Chapitre 12
Retour aux Chapitres
01
Al-Adab Al-Mufrad # 12/238
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي خَالِدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ رَاشِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: الْمُؤْمِنُ مَرْآةُ أَخِيهِ، إِذَا رَأَى فِيهَا عَيْبًا أَصْلَحَهُ.
Asbagh nous a dit, il a dit : Ibn Wahb m'a dit, il a dit : Khalid bin Humaid m'a dit, sous l'autorité de Khaled bin Yazid, sous l'autorité de Suleiman bin Rashid, sous l'autorité d'Abdullah bin Rafi', sous l'autorité d'Abu Hurairah, il a dit : Un croyant est le miroir de son frère, s'il y voit un défaut, il le corrige.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 12/239
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: الْمُؤْمِنُ مَرْآةُ أَخِيهِ، وَالْمُؤْمِنُ أَخُو الْمُؤْمِنِ، يَكُفُّ عَلَيْهِ ضَيْعَتَهُ، وَيَحُوطُهُ مِنْ وَرَائِهِ.
Ibrahim bin Hamza nous a dit, il a dit : Ibn Abi Hazim nous a dit, sous l'autorité de Kathir bin Zayd, sous l'autorité d'Al-Walid bin Rabah, sous l'autorité d'Abou Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Le croyant est le miroir de son frère, et le croyant est le frère du croyant.
03
Al-Adab Al-Mufrad # 12/240
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَاصِمٍ قَالَ: حَدَّثَنِي حَيْوَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنِ ابْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ وَقَّاصِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ أَكَلَ بِمُسْلِمٍ أُكْلَةً، فَإِنَّ اللَّهَ يُطْعِمُهُ مِثْلَهَا مِنْ جَهَنَّمَ، وَمَنْ كُسِيَ بِرَجُلٍ مُسْلِمٍ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَكْسُوهُ مِنْ جَهَنَّمَ، وَمَنْ قَامَ بِرَجُلٍ مَقَامَ رِيَاءٍ وَسُمْعَةٍ فَإِنَّ اللَّهَ يَقُومُ بِهِ مَقَامَ رِيَاءٍ وَسُمْعَةٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
Ahmad bin Asim nous a dit, il a dit : Haywa m'a dit, il a dit : Baqiyya nous a dit, sous l'autorité d'Ibn Thuban, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de Makhoul, sous l'autorité de Waqqas Ibn Rabi'ah, sous l'autorité d'Al-Mustawirid, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Quiconque mange un repas d'un musulman, Dieu lui en nourrira l'équivalent. L'enfer. Et quiconque habille un homme musulman, Dieu Tout-Puissant le couvrira de l'Enfer, et quiconque utilise une position d'hypocrisie et de réputation en tant qu'homme, Dieu lui donnera une position. Hypocrisie et réputation le Jour de la Résurrection.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 12/241
حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَعْنِي، يَقُولُ: لاَ يَأْخُذُ أَحَدُكُمْ مَتَاعَ صَاحِبِهِ لاَعِبًا وَلاَ جَادًّا، فَإِذَا أَخَذَ أَحَدُكُمْ عَصَا صَاحِبِهِ فَلْيَرُدَّهَا إِلَيْهِ.
Asim bin Ali nous a dit, il a dit : Ibn Abi Dhib nous a dit, sous l'autorité d'Abdullah bin Al-Sa'ib, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père, il a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu Que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, c'est-à-dire qu'il dit : Aucun de vous ne devrait prendre les affaires de son ami, que ce soit de manière ludique ou sérieuse. Ainsi, si l’un de vous prend le bâton de son ami, il doit le rendre. Pour lui...
05
Al-Adab Al-Mufrad # 12/242
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: إِنِّي أُبْدِعَ بِي فَاحْمِلْنِي، قَالَ: لاَ أَجِدُ، وَلَكِنِ ائْتِ فُلاَنًا، فَلَعَلَّهُ أَنْ يَحْمِلَكَ، فَأَتَاهُ فَحَمَلَهُ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ، فَقَالَ: مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِ فَاعِلِهِ.
