Chapitre 29
Retour aux Chapitres
01
Al-Adab Al-Mufrad # 29/491
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَالِمٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ الزُّبَيْدِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَامِرٍ، أَنَّ غُطَيْفَ بْنَ الْحَارِثِ أَخْبَرَهُ، أَنَّ رَجُلاً أَتَى أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ، وَهُوَ وَجِعٌ، فَقَالَ: كَيْفَ أَمْسَى أَجْرُ الأَمِيرِ؟ فَقَالَ: هَلْ تَدْرُونَ فِيمَا تُؤْجَرُونَ بِهِ؟ فَقَالَ: بِمَا يُصِيبُنَا فِيمَا نَكْرَهُ، فَقَالَ: إِنَّمَا تُؤْجَرُونَ بِمَا أَنْفَقْتُمْ فِي سَبِيلِ اللهِ، وَاسْتُنْفِقَ لَكُمْ، ثُمَّ عَدَّ أَدَاةَ الرَّحْلِ كُلَّهَا حَتَّى بَلَغَ عِذَارَ الْبِرْذَوْنِ، وَلَكِنَّ هَذَا الْوَصَبَ الَّذِي يُصِيبُكُمْ فِي أَجْسَادِكُمْ يُكَفِّرُ اللَّهُ بِهِ مِنْ خَطَايَاكُمْ.
Il dit : Comment a été la récompense du prince ? Il dit : Savez-vous pour quoi vous serez récompensé ? Il dit : Que nous arrive-t-il dans ce que nous n'aimons pas ? Il dit : C'est Toi seul qui sera récompensé pour ce que tu as dépensé pour la cause de Dieu, et cela sera dépensé pour toi. Puis il compta tous les outils du voyage jusqu'à ce qu'il atteigne A'dar al-Bardhun, mais Cette maladie qui vous afflige dans vos corps, Dieu expie vos péchés par elle.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 29/492
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ: حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، وَأَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَا يُصِيبُ الْمُسْلِمَ مِنْ نَصَبٍ، وَلاَ وَصَبٍ، وَلاَّهَمٍّ، وَلاَ حَزَنٍ، وَلاَ أَذًى، وَلاَ غَمٍّ، حَتَّى الشَّوْكَةُ يُشَاكُهَا، إِلاَّ كَفَّرَ اللَّهُ بِهَا مِنْ خَطَايَاهُ.
Abdullah bin Muhammad nous a dit, il a dit : Abdul Malik bin Amr nous a dit, il a dit : Zuhayr bin Muhammad nous a dit, sous l'autorité de Muhammad bin Amr bin Halhalah, sous l'autorité d'Ata' ibn Yasar, sous l'autorité d'Abu Sa'id al-Khudri, et Abu Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Ce qui arrive à un musulman n'est pas de fatigue, pas de maladie, pas d'inquiétude, non tristesse, pas de mal, pas de chagrin, même la piqûre qu'il est piqué par une épine, sauf que Dieu expie une partie de ses péchés par elle.
03
Al-Adab Al-Mufrad # 29/493
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كُنْتُ مَعَ سَلْمَانَ، وَعَادَ مَرِيضًا فِي كِنْدَةَ، فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ قَالَ: أَبْشِرْ، فَإِنَّ مَرَضَ الْمُؤْمِنِ يَجْعَلُهُ اللَّهُ لَهُ كَفَّارَةً وَمُسْتَعْتَبًا، وَإِنَّ مَرَضَ الْفَاجِرِ كَالْبَعِيرِ عَقَلَهُ أَهْلُهُ ثُمَّ أَرْسَلُوهُ، فَلاَ يَدْرِي لِمَ عُقِلَ وَلِمَ أُرْسِلَ.
Musa nous a dit, il a dit : Abu Awanah nous a dit, sous l'autorité d'Abd al-Malik ibn Umair, sous l'autorité d'Abd al-Rahman ibn Sa'id, sous l'autorité de son père, il a dit : J'étais avec Salman, il a rendu visite à un malade à Kindah, et quand il est entré chez lui, il a dit : Recevez de bonnes nouvelles, car la maladie d'un croyant est faite par Dieu comme une expiation pour lui et une source de représailles pour lui.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 29/494
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَدِيُّ بْنُ عَدِيٍّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ يَزَالُ الْبَلاَءُ بِالْمُؤْمِنِ وَالْمُؤْمِنَةِ، فِي جَسَدِهِ وَأَهْلِهِ وَمَالِهِ، حَتَّى يَلْقَى اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَمَا عَلَيْهِ خَطِيئَةٌ.
حدثنا محمد بن عبيد قال: حدثنا عمر بن طلحة، عن محمد بن عمرو مثله وزاد (في ولده).
حدثنا محمد بن عبيد قال: حدثنا عمر بن طلحة، عن محمد بن عمرو مثله وزاد (في ولده).
Musa nous a dit, il a dit : Hammad nous a dit, il a dit : Adi bin Adi nous a dit, sous l'autorité d'Abu Salamah, sous l'autorité d'Abu Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il a dit : Non. L'affliction sera retirée du croyant, homme et femme, dans son corps, sa famille et ses biens, jusqu'à ce qu'il rencontre Dieu Tout-Puissant et tout ce qui est sur lui. Un péché. Muhammad bin Ubaid nous a raconté en disant : Omar bin Talha nous a raconté, sous l'autorité de Muhammad bin Amr, la même chose, et il a ajouté (à propos de son fils).
05
Al-Adab Al-Mufrad # 29/495
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: جَاءَ أَعْرَابِيٌّ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: هَلْ أَخَذَتْكَ أُمُّ مِلْدَمٍ؟ قَالَ: وَمَا أُمُّ مِلْدَمٍ؟ قَالَ: حَرٌّ بَيْنَ الْجِلْدِ وَاللَّحْمِ، قَالَ: لاَ، قَالَ: فَهَلْ صُدِعْتَ؟ قَالَ: وَمَا الصُّدَاعُ؟ قَالَ: رِيحٌ تَعْتَرِضُ فِي الرَّأْسِ، تَضْرِبُ الْعُرُوقَ، قَالَ: لاَ، قَالَ: فَلَمَّا قَامَ قَالَ: مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ النَّارِ أَيْ: فَلْيَنْظُرْهُ.
Ahmad ibn Yunus nous a raconté, il a dit : Abu Bakr nous a raconté, sous l'autorité de Muhammad ibn Amr, sous l'autorité d'Abu Salamah, sous l'autorité d'Abou Hurairah, qui a dit : Un Bédouin est venu, Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Est-ce qu'Umm Muldam vous a emmené ? Il dit : Qu'est-ce qu'Umm Muldam ? Il a dit : Libre entre la peau et la chair. Il a répondu : Non. Il a répondu : Avez-vous eu mal à la tête ? Il a dit : Qu'est-ce qu'un mal de tête ? Il dit : Un vent qui traverse la tête et frappe les veines. Il a dit : Non. Il a dit : Quand Il s'est levé et a dit : Celui qui veut regarder un homme du peuple de l'Enfer, c'est-à-dire : qu'il le regarde.
06
Al-Adab Al-Mufrad # 29/497
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا اشْتَكَى الْمُؤْمِنُ أَخْلَصَهُ اللَّهُ كَمَا يُخَلِّصُ الْكِيرُ خَبَثَ الْحَدِيدِ.
Ibrahim bin Al-Mundhir nous a raconté, il a dit : Issa bin Al-Mughirah nous a raconté, sous l'autorité d'Ibn Abi Dhib, sous l'autorité de Jubayr bin Abi Salih, sous l'autorité d'Ibn Shihab, sous l'autorité d'Urwa, sous l'autorité d'Aisha, que Dieu soit satisfait d'elle, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Si un croyant se plaint, Dieu le fera. sauve-le tout comme il sauve Le fourneau est du laitier de fer
07
Al-Adab Al-Mufrad # 29/498
حَدَّثَنَا بِشْرٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: حَدَّثَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُصَابُ بِمُصِيبَةٍ، وَجَعٍ أَوْ مَرَضٍ، إِلاَّ كَانَ كَفَّارَةَ ذُنُوبِهِ، حَتَّى الشَّوْكَةُ يُشَاكُهَا، أَوِ النَّكْبَةُ.
