को आयशा ने मुक्त किया था, तो उसका पति एक गुलाम था, इसलिए भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, बनाया उसने उसका अभिवादन किया और उससे ऐसा करने का आग्रह किया, इसलिए वह ईश्वर के दूत से कहने लगी, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, "क्या यह मेरे लिए नहीं है कि मैं उससे अलग हो जाऊं?" उन्होंने कहा हाँ।" उसने कहा: मैंने उसे छोड़ दिया।
२९
सुनन अद-दारिमी # १२/२२१९
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ ، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ خَالِدٍ يَعْنِي الْحَذَّاءَ عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ : أَنَّ زَوْجَ بَرِيرَةَ كَانَ عَبْدًا يُقَالُ لَهُ : مُغِيثٌ، كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ يَطُوفُ خَلْفَهَا يَبْكِي وَدُمُوعُهُ تَسِيلُ عَلَى لِحْيَتِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْعَبَّاسِ : " يَا عَبَّاسُ،أَلَا تَعْجَبُ مِنْ شِدَّةِ حُبِّ مُغِيثٍ بَرِيرَةَ ، وَمِنْ شِدَّةِ بُغْضِ بَرِيرَةَ مُغِيثًا؟ " فَقَالَ لَهَا : " لَوْ رَاجَعْتِيهِ فَإِنَّهُ أَبُو وَلَدِكِ "، فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَأْمُرُنِي؟ قَال : " إِنَّمَا أَنَا شَافِعٌ "، قَالَتْ : لَا حَاجَةَ لِي فِيهِ
अम्र इब्न औन ने हमें सूचित किया, खालिद इब्न अब्दुल्ला ने हमें सूचित किया, खालिद के अधिकार पर, जिसका अर्थ है जूता, इकरीमा के अधिकार पर, इब्न अब्बास के अधिकार पर: बरीरा का पति मुगीथ नामक एक गुलाम था, जैसे कि मैं उसे उसके पीछे घूमते हुए देख सकता था, उसकी दाढ़ी से आँसू बहते हुए रो रहा था। पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा: उन्होंने, शांति और आशीर्वाद उस पर हो, अब्बास से कहा: "हे अब्बास, क्या आप आश्चर्यचकित नहीं हैं कि मुगीथ बरीरा से कितना प्यार करता है और बरीरा मुगीथ से कितनी नफरत करती है?" तो उसने उससे कहा: “यदि तू उसके पास लौट गई, क्योंकि वह तेरे पुत्र का पिता है।” उसने कहा: "हे ईश्वर के दूत, क्या आप मुझे आदेश देते हैं?" उन्होंने कहा: "मैं केवल एक सिफ़ारिशकर्ता हूँ।" उसने कहा: मुझे इसकी कोई जरूरत नहीं है.
३०
सुनन अद-दारिमी # १२/२२२०
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي زِيَادُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ هِلَالِ بْنِ أُسَامَةَ ، عَنْ أَبِي مَيْمُونَةَ سُلَيْمَانَ مَوْلًى لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ ، قَالَ : كُنْتُ عِنْدَ أَبِي هُرَيْرَةَ فَجَاءَتْهُ امْرَأَةٌ، فَقَالَتْ : إِنَّ زَوْجِي يُرِيدُ أَنْ يَذْهَبَ بِوَلَدِي، فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ : كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ جَاءَتْهُ امْرَأَةٌ، فَقَالَتْ : إِنَّ زَوْجِي يُرِيدُ أَنْ يَذْهَبَ بِوَلَدِي أَوْ بِابْنِي وَقَدْ نَفَعَنِي وَسَقَانِي مِنْ بِئْرِ أَبِي عِنَبَةَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : اسْتَهِمَا أَوْ قَالَ : تَسَاهَمَا أَبُو عَاصِمٍ الشَّاكُّ ، فَجَاءَ زَوْجُهَا، فَقَالَ : مَنْ يُخَاصِمُنِي فِي وَلَدِي أَوْ فِي ابْنِي؟، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " يَا غُلَامُ،هَذَا أَبُوكَ وَهَذِهِ أُمُّكَ، فَخُذْ بِيَدِ أَيِّهِمَا شِئْتَ ".