Muhammad bin Kathir nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité d'Al-Amash, sous l'autorité d'Abu Amr Al-Shaybani, sous l'autorité d'Abu Masoud Al-Ansari, qui a dit : Il est venu Un homme est allé voir le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et a dit : Je suis créatif, alors porte-moi. Il dit : Je ne peux pas le trouver, mais va vers un tel, peut-être qu'il t'aura porté, alors il est venu vers lui et l'a porté, alors il est venu vers le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et lui a dit, et il a dit : Celui qui guide vers quelque chose de bien aura une récompense semblable à celle de son auteur.
06
Al-Adab Al-Mufrad # 12/243
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، قَالَ: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ يَهُودِيَّةً أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِشَاةٍ مَسْمُومَةٍ، فَأَكَلَ مِنْهَا، فَجِيءَ بِهَا، فَقِيلَ: أَلاَ نَقْتُلُهَا؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: فَمَا زِلْتُ أَعْرِفُهَا فِي لَهَوَاتِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم.
Abdullah bin Abdul Wahhab nous a dit, il a dit : Khaled bin Al-Harith nous a dit, il a dit : Shu'bah nous a dit, sous l'autorité de Hisham bin Zaid, sous l'autorité d'Anas, qu'une femme juive a amené un mouton empoisonné au Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il en a mangé. On l'apporta et on dit : Ne devons-nous pas le tuer ? Il dit : Non. Il dit : Je le connais encore dans les caprices du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix.
07
Al-Adab Al-Mufrad # 12/244
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ: {خُذِ الْعَفْوَ} وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ، قَالَ: وَاللَّهِ مَا أَمَرَ بِهَا أَنْ تُؤْخَذَ إِلاَّ مِنْ أَخْلاَقِ النَّاسِ، وَاللَّهِ لَآخُذَنَّهَا مِنْهُمْ مَا صَحِبْتُهُمْ.
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Abou Muawiyah nous a dit, il a dit : Hisham nous a dit, sous l'autorité de Wahb bin Kaysan, il a dit : J'ai entendu Abdullah bin Al-Zubair dire sur la chaire : {Prenez pardon} et ordonnez ce qui est coutumier et détournez-vous des ignorants. Il a dit : Par Dieu, Il ne l’a pas ordonné. Cela vient seulement de la morale des gens, et par Dieu, je le leur retirerai aussi longtemps que je serai avec eux.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 12/245
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: عَلِّمُوا وَيَسِّرُوا وَلاَ تُعَسِّرُوا، وَإِذَا غَضِبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْكُتْ.
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Muhammad bin Fudayl bin Ghazwan nous a dit, sous l'autorité de Laith, sous l'autorité de Tawus, sous l'autorité d'Ibn Abbas, il a dit : Le Messager de Dieu a dit Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : Enseignez et rendez les choses faciles et ne rendez pas les choses difficiles, et si l'un de vous se met en colère, qu'il se taise.
09
Al-Adab Al-Mufrad # 12/246
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِلاَلُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ: لَقِيتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ فَقُلْتُ: أَخْبِرْنِي عَنْ صِفَةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي التَّوْرَاةِ، قَالَ: فَقَالَ: أَجَلْ وَاللَّهِ، إِنَّهُ لَمَوْصُوفٌ فِي التَّوْرَاةِ بِبَعْضِ صِفَتِهِ فِي الْقُرْآنِ: {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا}، وَحِرْزًا لِلأُمِّيِّينَ، أَنْتَ عَبْدِي وَرَسُولِي، سَمَّيْتُكَ الْمُتَوَكِّلَ، لَيْسَ بِفَظٍّ وَلاَ غَلِيظٍ، وَلاَ صَخَّابٍ فِي الأَسْوَاقِ، وَلاَ يَدْفَعُ بِالسَّيِّئَةِ السَّيِّئَةَ، وَلَكِنْ يَعْفُو وَيَغْفِرُ، وَلَنْ يَقْبِضَهُ اللَّهُ تَعَالَى حَتَّى يُقِيمَ بِهِ الْمِلَّةَ الْعَوْجَاءَ، بِأَنْ يَقُولُوا: لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَيَفْتَحُوا بِهَا أَعْيُنًا عُمْيًا، وَآذَانًا صُمًّا، وَقُلُوبًا غُلْفًا.