Bishr nous l'a dit, il a dit : Abdullah nous l'a dit, il a dit : Yunus nous l'a dit, sous l'autorité d'Al-Zuhri, il a dit : Urwa m'a dit, sous l'autorité d'Aisha, que Dieu soit satisfait d'elle. Sous son autorité, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, qui a dit : Aucun musulman n'est affligé d'une calamité, d'une douleur ou d'une maladie, sauf que ce soit une expiation pour ses péchés, voire une épine. Il souffre de troubles ou de calamités
08
Al-Adab Al-Mufrad # 29/499
حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْجُعَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ سَعْدٍ، أَنَّ أَبَاهَا قَالَ: اشْتَكَيْتُ بِمَكَّةَ شَكْوَى شَدِيدَةً، فَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعُودُنِي، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي أَتْرُكُ مَالاً، وَإِنِّي لَمْ أَتْرُكْ إِلاَّ ابْنَةً وَاحِدَةً، أَفَأُوصِي بِثُلُثَيْ مَالِي، وَأَتْرُكُ الثُّلُثَ؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: أُوصِي النِّصْفَ، وَأَتْرُكُ لَهَا النِّصْفَ؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: فَأَوْصِي بِالثُّلُثِ، وَأَتْرُكُ لَهَا الثُّلُثَيْنِ؟ قَالَ: الثُّلُثُ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ، ثُمَّ وَضَعَ يَدَهُ عَلَى جَبْهَتِي، ثُمَّ مَسَحَ وَجْهِي وَبَطْنِي، ثُمَّ قَالَ: اللَّهُمَّ اشْفِ سَعْدًا، وَأَتِمَّ لَهُ هِجْرَتَهُ، فَمَا زِلْتُ أَجِدُ بَرْدَ يَدِهِ عَلَى كَبِدِي فِيمَا يَخَالُ إِلَيَّ حَتَّى السَّاعَةِ.
Il a ensuite posé sa main sur mon front et l'a passée sur mon visage et
estomac et fit cette supplication. "Ô Allah, guéris le triste et achève son
l'émigration." Depuis que je n'ai cessé de sentir la fraîcheur agréable de son
la main sur mon foie."
09
Al-Adab Al-Mufrad # 29/500
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَا مِنْ أَحَدٍ يَمْرَضُ، إِلاَّ كُتِبَ لَهُ مِثْلُ مَا كَانَ يَعْمَلُ وَهُوَ صَحِيحٌ.
Qabisa bin Uqba nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, sous l'autorité d'Alqamah bin Marthad, sous l'autorité d'Al-Qasim bin Mukhaymara, sous l'autorité d'Abdullah bin Amr, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il a dit : Personne ne tombe malade sauf que ce qu'il faisait est enregistré pour lui tant qu'il est en bonne santé.
10
Al-Adab Al-Mufrad # 29/501
حَدَّثَنَا عَارِمٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سِنَانٌ أَبُو رَبِيعَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَا مِنْ مُسْلِمٍ ابْتَلاَهُ اللَّهُ فِي جَسَدِهِ إِلاَّ كُتِبَ لَهُ مَا كَانَ يَعْمَلُ فِي صِحَّتِهِ، مَا كَانَ مَرِيضًا، فَإِنْ عَافَاهُ، أُرَاهُ قَالَ: عَسَلَهُ، وَإِنْ قَبَضَهُ غَفَرَ لَهُ.
حدثنا موسى قال: حدثنا حماد بن سلمة، عن ينام عن أني، عن النبي ﷺ مثله وزاد (قال: فإن شفاه عسله).
حدثنا موسى قال: حدثنا حماد بن سلمة، عن ينام عن أني، عن النبي ﷺ مثله وزاد (قال: فإن شفاه عسله).
Arim nous a raconté, il a dit : Saeed bin Zaid nous a raconté, il a dit : Sinan Abu Rabi'ah nous a raconté, il a dit : Anas bin Malik nous a raconté, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il a dit : Il n'y a aucun musulman que Dieu a éprouvé dans son corps mais que ce qu'il a fait pendant sa santé soit enregistré pour lui, tant qu'il était malade, alors s'il guérit, je le vois dire : Son miel, et s'il le prend, il lui sera pardonné. Musa nous l'a dit en disant : Hammad bin Salamah nous a dit, sous l'autorité de Yamnam, sous l'autorité d'Ani, sous l'autorité du Prophète, que la paix et la bénédiction soient sur lui, de même et plus (il a dit : Si son miel le guérit).
11
Al-Adab Al-Mufrad # 29/502
حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ حَبِيبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ أَبِي تَمِيمَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: جَاءَتِ الْحُمَّى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتِ: ابْعَثْنِي إِلَى آثَرِ أَهْلِكَ عِنْدَكَ، فَبَعَثَهَا إِلَى الأَنْصَارِ، فَبَقِيَتْ عَلَيْهِمْ سِتَّةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ، فَاشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ، فَأَتَاهُمْ فِي دِيَارِهِمْ، فَشَكَوْا ذَلِكَ إِلَيْهِ، فَجَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُ دَارًا دَارًا، وَبَيْتًا بَيْتًا، يَدْعُو لَهُمْ بِالْعَافِيَةِ، فَلَمَّا رَجَعَ تَبِعَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْهُمْ فَقَالَتْ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ إِنِّي لِمَنَ الأَنْصَارِ، وَإِنَّ أَبِي لِمَنَ الأَنْصَارِ، فَادْعُ اللَّهَ لِي كَمَا دَعَوْتَ لِلأَنْصَارِ، قَالَ: مَا شِئْتِ، إِنْ شِئْتِ دَعَوْتُ اللَّهَ أَنْ يُعَافِيَكِ، وَإِنْ شِئْتِ صَبَرْتِ وَلَكِ الْجَنَّةُ، قَالَتْ: بَلْ أَصْبِرُ، ولا أَجْعَلُ الْجَنَّةَ خَطَرًا.
Qurra bin Habib nous a raconté, il a dit : Iyas bin Abi Tamimah nous a raconté, sous l'autorité d'Ata' bin Abi Rabah, sous l'autorité d'Abu Hurairah, il a dit : La fièvre est arrivée. Au Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et elle dit : Envoie-moi suivre ta famille, alors il l'envoya chez les Ansar, et elle resta avec eux pendant six jours. Et leurs nuits, et cela devenait difficile pour eux, alors il vint vers eux dans leurs maisons, et ils s'en plaignirent auprès de lui, alors le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, entra maison par maison, et maison par maison, appelant Que Dieu les bénisse de la bonne santé. Quand il revint, l'un d'eux le suivit et dit : Par Celui qui t'a envoyé, il est vrai que je suis un de ceux qui Les Ansar, et en effet mon père est l'un des Ansar, alors prie Dieu pour moi comme tu as prié pour les Ansar. Il dit : Quoi que vous souhaitiez, si vous le souhaitez, je peux prier Dieu de vous accorder la santé, et si vous le souhaitez, vous pouvez être patient et le paradis sera à vous. Elle dit : Je serai plutôt patiente et je ne ferai pas du Paradis une menace.
12
Al-Adab Al-Mufrad # 29/503
وَعَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: مَا مِنْ مَرَضٍ يُصِيبُنِي أَحَبَّ إِلَيَّ مِنَ الْحُمَّى، لأَنَّهَا تَدْخُلُ فِي كُلِّ عُضْوٍ مِنِّي، وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يُعْطِي كُلَّ عُضْوٍ قِسْطَهُ مِنَ الأَجْرِ.
