Chapitre 40
Retour aux Chapitres
01
Al-Adab Al-Mufrad # 40/919
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْعُطَاسَ، وَيَكْرَهُ التَّثَاؤُبَ، فَإِذَا عَطَسَ فَحَمِدَ اللَّهَ فَحَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ سَمِعَهُ أَنْ يُشَمِّتَهُ، وَأَمَّا التَّثَاؤُبُ فَإِنَّمَا هُوَ مِنَ الشَّيْطَانِ، فَلْيَرُدَّهُ مَا اسْتَطَاعَ، فَإِذَا قَالَ: هَاهْ، ضَحِكَ مِنْهُ الشَّيْطَانُ.
Adam nous a dit, il a dit : Ibn Abi Dhib nous a dit, il a dit : Sa`id al-Maqbari nous a dit, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abou Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il a dit : Dieu aime éternuer et déteste bâiller, alors quand il éternue et loue Dieu, tout musulman qui l'entend a le droit de se réjouir de lui. Quant au bâillement, il vient de Satan, alors qu'il l'arrête autant qu'il peut. S'il dit : Hah, Satan se moque de lui.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 40/920
حَدَّثَنَا مُوسَى، عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَقَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ، قَالَ الْمَلَكُ: رَبَّ الْعَالَمِينَ، فَإِذَا قَالَ: رَبَّ الْعَالَمِينَ، قَالَ الْمَلَكُ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ.
Musa nous a dit, sous l'autorité d'Abu Awanah, sous l'autorité d'Ata', sous l'autorité de Sa'id bin Jubayr, sous l'autorité d'Ibn Abbas, qui a dit : Si l'un de vous éternue, il dit : Louange à Dieu, l'ange dit : Seigneur des mondes. Puis, lorsqu'il dit : Seigneur des mondes, l'ange dit : Que Dieu ait pitié de toi.
03
Al-Adab Al-Mufrad # 40/921
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا عَطَسَ فَلْيَقُلِ: الْحَمْدُ لِلَّهِ، فَإِذَا قَالَ فَلْيَقُلْ لَهُ أَخُوهُ أَوْ صَاحِبُهُ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، فَإِذَا قَالَ لَهُ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ فَلْيَقُلْ: يَهْدِيكَ اللَّهُ وَيُصْلِحُ بَالَكَ. قال أبو عبد الله: أثبت ما يروى في هذا الباب هذا الحديث الذي يروى عن ابي صالح السمان.
Musa bin Ismail nous a dit, il a dit : Abd al-Aziz bin Abi Salamah nous a dit, il a dit : Abdullah bin Dinar nous a dit, sous l'autorité d'Abou Salih al-Samman, sous l'autorité d'Abou Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, il a dit : S'il éternue, qu'il dise : Louange à Dieu, et s'il parle, que son frère ou son frère lui dise. Son compagnon : Que Dieu ait pitié de toi, alors s'il lui dit : Que Dieu ait pitié de toi, qu'il dise : Que Dieu te guide et te rassure. Abu Abdullah a dit : Ce qui est rapporté dans cette section est prouvé par ce hadith rapporté sous l'autorité d'Abu Salih al-Samman.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 40/922
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الْفَزَارِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَنْعُمٍ الإِفْرِيقِيِّ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، أَنَّهُمْ كَانُوا غُزَاةً فِي الْبَحْرِ زَمَنَ مُعَاوِيَةَ، فَانْضَمَّ مَرْكَبُنَا إِلَى مَرْكَبِ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، فَلَمَّا حَضَرَ غَدَاؤُنَا أَرْسَلْنَا إِلَيْهِ، فَأَتَانَا فَقَالَ: دَعَوْتُمُونِي وَأَنَا صَائِمٌ، فَلَمْ يَكُنْ لِي بُدٌّ مِنْ أَنْ أُجِيبَكُمْ، لأَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: إِنَّ لِلْمُسْلِمِ عَلَى أَخِيهِ سِتَّ خِصَالٍ وَاجِبَةٍ، إِنْ تَرَكَ مِنْهَا شَيْئًا فَقَدْ تَرَكَ حَقًّا وَاجِبًا لأَخِيهِ عَلَيْهِ: يُسَلِّمُ عَلَيْهِ إِذَا لَقِيَهُ، وَيُجِيبُهُ إِذَا دَعَاهُ، وَيُشَمِّتُهُ إِذَا عَطَسَ، وَيَعُودُهُ إِذَا مَرِضَ، وَيَحْضُرُهُ إِذَا مَاتَ، وَيَنْصَحُهُ إِذَا اسْتَنْصَحَهُ. قَالَ : وَكَانَ مَعَنَا رَجُلٌ مَزَّاحٌ يَقُولُ لِرَجُلٍ أَصَابَ طَعَامَنَا : جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا وَبِرًّا ، فَغَضِبَ عَلَيْهِ حِينَ أَكْثَرَ عَلَيْهِ ، فَقَالَ لِأَبِي أَيُّوبَ : مَا تَرَى فِي رَجُلٍ إِذَا قُلْتُ لَهُ : جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا وَبِرًّا ، غَضِبَ وَشَتَمَنِي ؟ فَقَالَ أَبُو أَيُّوبَ : إِنَّا كُنَّا نَقُولُ : إِنَّ مَنْ لَمْ يُصْلِحْهُ الْخَيْرُ أَصْلَحْهُ الشَّرُّ ، فَاقْلِبْ عَلَيْهِ ، فَقَالَ لَهُ حِينَ أَتَاهُ : جَزَاكَ اللَّهُ شَرًّا وَعَرًّا ، فَضَحِكَ وَرَضِيَ وَقَالَ : مَا تَدَعُ مُزَاحَكَ ، فَقَالَ الرَّجُلُ : جَزَى اللَّهُ أَبَا أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيَّ خَيْرًا
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Al-Fazari nous a dit, sous l'autorité d'Abd al-Rahman bin Ziyad bin Anam al-Ifriqi, il a dit : Mon père m'a dit, ils étaient des pillards en mer à l'époque de Muawiyah, alors notre bateau a rejoint le bateau d'Abu Ayyub al-Ansari, alors quand notre déjeuner a été préparé Nous l'avons envoyé chercher et il est venu vers nous et nous a dit : Vous m'avez appelé pendant que je jeûnais, mais je n'ai pas eu d'autre choix que de vous répondre, car j'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : Un musulman a six qualités obligatoires pour son frère, et s'il en abandonne une, il laisse un droit qui est obligatoire pour son frère : Il salue Il est sur lui quand il le rencontre, et il lui répond quand il l'appelle, et il le sent quand il éternue, et il lui rend visite quand il est malade, et il l'assiste quand il meurt, et il le conseille quand il le conseille. Il dit : Il y avait un homme avec nous qui plaisantait et disait à un homme qui avait gâté notre nourriture : Que Dieu vous récompense par la bonté et la justice. Puis il s'est mis en colère contre lui quand il lui a fait plus. Alors il a dit A Abu Ayyub : Que voyez-vous chez un homme qui, si je lui disais : Que Dieu vous récompense par la bonté et la justice, se mettait en colère et m'insultait ? Abu Ayyub a dit : Nous avions l'habitude de dire : Si quelqu'un n'est pas réconcilié par le bien, le mal le réconciliera, alors tournez-vous contre lui, et il lui dit quand il vint vers lui : Que Dieu te récompense par le mal. robuste, il a ri et a été satisfait et a dit : Ne le quitte pas. Votre blague, et l'homme a dit : Que Dieu récompense bien Abu Ayyub Al-Ansari.
05
Al-Adab Al-Mufrad # 40/923
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ حَكِيمِ بْنِ أَفْلَحَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: أَرْبَعٌ لِلْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ: يَعُودُهُ إِذَا مَرِضَ، وَيَشْهَدُهُ إِذَا مَاتَ، وَيُجِيبُهُ إِذَا دَعَاهُ، وَيُشَمِّتُهُ إِذَا عَطَسَ.