avec le mal et le mal, mais Il pardonne et pardonne, et Dieu Tout-Puissant ne le saisira pas jusqu'à ce qu'Il établisse à travers lui la religion tordue, en disant : Il n'y a de dieu que Dieu, et ils ouvrent les yeux aveugles, les oreilles sourdes et les cœurs incirconcis.
10
Al-Adab Al-Mufrad # 12/247
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: إِنَّ هَذِهِ الْآيَةَ الَّتِي فِي الْقُرْآنِ {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا} فِي التَّوْرَاةِ نَحْوَهُ.
Abdullah bin Saleh nous a dit, en disant : Abdul Aziz bin Abi Salamah m'a dit, sous l'autorité de Hilal bin Abi Hilal, sous l'autorité d'Ata' bin Yasar, sous l'autorité d'Abdullah bin Amr a dit : Voici le verset du Coran : « Ô Prophète, en effet, Nous t'avons envoyé comme témoin, porteur de bonnes nouvelles et avertisseur » dans la Torah est comme ça...
11
Al-Adab Al-Mufrad # 12/248
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ سَالِمٍ الأَشْعَرِيُّ، عَنْ مُحَمَّدٍ هُوَ ابْنُ الْوَلِيدِ الزُّبَيْدِيُّ، عَنِ ابْنِ جَابِرٍ وَهُوَ يَحْيَى بْنُ جَابِرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ حَدَّثَهُ، أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ يَقُولُ: سَمِعْتُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَلاَمًا نَفَعَنِي اللَّهُ بِهِ، سَمِعْتُهُ يَقُولُ، أَوْ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: إِنَّكَ إِذَا اتَّبَعْتَ الرِّيبَةَ فِي النَّاسِ أَفْسَدْتَهُمْ فَإِنِّي لاَ أَتَّبِعُ الرِّيبَةَ فِيهِمْ فَأُفْسِدَهُمْ.
Ishaq bin Al-Ala' nous a raconté, disant : Amr bin Al-Harith nous a raconté, disant : Abdullah bin Salim Al-Ash'ari m'a raconté, sous l'autorité de Muhammad, qui est le fils d'Al-Walid Al-Zubaidi, sous l'autorité d'Ibn Jabir, qui est Yahya bin Jabir, sous l'autorité d'Abd al-Rahman bin Jubayr bin Nufayr, qui lui a raconté, que son père lui a raconté, il a entendu Muawiyah dire : J'ai entendu du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, des paroles dont Dieu m'a bénéficié. Je l'ai entendu dire, ou il a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : Si vous suivez le doute chez les gens, vous les corromptez. Je ne suis pas le doute chez les gens, et vous les corromptez.
12
Al-Adab Al-Mufrad # 12/249
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي مُزَرِّدٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: سَمِعَ أُذُنَايَ هَاتَانِ، وَبَصُرَ عَيْنَايَ هَاتَانِ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَ بِيَدَيْهِ جَمِيعًا بِكَفَّيِّ الْحَسَنِ، أَوِ الْحُسَيْنِ صَلَوَاتُ اللهِ عَلَيْهِمَا وَقَدَمَيهِ عَلَى قَدَمِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: ارْقَهْ، قَالَ: فَرَقِيَ الْغُلاَمُ حَتَّى وَضَعَ قَدَمَيْهِ عَلَى صَدْرِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: افْتَحْ فَاكَ، ثُمَّ قَبَّلَهُ، ثُمَّ قَالَ: اللَّهُمَّ أَحِبَّهُ، فَإِنِّي أُحِبُّهُ.