Sous l'autorité d'Ata', sous l'autorité d'Abou Hurairah, il a dit : Il n'y a aucune maladie qui m'afflige qui me soit plus chère que la fièvre, car elle pénètre dans toutes les parties de moi, et Dieu Tout-Puissant. Chaque membre reçoit sa part de salaire.
13
Al-Adab Al-Mufrad # 29/504
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي نُحَيْلَةَ، قِيلَ لَهُ: ادْعُ اللَّهَ، قَالَ: اللَّهُمَّ انْقُصْ مِنَ الْمَرَضِ، وَلاَ تَنْقُصْ مِنَ الأَجْرِ، فَقِيلَ لَهُ: ادْعُ، ادْعُ. فَقَالَ: اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِنَ الْمُقَرَّبِينَ، وَاجْعَلْ أُمِّي مِنَ الْحُورِ الْعِينِ.
Muhammad ibn Yusuf nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, sous l'autorité d'Al-Amash, sous l'autorité d'Abu Wa'il, sous l'autorité d'Abu Nuhaila, il lui fut dit : Invoquez Dieu. Il a dit : Oh mon Dieu. Réduisez la maladie, mais ne diminuez pas la récompense. Alors on lui dit : Priez, suppliez. Il dit : Ô Dieu, place-moi parmi ceux qui sont rapprochés et fais en sorte que ma mère soit une des vierges.
14
Al-Adab Al-Mufrad # 29/505
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُسْلِمٍ أَبِي بَكْرٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ قَالَ: قَالَ لِيَ ابْنُ عَبَّاسٍ: أَلاَ أُرِيكَ امْرَأَةً مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ؟ قُلْتُ: بَلَى، قَالَ: هَذِهِ الْمَرْأَةُ السَّوْدَاءُ أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ: إِنِّي أُصْرَعُ، وَإِنِّي أَتَكَشَّفُ، فَادْعُ اللَّهَ لِي، قَالَ: إِنْ شِئْتِ صَبَرْتِ وَلَكِ الْجَنَّةُ، وَإِنْ شِئْتِ دَعَوْتُ اللَّهَ أَنْ يُعَافِيَكَ، فَقَالَتْ: أَصْبِرُ، فَقَالَتْ: إِنِّي أَتَكَشَّفُ، فَادْعُ اللَّهَ لِي أَنْ لا أَتَكَشَّفَ، فَدَعَا لَهَا.
Musaddad nous a dit, il a dit : Yahya nous a dit, sous l'autorité d'Imran bin Muslim Abi Bakr, il a dit : Ata bin Abi Rabah m'a dit, il a dit : Il m'a dit Ibn Abbas : Ne te montrerai-je pas une femme des gens du Paradis ? J'ai dit : Oui, il a dit : Cette femme noire est venue voir le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix.
15
Al-Adab Al-Mufrad # 29/506
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَخْلَدٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَنَّهُ رَأَى أُمَّ زُفَرَ، تِلْكَ الْمَرْأَةُ، طَوِيلَةً سَوْدَاءَ عَلَى سُلَّمِ الْكَعْبَةِ.
قَالَ: وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ الْقَاسِمَ أَخْبَرَهُ، أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ: مَا أَصَابَ الْمُؤْمِنَ مِنْ شَوْكَةٍ فَمَا فَوْقَهَا، فَهُوَ كَفَّارَةٌ.
قَالَ: وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ الْقَاسِمَ أَخْبَرَهُ، أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ: مَا أَصَابَ الْمُؤْمِنَ مِنْ شَوْكَةٍ فَمَا فَوْقَهَا، فَهُوَ كَفَّارَةٌ.
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Mukhlid nous l'a dit, sous l'autorité d'Ibn Jurayj, qui a dit : Ata' m'a dit qu'il avait vu Umm Zufar, cette femme, une longue femme noire sur les escaliers de la Kaaba. Il a dit : Abdullah bin Abi Mulaika m'a dit qu'Al-Qasim lui avait dit, qu'Aisha lui avait dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, avait l'habitude de dire : Tout ce qu'un croyant est frappé par une épine ou quelque chose au-dessus, c'est une expiation.
16
Al-Adab Al-Mufrad # 29/507
حَدَّثَنَا بِشْرٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَوْهَبٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عَمِّي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَوْهَبٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُشَاكُ شَوْكَةً فِي الدُّنْيَا يَحْتَسِبُهَا، إِلاَّ قُصَّ بِهَا مِنْ خَطَايَاهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
Bishr nous a dit, il a dit : Abdullah nous l'a dit, il a dit : Ubayd Allah bin Abdul Rahman bin Abdullah bin Muhib nous a dit, il a dit : Mon oncle m'a dit Ubayd Allah bin Abdullah bin Mawhib a dit : J'ai entendu Abu Hurairah dire : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Aucun musulman ne doute qu'il s'attend à ce que ce soit une épine dans ce monde, à moins qu'on ne lui reproche certains de ses péchés sur le Jour de la Résurrection.
17
Al-Adab Al-Mufrad # 29/508
حَدَّثَنَا عُمَرُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ: حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: مَا مِنْ مُؤْمِنٍ وَلاَ مُؤْمِنَةٍ، وَلاَ مُسْلِمٍ وَلاَ مَسْلَمَةٍ، يَمْرَضُ مَرَضًا إِلاَّ قَصَّ اللَّهُ بِهِ عَنْهُ مِنْ خَطَايَاهُ.
Omar nous a dit, il a dit : Mon père nous l'a dit, il a dit : Al-A'mash nous l'a dit, il a dit : Abu Sufyan m'a dit, sous l'autorité de Jabir, qui a dit : J'ai entendu le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, dire : Aucun croyant, homme ou femme, ou homme ou femme, ne tombe malade sans que Dieu ne lui remette certains de ses péchés.
18
Al-Adab Al-Mufrad # 29/509
حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: دَخَلْتُ أَنَا وَعَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ عَلَى أَسْمَاءَ، قَبْلَ قَتْلِ عَبْدِ اللهِ بِعَشْرِ لَيَالٍ، وَأَسْمَاءُ وَجِعَةٌ، فَقَالَ لَهَا عَبْدُ اللهِ: كَيْفَ تَجِدِينَكِ؟ قَالَتْ: وَجِعَةٌ، قَالَ: إِنِّي فِي الْمَوْتِ، فَقَالَتْ: لَعَلَّكَ تَشْتَهِي مَوْتِي، فَلِذَلِكَ تَتَمَنَّاهُ؟ فَلاَ تَفْعَلْ، فَوَاللَّهِ مَا أَشْتَهِي أَنْ أَمُوتَ حَتَّى يَأْتِيَ عَلَيَّ أَحَدُ طَرَفَيْكَ، أَوْ تُقْتَلَ فَأَحْتَسِبَكَ، وَإِمَّا أَنْ تَظْفُرَ فَتَقَرَّ عَيْنِي، فَإِيَّاكَ أَنْ تُعْرَضَ عَلَيْكَ خُطَّةٌ، فَلاَ تُوَافِقُكَ، فَتَقْبَلُهَا كَرَاهِيَةَ الْمَوْتِ. وإنما عنى ابن الزبير ليقتل فيُحزنُها ذلك.
Détester la mort. Au contraire, Ibn al-Zubayr avait l'intention d'être tué, ce qui la rendrait triste.