وَقَدْ قَالَ أَبُو عَاصِمٍ : " فَاتْبَعْ أَيَّهُمَا شِئْتَ "، فَأَخَذَ بِيَدِ أُمِّهِ فَانْطَلَقَتْ بِهِ
अबू आसिम ने हमें बताया, इब्न जुरैज ने हमें बताया, उन्होंने कहा: ज़ियाद बिन साद ने मुझे बताया, हिलाल बिन उसामा के अधिकार पर, अबू मयमुना सुलेमान के अधिकार पर, मदीना के लोगों का एक सेवक। उन्होंने कहा: मैं अबू हुरैरा के साथ था और एक महिला उनके पास आई और कहा: मेरा पति मेरे बेटे को ले जाना चाहता है, इसलिए उसने कहा अबू हुरैरा: मैं ईश्वर के दूत के साथ थी, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, जब एक महिला उनके पास आई और कहा: मेरा पति मेरे बेटे या बेटे को ले जाना चाहता है। उन्होंने अबू अनाबा के कुएं से मुझे पानी पिलाकर मुझे लाभ पहुंचाया और ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: उन्होंने योगदान दिया, या उन्होंने कहा: अबू अनाबा ने योगदान दिया। आसिम को शक था तो उनके पति आए और बोले: कौन मुझसे मेरे बच्चे या मेरे बेटे को लेकर विवाद करेगा? तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा: "हे लड़के, यह तुम्हारा पिता है और यह तुम्हारी माँ है, इसलिए जो भी तुम चाहो उसका हाथ पकड़ लो।" अबू आसिम ने कहा: "फिर जो चाहो उसका पालन करो।" इसलिए उसने अपनी माँ का हाथ थाम लिया और वह उसके साथ चल पड़ी।
३१
सुनन अद-दारिमी # १२/२२२१
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي مُظَاهِرٌ وَهُوَ ابْنُ أَسْلَمَ ، أَنَّهُ سَمِعَ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" لِلْأَمَةِ تَطْلِيقَتَانِ وَقُرْؤُهَا حَيْضَتَانِ ".
قَالَ أَبُو عَاصِمٍ : سَمِعْتُهُ مِنْ مُظَاهِرٍ
अबू आसिम ने हमें बताया, इब्न जुरैज ने हमें बताया, मजहर, जो इब्न असलम है, ने मुझे बताया कि उसने आयशा के अधिकार पर अल-कासिम बिन मुहम्मद को सुना, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, उसने कहा: "एक महिला दास के दो तलाक होते हैं, और उसकी विवाहित महिला के दो मासिक धर्म होते हैं।" अबू आसिम ने कहा: मैंने इसे मजाहिर से सुना है।
३२
सुनन अद-दारिमी # १२/२२२२
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ ، أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ وَهْبٍ ، عَنْ أَبِي الْوَدَّاكِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ وَرَفَعَهُ أَنَّهُ قَالَ فِي سَبَايَا أَوْطَاسٍ :" لَا تُوطَأُ حَامِلٌ حَتَّى تَضَعَ حَمْلَهَا، وَلَا غَيْرُ ذَاتِ حَمْلٍ حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً "
अम्र इब्न औन ने हमें सूचित किया, शारिक ने हमें सूचित किया, क़ैस इब्न वहब के अधिकार पर, अबू अल-वद्दाक के अधिकार पर, अबू सईद के अधिकार पर, और उन्होंने इसे सुनाया, उन्होंने कहा कि "एक गर्भवती महिला तब तक संभोग नहीं करेगी जब तक कि वह बच्चे को जन्म न दे, और न ही एक गर्भवती महिला तब तक संभोग करेगी जब तक कि उसका मासिक धर्म न हो जाए।"