Ali bin Abdullah nous a dit, il a dit : Yahya bin Saeed nous a dit, il a dit : Abdul Hamid bin Jaafar nous a dit, il a dit : Mon père m'a dit, sous l'autorité de Hakim bin Aflah, sous l'autorité d'Ibn Masoud, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Il y a quatre obligations qu'un musulman a envers un autre musulman : lui rendre visite s'il est malade, Il le voit quand il meurt, lui répond quand il l'appelle et le sent quand il éternue.
06
Al-Adab Al-Mufrad # 40/924
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: أَمَرَنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِسَبْعٍ، وَنَهَانَا عَنْ سَبْعٍ: أَمَرَنَا بِعِيَادَةِ الْمَرِيضِ، وَاتِّبَاعِ الْجَنَائِزِ، وَتَشْمِيتِ الْعَاطِسِ، وَإِبْرَارِ الْمُقْسِمِ، وَنَصْرِ الْمَظْلُومِ، وَإِفْشَاءِ السَّلاَمِ، وَإِجَابَةِ الدَّاعِي. وَنَهَانَا عَنْ: خَوَاتِيمِ الذَّهَبِ، وَعَنْ آنِيَةِ الْفِضَّةِ، وَعَنِ الْمَيَاثِرِ، وَالْقَسِّيَّةِ، وَالإِسْتَبْرَقِ، وَالدِّيبَاجِ، وَالْحَرِيرِ.
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Abu Al-Ahwas nous a dit, sous l'autorité d'Ash'ath, sous l'autorité de Muawiyah bin Suwayd, sous l'autorité d'Al-Bara' bin Azib, qui a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, nous a ordonné de faire sept choses et nous a interdit de faire sept choses : Il nous a ordonné de visiter les malades, d'assister aux funérailles et de louer l'éternuement. Redresser celui qui divise, soutenir les opprimés, répandre la paix et répondre au suppliant. Il nous a interdit : les bagues en or et les vases en argent, ainsi que les imperméables, le qisya, l'ivoire, le brocart et la soie.
07
Al-Adab Al-Mufrad # 40/925
وَعَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: حَقُّ الْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ سِتٌّ، قِيلَ: مَا هِيَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: إِذَا لَقِيتَهُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ، وَإِذَا دَعَاكَ فَأَجِبْهُ، وَإِذَا اسْتَنْصَحَكَ فَانْصَحْ لَهُ، وَإِذَا عَطَسَ فَحَمِدَ اللَّهَ فَشَمِّتْهُ، وَإِذَا مَرِضَ تَعُودُهُ، وَإِذَا مَاتَ فَاتَّبِعْهُ.
Sous l'autorité d'Ismail bin Jafar, sous l'autorité d'Al-Ala' bin Abdul Rahman, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abou Hurairah, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Vrai Un musulman a six qualités par rapport à un musulman. On dit : Que sont-ils, ô Messager de Dieu ? Il dit : Si vous le rencontrez, saluez-le, et s'il vous appelle, répondez-lui. S'il vous demande conseil, conseillez-le, et s'il éternue, louez Dieu, alors sentez-le, et s'il est malade, vous lui rendez visite, et s'il meurt, suivez-le.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 40/926
حَدَّثَنَا طَلْقُ بْنُ غَنَّامٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: مَنْ قَالَ عِنْدَ عَطْسَةٍ سَمِعَهَا: الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ عَلَى كُلِّ حَالٍ مَا كَانَ، لَمْ يَجِدْ وَجَعَ الضِّرْسِ وَلا الأُذُنٍ أَبَدًا.
Talaq ibn Ghannam nous a raconté, il a dit : Shayban nous a raconté, sous l'autorité d'Abu Ishaq, sous l'autorité de Khaythamah, sous l'autorité d'Ali, que Dieu l'agrée, qui a dit : Celui qui a dit lorsqu'il a entendu un éternuement : Louange à Dieu, Seigneur des mondes, pour tout ce qui s'est passé. Il n’a jamais ressenti de douleur à la dent ou à l’oreille.