19
Al-Adab Al-Mufrad # 29/510
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مَوْعُوكٌ، عَلَيْهِ قَطِيفَةٌ، فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهِ، فَوَجَدَ حَرَارَتَهَا فَوْقَ الْقَطِيفَةِ، فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ: مَا أَشَدَّ حُمَّاكَ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: إِنَّا كَذَلِكَ، يَشْتَدُّ عَلَيْنَا الْبَلاَءُ، وَيُضَاعَفُ لَنَا الأَجْرُ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَيُّ النَّاسِ أَشَدُّ بَلاَءً؟ قَالَ: الأَنْبِيَاءُ، ثُمَّ الصَّالِحُونَ، وَقَدْ كَانَ أَحَدُهُمْ يُبْتَلَى بِالْفَقْرِ حَتَّى مَا يَجِدُ إِلاَّ الْعَبَاءَةَ يَجُوبُهَا فَيَلْبَسُهَا، وَيُبْتَلَى بِالْقُمَّلِ حَتَّى يَقْتُلَهُ، وَلَأَحَدُهُمْ كَانَ أَشَدَّ فَرَحًا بِالْبَلاَءِ مِنْ أَحَدِكُمْ بِالْعَطَاءِ.
Ahmad bin Issa nous a dit, il a dit : Abdullah bin Wahb nous a dit, il a dit : Hisham bin Saad m'a dit, sous l'autorité de Zayd bin Aslam, sous l'autorité d'Ata' Ibn Yasar, sous l'autorité d'Abu Sa'id Al-Khudri, qu'il est entré chez le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, alors qu'il était malade, portant un morceau de velours, alors il a posé sa main sur lui et a trouvé qu'il était si pauvre que il ne trouve rien d'autre que l'abaya pour se promener et porter, et il est atteint de poux jusqu'à ce que cela le tue, et aucun d'eux n'était plus heureux. Par l'affliction de l'un de vous en donnant.
20
Al-Adab Al-Mufrad # 29/511
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ: مَرِضْتُ مَرَضًا، فَأَتَانِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعُودُنِي وَأَبُو بَكْرٍ وَهُمَا مَاشِيَانِ، فَوَجَدَانِي أُغْمِيَ عَلَيَّ، فَتَوَضَّأَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَبَّ وَضُوءَهُ عَلَيَّ، فَأَفَقْتُ فَإِذَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، كَيْفَ أَصْنَعُ فِي مَالِي؟ كَيْفَ أَقْضِي فِي مَالِي؟ فَلَمْ يُجِبْنِي بِشَيْءٍ حَتَّى نَزَلَتْ آيَةُ الْمِيرَاثِ.
Abdullah bin Muhammad nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité d'Ibn al-Munkadir, qu'il a entendu Jabir bin Abdullah dire : Je suis tombé malade, alors le Prophète est venu vers moi. Que les prières et la paix de Dieu soient sur lui. Lui et Abu Bakr me rendaient visite alors qu'ils marchaient. Il m'a trouvé évanoui, alors le Prophète (que les prières et la paix de Dieu soient sur lui) a fait mes ablutions puis a versé de l'eau.
21
Al-Adab Al-Mufrad # 29/512
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ صَبِيًّا لاَبْنَةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم ثَقُلَ، فَبَعَثَتْ أُمُّهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، أَنَّ وَلَدِي فِي الْمَوْتِ، فَقَالَ لِلرَّسُولِ: اذْهَبْ فَقُلْ لَهَا: إِنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ، وَلَهُ مَا أَعْطَى، وَكُلُّ شَيْءٍ عِنْدَهُ إِلَى أَجْلٍ مُسَمًّى، فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ، فَرَجَعَ الرَّسُولُ فَأَخْبَرَهَا، فَبَعَثَتْ إِلَيْهِ تُقْسِمُ عَلَيْهِ لَمَا جَاءَ، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، مِنْهُمْ: سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ، فَأَخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الصَّبِيَّ فَوَضَعَهُ بَيْنَ ثَنْدُوَتَيْهِ، وَلِصَدْرِهِ قَعْقَعَةٌ كَقَعْقَعَةِ الشَّنَّةِ، فَدَمَعَتْ عَيْنَا رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ سَعْدٌ: أَتَبْكِي وَأَنْتَ رَسُولُ اللهِ؟ فَقَالَ: إِنَّمَا أَبْكِي رَحْمَةً لَهَا، إِنَّ اللَّهَ لاَ يَرْحَمُ مِنْ عِبَادِهِ إِلاَّ الرُّحَمَاءَ.
Hajjaj nous a dit, il a dit : Hammad nous a dit, sous l'autorité d'Asim Al-Ahwal, sous l'autorité d'Abou Uthman Al-Nahdi, sous l'autorité d'Usama bin Zaid, qu'un garçon était la fille du Messager de Dieu que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, alors sa mère a envoyé au Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, que mon fils était en train de mourir, alors il a dit au Messager : Allez dire pour elle : En effet, à Allah appartient à ce qu'Il prend, et à Lui ce qu'Il donne, et chez Lui tout a un temps fixé, alors qu'elle soit patiente et cherche une récompense. Alors le Messager revint. Il l'informa donc, et elle lui envoya jurer par lui quand il viendrait. Ensuite, le Prophète (que les prières et la paix de Dieu soient sur lui) s'en alla avec un groupe de ses compagnons, parmi lesquels Sa'd bin Ubadah. Il prit le Prophète (que les prières et la paix de Dieu soient sur lui), vit le garçon et le plaça entre ses deux vêtements, et il y eut un râle sur sa poitrine comme le râle d'un mouton. Les yeux du Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, firent couler des larmes, et Saad dit : Dois-je pleurer ? Et tu es le Messager de Dieu ? Puis il dit : Je ne crie que par miséricorde pour elle. En effet, Dieu n'a pitié d'aucun de Ses serviteurs hormis Les Miséricordieux...
22
Al-Adab Al-Mufrad # 29/513
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ وَاقِعٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا ضَمْرَةُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي عَبْلَةَ قَالَ: مَرِضَتِ امْرَأَتِي، فَكُنْتُ أَجِيءُ إِلَى أُمِّ الدَّرْدَاءِ فَتَقُولُ لِي: كَيْفَ أَهْلُكَ؟ فَأَقُولُ لَهَا: مَرْضَى، فَتَدْعُو لِي بِطَعَامٍ، فَآكُلُ، ثُمَّ عُدْتُ فَفَعَلَتْ ذَلِكَ، فَجِئْتُهَا مَرَّةً فَقَالَتْ: كَيْفَ؟ قُلْتُ: قَدْ تَمَاثَلُوا، فَقَالَتْ: إِنَّمَا كُنْتُ أَدْعُو لَكَ بِطَعَامٍ أَنْ كُنْتَ تُخْبِرُنَا عَنْ أَهْلِكَ أَنَّهُمْ مَرْضَى، فَأَمَّا أَنْ تَمَاثَلُوا فَلاَ نَدْعُو لَكَ بِشَيْءٍ.
Al-Hasan bin Waqi' nous a raconté en disant : Damra nous a raconté, sous l'autorité d'Ibrahim bin Abi Abla, qui a dit : Ma femme est tombée malade, alors je venais à Umm Et elle m'a dit : Comment vas-tu ? Alors je lui dis : je suis malade, alors elle appelle à manger pour moi et je mange. Puis je suis revenu et j'ai fait ça, alors je suis venu la voir une fois. Elle a dit : Comment ? J'ai dit : ils se ressemblaient. Elle a dit : Je priais pour avoir de la nourriture pour vous seulement si vous nous parliez de la maladie de votre famille. Mais si vous êtes identiques, nous ne prierons pour rien pour vous.
23
Al-Adab Al-Mufrad # 29/515
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: مَنْ أَصْبَحَ الْيَوْمَ مِنْكُمْ صَائِمًا؟ قَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَنَا، قَالَ: مَنْ عَادَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ مَرِيضًا؟ قَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَنَا، قَالَ: مَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ جَنَازَةً؟ قَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَنَا، قَالَ: مَنْ أَطْعَمَ الْيَوْمَ مِسْكِينًا؟ قَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَنَا.
