बुलुघ अल-मरम — हदीस #५३०४०

हदीस #५३०४०
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ يَا نِسَاءَ اَلْمُسْلِمَاتِ ! لَا تَحْقِرَنَّ جَارَةٌ لِجَارَتِهَا وَلَوْ فِرْسِنَ شَاةٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح رواه البخاري (2566 )‏ ، ومسلم ( 1030 )‏ .‏ و "فرسن" : قال الحافظ في "الفتح" : "بكسر الفاء والمهملة بينهما راء ساكنة وآخره نون ، وهو: عظيم قليل اللحم ، وهو للبعير موضع الحافر للفرس، ويطلق على الشاة مجازا ، ونونه زائدة وقيل: أصلية ، وأشير بذلك إلى المبالغة في إهداء الشيء اليسير وقبوله لا إلى حقيقة الفرسن؛ لأنه لم تجر العادة بإهدائه، أي : لا تمنع جارة من الهدية لجارتها الموجود عندها لاستقلاله ، بل ينبغي أن تجود لها بما تيسر، وإن كان قليلا فهو خير من العدم، وذكر الفرسن على سبيل المبالغة.‏
अबू हुरैरा के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: भगवान के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - कहा: {हे मुस्लिम महिलाओं! किसी पड़ोसी का उसके पड़ोसी से तिरस्कार न करना, चाहे वह भेड़ ही क्यों न हो। पर सहमत। 1-सहीह. अल-बुखारी (2566) और मुस्लिम (1030) द्वारा वर्णित। और "फ़र्सन": अल-हाफ़िज़ ने "अल-फ़तह" में कहा: "फ़ा के कसरा के साथ।" उनके बीच उपेक्षित शब्द रा' सकीना है, और इसका अंत एक नून है, जो है: महान और छोटा मांस, जो ऊँट के लिए है और घोड़े के लिए खुर है, और इसका उपयोग भेड़ के लिए रूपक के रूप में किया जाता है, और इसका नन अतिरिक्त है, और कहा जाता है: मूल, और इसके द्वारा मैं एक छोटी सी चीज़ को उपहार में देने और उसे स्वीकार करने में अतिशयोक्ति का उल्लेख करता हूँ, न कि घोड़े की वास्तविकता के लिए; क्योंकि इसे उपहार के रूप में देने की प्रथा नहीं है, जिसका अर्थ है: एक पड़ोसी को अपने पड़ोसी को उपहार देने से नहीं रोका जाना चाहिए जो उसकी स्वतंत्रता के कारण उसके साथ है, बल्कि उसे जो कुछ भी वह कर सकता है उसे प्रदान करना चाहिए, भले ही वह थोड़ा ही क्यों न हो, यह कुछ भी नहीं से बेहतर है, और फ़रसाण का उल्लेख एक अतिशयोक्ति है।
वर्णनकर्ता
अबू हुरैरा (र.अ.)
स्रोत
बुलुघ अल-मरम # ७/९३७
श्रेणी
अध्याय ७: अध्याय ७
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस
विषय: #Charity #Mother

संबंधित हदीस

इस किताब से और