Muhammad ibn Ubayd Allah nous a raconté, il a dit : Hatim nous a raconté, sous l'autorité de Muawiyah ibn Abi Muzard, sous l'autorité de son père, qui a dit : J'ai entendu Abu Hurairah dire : Il a entendu Ce sont mes oreilles, et ce sont mes yeux, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a pris les paumes d'Al-Hasan, ou Al-Hussein, de toutes ses mains. Que les prières de Dieu soient sur eux, et que ses pieds soient sur les pieds du Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et que le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Aie pitié de lui. Il dit : Le garçon avança jusqu'à poser ses pieds sur Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, poitrine, puis le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : Ouvre la bouche, puis il l'embrassa, puis il dit : Oh mon Dieu, aime-le, car je l'aime.
13
Al-Adab Al-Mufrad # 12/250
حَدَّثَنِا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ قَالَ: سَمِعْتُ جَرِيرًا يَقُولُ: مَا رَآنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مُنْذُ أَسْلَمْتُ إِلاَّ تَبَسَّمَ فِي وَجْهِي، وَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: يَدْخُلُ مِنْ هَذَا الْبَابِ رَجُلٌ مِنْ خَيْرِ ذِي يَمَنٍ، عَلَى وَجْهِهِ مَسْحَةُ مَلَكٍ، فَدَخَلَ جَرِيرٌ.
Ali bin Abdullah nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité d'Ismail, sous l'autorité de Qais, qui a dit : J'ai entendu Jarir dire : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, ne m'a pas vu. Depuis que je me suis converti à l'Islam, il m'a souri et le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Un homme du meilleur du Yémen entrera par cette porte. Il y avait l'onction d'un ange sur son visage, alors Jarir entra.
14
Al-Adab Al-Mufrad # 12/251
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ أَبَا النَّضْرِ حَدَّثَهُ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ: مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم ضَاحِكًا قَطُّ حَتَّى أَرَى مِنْهُ لَهَوَاتِهِ، إِنَّمَا كَانَ يَتَبَسَّمُ صلى الله عليه وسلم، قَالَتْ: وَكَانَ إِذَا رَأَى غَيْمًا أَوْ رِيحًا عُرِفَ فِي وَجْهِهِ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوُا الْغَيْمَ فَرِحُوا، رَجَاءَ أَنْ يَكُونَ فِيهِ الْمَطَرُ، وَأَرَاكَ إِذَا رَأَيْتَهُ عُرِفَتْ فِي وَجْهِكَ الْكَرَاهَةُ؟ فَقَالَ: يَا عَائِشَةُ، مَا يُؤْمِنِّي أَنْ يَكُونَ فِيهِ عَذَابٌ؟ عُذِّبَ قَوْمٌ بِالرِّيحِ، وَقَدْ رَأَى قَوْمٌ الْعَذَابَ مِنْهُ فَقَالُوا: {هَذَا عَارِضٌ مُمْطِرُنَا}.
Ahmad bin Issa nous a dit, il a dit : Abdullah bin Wahb nous a dit, il a dit : Amr bin Al-Harith nous a dit, qu'Abul-Nadr lui a dit, sous l'autorité de Suleiman bin Yassar, sous l'autorité d'Aisha, l'épouse du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Je n'ai jamais vu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, riez jusqu'à ce que je le voie. A cause de ses caprices, il ne faisait que sourire, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Elle dit : Et quand il voyait un nuage ou un vent, il reconnaissait son visage. Elle dit : Ô Messager de Dieu, le peuple Quand ils ont vu les nuages, ils se sont réjouis, espérant qu'il pleuvrait, et quand tu l'as vu, as-tu reconnu la haine sur ton visage ? Alors il dit : Oh Aisha, qu'est-ce qui me fait croire qu'il y aura une punition ? Notre pluie}.