قَالَ مَرْوَانُ: بَلَغَنِي أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَا اجْتَمَعَ هَذِهِ الْخِصَالُ فِي رَجُلٍ فِي يَوْمٍ، إِلاَّ دَخَلَ الْجَنَّةَ.
قَالَ مَرْوَانُ: بَلَغَنِي أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَا اجْتَمَعَ هَذِهِ الْخِصَالُ فِي رَجُلٍ فِي يَوْمٍ، إِلاَّ دَخَلَ الْجَنَّةَ.
Qui d’entre vous est malade aujourd’hui ? Abu Bakr a dit : I. Il a dit : Qui parmi vous a été témoin d'un enterrement aujourd'hui ? Abu Bakr a dit : Moi. Il a dit : Qui ? A-t-il nourri une personne pauvre aujourd'hui ? Abou Bakr a dit : Je l'ai fait. Marwan a dit : J'ai été informé que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Ces qualités ne sont pas combinées. En un jour, un homme entrera au Paradis.
24
Al-Adab Al-Mufrad # 29/516
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا شَبَابَةُ قَالَ: حَدَّثَنِي الْمُغِيرَةُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى أُمِّ السَّائِبِ، وَهِيَ تُزَفْزِفُ، فَقَالَ: مَا لَكِ؟ قَالَتِ: الْحُمَّى أَخْزَاهَا اللَّهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: مَهْ، لاَ تَسُبِّيهَا، فَإِنَّهَا تُذْهِبُ خَطَايَا الْمُؤْمِنِ، كَمَا يُذْهِبُ الْكِيرُ خَبَثَ الْحَدِيدِ.
Ahmad bin Ayyub nous a raconté, il a dit : Shabab nous a raconté, il a dit : Al-Mughirah bin Muslim m'a raconté, d'après Abu Al-Zubayr, d'après Jabir, qui a dit : Il est entré. Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a vu Umm al-Sa'ib alors qu'elle saignait. Il a dit : Qu’est-ce qui ne va pas chez toi ? Elle dit : La fièvre, que Dieu lui fasse honte. Ainsi, le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a dit :
25
Al-Adab Al-Mufrad # 29/517
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: يَقُولُ اللَّهُ: اسْتَطْعَمْتُكَ فَلَمْ تُطْعِمَنِي، قَالَ: فَيَقُولُ: يَا رَبِّ، وَكَيْفَ اسْتَطْعَمْتَنِي وَلَمْ أُطْعِمْكَ، وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ قَالَ: أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ عَبْدِي فُلاَنًا اسْتَطْعَمَكَ فَلَمْ تُطْعِمْهُ؟ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّكَ لَوْ كُنْتَ أَطْعَمْتَهُ لَوَجَدْتَ ذَلِكَ عِنْدِي؟ ابْنَ آدَمَ، اسْتَسْقَيْتُكَ فَلَمْ تَسْقِنِي، فَقَالَ: يَا رَبِّ، وَكَيْفَ أَسْقِيكَ وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ فَيَقُولُ: إِنَّ عَبْدِي فُلاَنًا اسْتَسْقَاكَ فَلَمْ تَسْقِهِ، أَمَا عَلِمْتَ أَنَّكَ لَوْ كُنْتَ سَقَيْتَهُ لَوَجَدْتَ ذَلِكَ عِنْدِي؟ يَا ابْنَ آدَمَ، مَرِضْتُ فَلَمْ تَعُدْنِي، قَالَ: يَا رَبِّ، كَيْفَ أَعُودُكَ، وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ قَالَ: أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ عَبْدِي فُلاَنًا مَرِضَ، فَلَوْ كُنْتَ عُدْتَهُ لَوَجَدْتَ ذَلِكَ عِنْدِي؟ أَوْ وَجَدْتَنِي عِنْدَهُ؟.
Ishaq nous a dit, il a dit : An-Nadr bin Shumail nous a dit, il a dit : Hammad bin Salamah nous a dit, sous l'autorité de Thabit al-Bunani, sous l'autorité d'Abou Rafi', sous l'autorité d'Abou Hurairah, sous l'autorité du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il a dit : Dieu dit : Je t'ai demandé de la nourriture mais tu ne m'as pas nourri. Il dit : Puis Il dit : Ô Seigneur, et comment ? M'as-tu nourri et je ne t'ai pas nourri, et tu es le Seigneur des mondes ? Il dit : Ne saviez-vous pas que tel ou tel de mes serviteurs vous a demandé de la nourriture et que vous ne l'avez pas nourri ? Ne savais-tu pas que si tu l'avais nourri, tu l'aurais trouvé avec moi ? Fils d'Adam, je t'ai demandé de te donner à boire, mais tu ne m'as pas donné à boire. Alors il dit : Ô Seigneur, comment puis-je te donner à boire alors que tu es le Seigneur des Mondes ? Alors il dira : tel ou tel de mes serviteurs vous a demandé de l'eau mais vous ne l'avez pas pourvu. Ne savais-tu pas que si tu lui avais donné de l'eau à boire, tu l'aurais trouvé avec Moi ? Fils d'Adam, je suis tombé malade et tu ne m'as pas rendu visite. Il dit : Ô Seigneur, comment puis-je te rendre visite, alors que Tu es le Seigneur des mondes ? Il dit : Ne saviez-vous pas que mon serviteur est un tel ? Il est tombé malade, et si vous lui aviez rendu visite, vous l'auriez trouvé avec moi ? Ou tu m'avais trouvé avec lui ?
26
Al-Adab Al-Mufrad # 29/518
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا قَتَادَةُ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو عِيسَى الأُسْوَارِيُّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: عُودُوا الْمَرِيضَ، وَاتَّبَعُوا الْجَنَائِزَ، تُذَكِّرُكُمُ الآخِرَةَ.
Musa bin Ismail nous a raconté, il a dit : Aban bin Yazid nous a raconté, il a dit : Qatada nous a raconté, il a dit : Abu Issa Al-Asawari m'a raconté, sous l'autorité d'Abu Saeed, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Visitez le malade et suivez les funérailles, l'au-delà vous le rappellera.
27
Al-Adab Al-Mufrad # 29/519
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: ثَلاَثٌ كُلُّهُنَّ حَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ: عِيَادَةُ الْمَرِيضِ، وَشُهُودُ الْجَنَازَةِ، وَتَشْمِيتُ الْعَاطِسِ إِذَا حَمِدَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ.
Malik bin Ismail nous a dit, il a dit : Abu Awanah nous a dit, sous l'autorité d'Omar bin Abi Salamah, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abu Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il a dit : Il y a trois devoirs qui sont obligatoires pour tout musulman : rendre visite au malade, être témoin des funérailles et louer l'éternuement lorsqu'il loue Dieu. Gloire à Lui...
28
Al-Adab Al-Mufrad # 29/520
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: حَدَّثَنِي ثَلاَثَةٌ مِنْ بَنِي سَعْدٍ كُلُّهُمْ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَى سَعْدٍ يَعُودُهُ بِمَكَّةَ، فَبَكَى، فَقَالَ: مَا يُبْكِيكَ؟، قَالَ: خَشِيتُ أَنْ أَمُوتَ بِالأَرْضِ الَّتِي هَاجَرْتُ مِنْهَا كَمَا مَاتَ سَعْدٌ، قَالَ: اللَّهُمَّ اشْفِ سَعْدًا ثَلاَثًا، فَقَالَ: لِي مَالٌ كَثِيرٌ، يَرِثُنِي ابْنَتَيْ، أَفَأُوصِي بِمَالِي كُلِّهِ؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: فَبِالثُّلُثَيْنِ؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: فَالنِّصْفُ؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: فَالثُّلُثُ؟ قَالَ: "الثُّلُثُ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ، إِنَّ صَدَقَتَكَ مِنْ مَالِكَ صَدَقَةٌ، وَنَفَقَتَكَ عَلَى عِيَالِكَ صَدَقَةٌ، وَمَا تَأْكُلُ امْرَأَتُكَ مِنْ طَعَامِكَ لَكَ صَدَقَةٌ، وَإِنَّكَ أَنْ تَدَعَ أَهْلَكَ بِخَيْرٍ"، أَوْ قَالَ: "بِعَيْشٍ، خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَدَعَهُمْ يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ"، وَقَالَ بِيَدِهِ.
Muhammad bin Al-Muthanna nous a dit, il a dit : Abdul Wahhab nous a dit, il a dit : Ayoub nous a dit, sous l'autorité d'Amr bin Saeed, sous l'autorité de Humaid bin Abd Le Très Miséricordieux a dit : Trois des Banu Sa'd m'ont dit, tous racontant sous l'autorité de son père, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a rendu visite à Sa'd pour lui rendre visite. Il a dit : La moitié ? Il a dit : Non. Il a dit : Le troisième ? Il a dit : Un tiers, et un tiers, c'est beaucoup. Votre aumône provenant de votre argent est une aumône, et vos dépenses pour vos enfants sont une aumône, et tout ce que votre femme mange de votre nourriture est une aumône pour vous, et en effet il vaut mieux que vous quittiez votre famille en bonne santé. Ou il a dit : « Avec les moyens de subsistance, c'est mieux que
29
Al-Adab Al-Mufrad # 29/521
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ قَالَ: مَنْ عَادَ أَخَاهُ كَانَ فِي خُرْفَةِ الْجَنَّةِ، قُلْتُ لأَبِي قِلاَبَةَ: مَا خُرْفَةُ الْجَنَّةِ؟ قَالَ: جَنَاهَا، قُلْتُ لأَبِي قِلاَبَةَ: عَنْ مَنْ حَدَّثَهُ أَبُو أَسْمَاءَ؟ قَالَ: عَنْ ثَوْبَانَ، عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم نحوه.
Musa bin Ismail nous a dit, il a dit : Abd al-Wahid nous a dit, il a dit : Asim nous a dit, sous l'autorité d'Abu Qilaba, sous l'autorité d'Abu al-Ash'ath al-San'ani, sous l'autorité d'Abu Asmaa a dit : Celui qui rend visite à son frère sera dans la partie la plus extrême du Paradis. J'ai dit à Abu Qilaba : Quelle est la plus grande partie du Paradis ? Il a dit : Il l'a commis. J'ai dit Par Abu Qilaba : Sous l'autorité de qui Abu Asma' a raconté ? Il dit : Sous l'autorité de Thawban, sous l'autorité du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, quelque chose de similaire.
30
Al-Adab Al-Mufrad # 29/522
حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي، أَنَّ أَبَا بَكْرِ بْنَ حَزْمٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، فِي نَاسٍ مِنْ أَهْلِ الْمَسْجِدِ، عَادُوا عُمَرَ بْنَ الْحَكَمِ بْنِ رَافِعٍ الأَنْصَارِيَّ، قَالُوا: يَا أَبَا حَفْصٍ، حَدِّثْنَا، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: مَنْ عَادَ مَرِيضًا خَاضَ فِي الرَّحْمَةِ، حَتَّى إِذَا قَعَدَ اسْتَقَرَّ فِيهَا.
Qais bin Hafs nous a dit, il a dit : Khalid bin Al-Harith nous a dit, il a dit : Abdul Hamid bin Jafar nous a dit, il a dit : Mon père m'a dit, Abu Bakr bin Hazm et Muhammad bin Al-Munkadir, certains des gens de la mosquée ont rendu visite à Omar bin Al-Hakam bin Rafi' Al-Ansari, et ils ont dit : Oh Abu Hafs, nous a raconté, il a dit : J'ai entendu Jabir bin Abdullah dire : J'ai entendu le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, dit : Celui qui rend visite à un malade court en miséricorde, même s'il s'y est installé.
31
Al-Adab Al-Mufrad # 29/523
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ: عَادَ ابْنُ عُمَرَ ابْنَ صَفْوَانَ، فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ، فَصَلَّى بِهِمُ ابْنُ عُمَرَ رَكْعَتَيْنِ، وَقَالَ: إِنَّا سَفْرٌ.
Abdullah bin Muhammad nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, sous l'autorité d'Amr, sous l'autorité d'Ata', qui a dit : Ibn Omar Ibn Safwan est revenu et l'heure de la prière est arrivée. Ibn Umar les conduisit dans deux rak'ahs de prière et dit : Nous sommes en voyage.
32
Al-Adab Al-Mufrad # 29/524
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ غُلاَمًا مِنَ الْيَهُودِ كَانَ يَخْدُمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَمَرِضَ، فَأَتَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعُودُهُ، فَقَعَدَ عِنْدَ رَأْسِهِ فَقَالَ: أَسْلِمْ، فَنَظَرَ إِلَى أَبِيهِ، وَهُوَ عِنْدَ رَأْسِهِ، فَقَالَ لَهُ: أَطِعْ أَبَا الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم، فَأَسْلَمَ، فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَقُولُ: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنْقَذَهُ مِنَ النَّارِ.
Suleiman bin Harb nous a dit, il a dit : Hammad bin Zaid nous a dit, sous l'autorité de Thabit, sous l'autorité d'Anas, qu'un garçon juif servait le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il tomba malade, alors le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) vint lui rendre visite, s'assit près de sa tête et dit : « Islamique ». Alors il regarda son père, alors qu'il était chez lui. Sa tête, alors il lui dit : Obéis à Abu Al-Qasim, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Alors il s'est soumis à l'Islam, alors le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est sorti et a dit : Louange à Dieu qui l'a sauvé du Feu...
33
Al-Adab Al-Mufrad # 29/525
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ: لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وُعِكَ أَبُو بَكْرٍ وَبِلاَلٌ، قَالَتْ: فَدَخَلْتُ عَلَيْهِمَا، قُلْتُ: يَا أَبَتَاهُ، كَيْفَ تَجِدُكَ؟ وَيَا بِلاَلُ، كَيْفَ تَجِدُكَ؟ قَالَ: وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ إِذَا أَخَذَتْهُ الْحُمَّى يَقُولُ:كُلُّ امْرِئٍ مُصَبَّحٌ في أهْلِهِ... والمَوْتُ أدْنَى مِن شِرَاكِ نَعْلِهِ وَكانَ بلَالٌ إذَا أُقْلِعَ عنْه يَرْفَعُ عَقِيرَتَهُ فيَقولُ: أَلَا لَيْتَ شِعْرِي هلْ أبِيتَنَّ لَيْلَةً... بوَادٍ وحَوْلِي إذْخِرٌ وجَلِيلُوَهلْ أرِدَنْ يَوْمًا مِيَاهَ مِجَنَّةٍ... وهلْ تَبْدُوَنْ لي شَامَةٌ وطَفِيلُ قَالَ: قَالَتْ عَائِشَةُ: فَجِئْتُ رَسولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ فأخْبَرْتُهُ، فَقَالَ: اللَّهُمَّ حَبِّبْ إلَيْنَا المَدِينَةَ كَحُبِّنَا مَكَّةَ أوْ أشَدَّ، وصَحِّحْهَا، وبَارِكْ لَنَا في صَاعِهَا ومُدِّهَا، وانْقُلْ حُمَّاهَا فَاجْعَلْهَا بالجُحْفَةِ.