15
Al-Adab Al-Mufrad # 12/252
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ أَبُو الرَّبِيعِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، عَنْ بُرْدٍ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الأَسْقَعِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: أَقِلَّ الضَّحِكَ، فَإِنَّ كَثْرَةَ الضَّحِكِ تُمِيتُ الْقَلْبَ.
Suleiman bin Dawood Abu Al-Rabi' nous a rapporté, disant : Ismail bin Zakaria nous a raconté, disant : Abu Raja' nous a raconté, d'après Bard, d'après l'autorité de l'alcool. D'après Wathilah bin Al-Asqa', d'après Abu Hurairah, il a dit : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Riez moins, car trop de rire tue. Le coeur...
16
Al-Adab Al-Mufrad # 12/253
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ تُكْثِرُوا الضَّحِكَ، فَإِنَّ كَثْرَةَ الضَّحِكِ تُمِيتُ الْقَلْبَ.
Muhammad bin Bashar nous a raconté, il a dit : Abou Bakr al-Hanafi nous a raconté, il a dit : Abd al-Hamid bin Ja'far nous a raconté, sous l'autorité d'Ibrahim bin Abd Dieu, sous l'autorité d'Abou Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Ne riez pas trop, car trop de rire tue le cœur.
17
Al-Adab Al-Mufrad # 12/254
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَهْطٍ مِنْ أَصْحَابِهِ يَضْحَكُونَ وَيَتَحَدَّثُونَ، فَقَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً، وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا، ثُمَّ انْصَرَفَ وَأَبْكَى الْقَوْمَ، وَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ: يَا مُحَمَّدُ، لِمَ تُقَنِّطُ عِبَادِي؟، فَرَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: أَبْشِرُوا، وَسَدِّدُوا، وَقَارِبُوا.
Musa nous a dit, il a dit : Al-Rabi' bin Muslim nous a dit, il a dit : Muhammad bin Ziyad nous a dit, sous l'autorité d'Abu Hurairah, il a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est sorti avec un groupe. Certains de ses compagnons riaient et parlaient, alors il a dit : Par Celui dans la main duquel est mon âme, si vous saviez ce que je sais, vous ririez un peu. Et tu as beaucoup pleuré, puis il s'en alla et les gens pleurèrent, et Dieu Tout-Puissant lui révéla : Ô Muhammad, pourquoi désespères-tu mes serviteurs ? Alors le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, revint. Il a dit : Annoncez de bonnes nouvelles, agissez et approchez-vous.
18
Al-Adab Al-Mufrad # 12/255
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ مُسْلِمٍ مَوْلَى ابْنَةِ قَارِظٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ رُبَّمَا حَدَّثَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَيَقُولُ: حَدَّثَنِيهِ أَهْدَبُ الشُّفْرَيْنِ، أَبْيَضُ الْكَشْحَيْنِ، إِذَا أَقْبَلَ أَقْبَلَ جَمِيعًا، وَإِذَا أَدْبَرَ، أَدْبَرَ جَمِيعًا، لَمْ تَرَ عَيْنٌ مِثْلَهُ، وَلَنْ تَرَاهُ.
Bishr bin Muhammad nous a dit, il a dit : Abdullah nous a dit, il a dit : Usama bin Zayd nous a dit, il a dit : Musa bin Muslim Mawla m'a dit, fille de Qariz, sous l'autorité d'Abu Hurairah, qu'il a peut-être raconté sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et il dirait : Il m'a raconté le bord des lèvres, blanc. Al-Kashhayn, quand il s'approche, il s'approche d'eux tous, et quand il se retourne, il fait demi-tour. Aucun œil n’a vu son pareil et ne le verra jamais.