Bilal, comment te trouves-tu ? Il a dit : Quand Abou Bakr était pris de fièvre, il disait : Chacun passe la matinée avec sa famille... et la mort est plus proche que votre piège. Quand Bilal enlevait ses sandales, il enlevait sa sandale et disait : J'aimerais que mes cheveux puissent rester une nuit... dans la vallée autour de moi Idhkhir et Jalil, et s'ils voulaient entrer en Jordanie pour une journée. Des eaux boueuses... Est-ce qu'elles me ressemblent à une taupe ou à un parasite ? Il dit : Aisha dit : Alors je suis venu voir le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et je lui ai dit, et il a dit : Oh mon Dieu, fais-nous l'amour. Médine est autant que nous aimons La Mecque, ou plus encore, rends-la saine, et bénis pour nous ses difficultés et ses marées, et enlève sa fièvre et fais-en un foyer.
34
Al-Adab Al-Mufrad # 29/526
حَدَّثَنَا مُعَلَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ، قَالَ: حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَى أَعْرَابِيٍّ يَعُودُهُ، قَالَ: وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا دَخَلَ عَلَى مَرِيضٍ يَعُودُهُ قَالَ: لاَ بَأْسَ طَهُورٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ، قَالَ: ذَاكَ طَهُورٌ، كَلاَّ بَلْ هِيَ حُمَّى تَفُورُ، أَوْ تَثُورُ، عَلَى شَيْخٍ كَبِيرٍ، تُزِيرُهُ الْقُبُورَ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: فَنَعَمْ إِذًا.
Mu'alla nous a dit, il a dit : Abdul Aziz bin Al-Mukhtar nous a dit, il a dit : Khaled nous a dit, sous l'autorité d'Ikrimah, sous l'autorité d'Ibn Abbas, que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est allé voir un Bédouin pour lui rendre visite. Il dit : Et lorsque le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) rendit visite à un malade pour lui rendre visite, il dit : Il n'y a aucun mal à se purifier. Si Dieu le veut, il dit : C'est la purification. Non, c'est plutôt une fièvre qui éclate, ou éclate, chez un vieillard visité par des tombes. Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Alors oui. Donc...
35
Al-Adab Al-Mufrad # 29/527
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ حَرْمَلَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْقُرَشِيِّ، عَنْ نَافِعٍ قَالَ: كَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا دَخَلَ عَلَى مَرِيضٍ يَسْأَلُهُ: كَيْفَ هُوَ؟ فَإِذَا قَامَ مِنْ عِنْدِهِ قَالَ: خَارَ اللَّهُ لَكَ، وَلَمْ يَزِدْهُ عَلَيْهِ.
Ahmad bin Issa nous a dit, il a dit : Abdullah bin Wahb nous a dit, sous l'autorité de Harmala, sous l'autorité de Muhammad bin Ali al-Qurashi, sous l'autorité de Nafi', qui a dit : Ibn Quand Omar est venu voir un malade, il lui a demandé : Comment va-t-il ? Puis, quand il se releva, il dit : Dieu a choisi pour toi et ne lui a rien ajouté de plus.
36
Al-Adab Al-Mufrad # 29/528
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: دَخَلَ الْحَجَّاجُ عَلَى ابْنِ عُمَرَ، وَأَنَا عِنْدَهُ، فَقَالَ: كَيْفَ هُوَ؟ قَالَ: صَالِحٌ، قَالَ: مَنْ أَصَابَكَ؟ قَالَ: أَصَابَنِي مَنْ أَمَرَ بِحَمْلِ السِّلاَحِ فِي يَوْمٍ لاَ يَحِلُّ فِيهِ حَمْلُهُ، يَعْنِي: الْحَجَّاجَ.
Il est permis aux personnes de le porter, c'est-à-dire aux pèlerins.
37
Al-Adab Al-Mufrad # 29/529
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا بَكْرُ بْنُ مُضَرَ قَالَ: حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ زَحْرٍ، عَنْ حِبَّانَ بْنِ أَبِي جَبَلَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: لاَ تَعُودُوا شُرَّابَ الْخَمْرِ إِذَا مَرِضُوا.
Sa`id bin Abi Maryam nous a dit, il a dit : Bakr bin Mudar nous l'a dit, il a dit : Ubayd Allah bin Zuhr m'a dit, sous l'autorité de Hibban bin Abi Jablah, sous l'autorité d'Abdullah bin Amr bin Al-Aas a dit : Ne buvez plus d'alcool s'ils tombent malades.
38
Al-Adab Al-Mufrad # 29/530
حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ الْمُبَارَكِ قَالَ: أَخْبَرَنِي الْوَلِيدُ هُوَ ابْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الأَنْصَارِيُّ قَالَ: رَأَيْتُ أُمَّ الدَّرْدَاءِ، عَلَى رِحَالِهَا أَعْوَادٌ لَيْسَ عَلَيْهَا غِشَاءٌ، عَائِدَةً لِرَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْمَسْجِدِ مِنَ الأَنْصَارِ.
Zakaria bin Yahya nous a dit, il a dit : Al-Hakam bin Al-Moubarak nous l'a dit, il a dit : Al-Walid m'a dit qu'il était Ibn Muslim, il a dit : il nous a dit Al-Harith bin Ubayd Allah Al-Ansari a dit : J'ai vu Umm Al-Darda', avec des bâtons sur sa selle sans aucune couverture, appartenant à un homme des gens de La mosquée est des Ansar...
39
Al-Adab Al-Mufrad # 29/531
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الأَجْلَحِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي الْهُذَيْلِ قَالَ: دَخَلَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ عَلَى مَرِيضٍ يَعُودُهُ، وَمَعَهُ قَوْمٌ، وَفِي الْبَيْتِ امْرَأَةٌ، فَجَعَلَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ يَنْظُرُ إِلَى الْمَرْأَةِ، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللهِ: لَوْ انْفَقَأَتْ عَيْنُكَ كَانَ خَيْرًا لَكَ.
Ali bin Hajar nous a dit, il a dit : Ali bin Mushar nous a dit, sous l'autorité d'Al-Ajlah, sous l'autorité d'Abdullah bin Abi Al-Hudhayl, il a dit : Abdullah bin Masoud rendait visite à une personne malade, et un groupe de personnes était avec lui, et il y avait une femme dans la maison. Un homme du peuple commença à regarder la femme et Abdul lui dit : Dieu : si ton œil étouffe, ce serait mieux pour toi.
40
Al-Adab Al-Mufrad # 29/532
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلْمُ بْنُ قُتَيْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ: سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ يَقُولُ: رَمِدَتْ عَيْنِي، فَعَادَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ: يَا زَيْدُ، لَوْ أَنَّ عَيْنَكَ لَمَّا بِهَا كَيْفَ كُنْتَ تَصْنَعُ؟ قَالَ: كُنْتُ أَصْبِرُ وَأَحْتَسِبُ، قَالَ: لَوْ أَنَّ عَيْنَكَ لَمَّا بِهَا، ثُمَّ صَبَرْتَ وَاحْتَسَبْتَ كَانَ ثَوَابُكَ الْجَنَّةَ.
Comment avez-vous fait avec ça ? Il a dit : J'ai été patient et j'ai cherché une récompense. Il dit : Si ton œil n'en avait pas été affligé, alors tu avais été patient et recherché une récompense, celle-ci aurait été ta récompense. Paradis...
41
Al-Adab Al-Mufrad # 29/533
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، أَنَّ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ذَهَبَ بَصَرُهُ، فَعَادُوهُ، فَقَالَ: كُنْتُ أُرِيدُهُمَا لَأَنْظُرَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَأَمَّا إِذْ قُبِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَوَاللَّهِ مَا يَسُرُّنِي أَنَّ مَا بِهِمَا بِظَبْيٍ مِنْ ظِبَاءِ تَبَالَةَ.
Musa nous a dit, il a dit : Hammad nous a dit, sous l'autorité d'Ali bin Zaid, sous l'autorité d'Al-Qasim bin Muhammad, qu'un homme parmi les compagnons de Muhammad avait perdu la vue, alors ils sont revenus vers lui. Il a dit : Je voulais qu’ils regardent le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui), mais lorsque le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a été arrêté par Dieu, je ne suis pas content. En effet, ils ne possèdent aucune des antilopes Tabala.
42
Al-Adab Al-Mufrad # 29/534
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، وَابْنُ يُوسُفَ، قَالاَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ الْهَادِ، عَنْ عَمْرٍو مَوْلَى الْمُطَّلِبِ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: إِذَا ابْتَلَيْتُهُ بِحَبِيبَتَيْهِ، يُرِيدُ عَيْنَيْهِ، ثُمَّ صَبَرَ عَوَّضْتُهُ الْجَنَّةَ.
Abdullah bin Salih et Ibn Yusuf nous ont raconté, disant : Al-Layth nous a raconté, disant : Yazid bin Al-Had m'a raconté, sous l'autorité d'Amr, le client d'Al-Muttalib, sous l'autorité d'Anas a dit : J'ai entendu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, disant : Dieu Tout-Puissant a dit : Quand je le testerai avec ses deux bien-aimés, il voudra ses yeux, alors
43
Al-Adab Al-Mufrad # 29/535
حَدَّثَنَا خَطَّابٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ عَجْلاَنَ، وَإِسْحَاقَ بْنِ يَزِيدَ، قَالاَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي ثَابِتٌ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: يَقُولُ اللَّهُ: يَا ابْنَ آدَمَ، إِذَا أَخَذْتُ كَرِيمَتَيْكَ، فَصَبَرْتَ عِنْدَ الصَّدْمَةِ وَاحْتَسَبْتَ، لَمْ أَرْضَ لَكَ ثَوَابًا دُونَ الْجَنَّةِ.
Khattab nous a raconté, il a dit : Ismail nous a raconté, sous l'autorité de Thabit bin Ajlan, et Ishaq bin Yazid, ils ont dit : Ismail nous a raconté, il a dit : m'a raconté Thabit, sous l'autorité d'Al-Qasim, sous l'autorité d'Abu Umamah, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui : Dieu dit : Ô fils d'Adam, quand je prendrai tes deux dons généreux, tu seras patient. Lorsque vous étiez choqué et cherchiez une récompense, je ne vous ai offert aucune récompense autre que le Paradis.
44
Al-Adab Al-Mufrad # 29/536
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ قَالَ: حَدَّثَنِي الْمِنْهَالُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا عَادَ الْمَرِيضَ جَلَسَ عِنْدَ رَأْسِهِ، ثُمَّ قَالَ سَبْعَ مِرَارٍ: أَسْأَلُ اللَّهَ الْعَظِيمَ، رَبَّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ، أَنْ يَشْفِيكَ، فَإِنْ كَانَ فِي أَجَلِهِ تَأْخِيرٌ عُوفِيَ مِنْ وَجَعِهِ.
Ahmed bin Issa nous a dit, il a dit : Abdullah bin Wahb nous a dit, il a dit : Amr m'a dit, sous l'autorité de Abd Rabbuh bin Saeed, il a dit : il m'a dit Al-Minhal bin Amr, sous l'autorité d'Abdullah bin Al-Harith, sous l'autorité d'Ibn Abbas, qui a dit : Chaque fois que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, rendait visite à une personne malade, il s'asseyait à
45
Al-Adab Al-Mufrad # 29/537
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ: ذَهَبْتُ مَعَ الْحَسَنِ إِلَى قَتَادَةَ نَعُودُهُ، فَقَعَدَ عِنْدَ رَأْسِهِ، فَسَأَلَهُ ثُمَّ دَعَا لَهُ قَالَ: اللَّهُمَّ اشْفِ قَلْبَهُ، وَاشْفِ سَقَمَهُ.
Musa nous l'a dit, il a dit : Al-Rabi' bin Abdullah nous l'a dit, il a dit : Je suis allé avec Al-Hasan à Qatada pour le ramener, alors il s'est assis à sa tête, alors il lui a demandé, puis Il a prié pour lui et a dit : Oh mon Dieu, guéris son cœur et guéris sa maladie.
01
Al-Adab Al-Mufrad # 29/496
حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ، عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الرَّبِيعِ قَالَ: لَمَّا ثَقُلَ حُذَيْفَةُ سَمِعَ بِذَلِكَ رَهْطُهُ وَالأَنْصَارُ، فَأَتَوْهُ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ أَوْ عِنْدَ الصُّبْحِ، قَالَ: أَيُّ سَاعَةٍ هَذِهِ؟ قُلْنَا: جَوْفُ اللَّيْلِ أَوْ عِنْدَ الصُّبْحِ، قَالَ: أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ صَبَاحِ النَّارِ، قَالَ: جِئْتُمْ بِمَا أُكَفَّنُ بِهِ؟ قُلْنَا: نَعَمْ، قَالَ:
"لاَ تُغَالُوا بِالأَكْفَانِ، فَإِنَّهُ إِنْ يَكُنْ لِي عِنْدَ اللهِ خَيْرٌ بُدِّلْتُ بِهِ خَيْرًا مِنْهُ، وَإِنْ كَانَتِ الأُخْرَى سُلِبْتُ سَلْبًا سَرِيعًا." قال ابن إدريس أتيناه في بعض الليل.
"لاَ تُغَالُوا بِالأَكْفَانِ، فَإِنَّهُ إِنْ يَكُنْ لِي عِنْدَ اللهِ خَيْرٌ بُدِّلْتُ بِهِ خَيْرًا مِنْهُ، وَإِنْ كَانَتِ الأُخْرَى سُلِبْتُ سَلْبًا سَرِيعًا." قال ابن إدريس أتيناه في بعض الليل.
Imran bin Maysara nous a raconté, il a dit : Ibn Fudayl nous a raconté, il a dit : Husayn nous a raconté, sous l'autorité de Shaqiq bin Salamah, sous l'autorité de Khalid bin Al-Rabi', il a dit : Lorsque Hudhayfa est tombé gravement malade, son parti et les Ansar en ont entendu parler, alors ils sont venus le voir au milieu de la nuit ou à l'aube et ont dit : Quelle heure est-il ? Nous disions : Au milieu de la nuit ou à l'aube. Il dit : Je cherche refuge auprès de Dieu dès le matin du Feu. Il dit : Avez-vous apporté quelque chose avec lequel je puisse être enveloppé ? Nous avons dit : Oui. Il dit : « N’allez pas à l’extrême avec les linceuls, car s’il y a quelque chose de bon pour moi auprès de Dieu, je l’échangerai contre quelque chose de meilleur, et si c’est l’autre, on me le volera. » "Rapidement." Ibn Idris a dit : « Nous sommes venus le voir une nuit. »
01
Al-Adab Al-Mufrad # 29/514
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَى أَعْرَابِيٍّ يَعُودُهُ، فَقَالَ: لاَ بَأْسَ عَلَيْكَ، طَهُورٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ، قَالَ: قَالَ الأعْرَابِيُّ: بَلْ هِيَ حُمَّى تَفُورُ، عَلَى شَيْخٍ كَبِيرٍ، كَيْمَا تُزِيرُهُ الْقُبُورَ، قَالَ: فَنَعَمْ إِذًا.
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Abd al-Wahhab al-Thaqafi nous a dit, il a dit : Khaled al-Hadha' nous a dit, sous l'autorité d'Ikrimah, sous l'autorité d'Ibn Abbas, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est entré chez un Bédouin qui lui rendait visite, et il a dit : Il n'y a rien de mal chez vous. Purifiez-vous, si Dieu le veut. Il a dit : Il a dit : Le Bédouin : C'est plutôt une fièvre qui éclate chez un vieil homme, comme si des tombes le visitaient. Il a dit : Oui, alors.