09
Al-Adab Al-Mufrad # 40/927
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلِ: الْحَمْدُ لِلَّهِ، فَإِذَا قَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ، فَلْيَقُلْ لَهُ أَخُوهُ أَوْ صَاحِبُهُ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، وَلْيَقُلْ هُوَ: يَهْدِيكُمُ اللَّهُ وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ.
Malik bin Ismail nous a dit, il a dit : Abdul Aziz bin Abi Salamah nous a dit, il a dit : Abdullah bin Dinar nous a dit, sous l'autorité d'Abou Salih, sous l'autorité d'Abou Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, il a dit : Si l'un de vous éternue, qu'il dise : Louange à Dieu. S'il dit : Louange à Dieu, Que son frère ou son ami lui dise : Que Dieu ait pitié de toi, et qu'il dise : Que Dieu te guide et te réconcilie.
10
Al-Adab Al-Mufrad # 40/928
حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْعُطَاسَ، وَيَكْرَهُ التَّثَاؤُبَ، وَإِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ وَحَمِدَ اللَّهَ كَانَ حَقًّا عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ سَمِعَهُ أَنْ يَقُولَ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ. فَأَمَّا التَّثَاؤُبُ فَإِنَّمَا هُوَ مِنَ الشَّيْطَانِ، فَإِذَا تَثَاءَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَرُدَّهُ مَا اسْتَطَاعَ، فَإِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا تَثَاءَبَ ضَحِكَ مِنْهُ الشَّيْطَانُ.
Asim nous a dit, il a dit : Ibn Abi Dhib nous a dit, sous l'autorité de Sa`id al-Maqbari, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abou Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Dieu aime éternuer et déteste bâiller, et quand l'un de vous éternue et loue Dieu, il est du devoir de tout musulman qui l'entend de dire : Que Dieu ait pitié de vous. Quant au bâillement, il vient de Satan, donc si l'un de vous bâille, qu'il l'arrête autant qu'il peut, car si l'un de vous bâille et que Satan se moque de lui.
11
Al-Adab Al-Mufrad # 40/929
حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ إِذَا شُمِّتَ: عَافَانَا اللَّهُ وَإِيَّاكُمْ مِنَ النَّارِ، يَرْحَمُكُمُ اللَّهُ.
Hamid bin Omar nous a dit, il a dit : Abu Awanah nous a dit, sous l'autorité d'Abu Jamrah, il a dit : J'ai entendu Ibn Abbas dire : Si vous sentez : Que Dieu nous protège. Et méfiez-vous des feux de l’enfer, que Dieu vous fasse miséricorde.
12
Al-Adab Al-Mufrad # 40/930
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا يَعْلَى، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُنَيْنٍ وَهُوَ يَزِيدُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَعَطَسَ رَجُلٌ فَحَمِدَ اللَّهَ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، ثُمَّ عَطَسَ آخَرُ، فَلَمْ يَقُلْ لَهُ شَيْئًا، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، رَدَدْتَ عَلَى الْآخَرِ، وَلَمْ تَقُلْ لِي شَيْئًا؟ قَالَ: إِنَّهُ حَمِدَ اللَّهَ، وَسَكَتَّ.
Ishaq nous a dit, il a dit : Ali nous a dit, il a dit : Abu Munin, qui est Yazid bin Kaysan, nous a dit, sous l'autorité d'Abu Hazim, sous l'autorité d'Abu Hurairah. Il a dit : Nous étions assis avec le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et un homme a éternué et a remercié Dieu. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, lui dit : Que Dieu ait pitié de toi. Puis un autre éternua, mais il ne lui dit rien, alors il dit : Ô Messager de Dieu, tu as répondu à l'autre, et tu ne m'as rien dit ? Il dit : Il a remercié Dieu et est resté silencieux.
13
Al-Adab Al-Mufrad # 40/931
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسًا يَقُولُ: عَطَسَ رَجُلاَنِ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَشَمَّتَ أَحَدَهُمَا، وَلَمْ يُشَمِّتِ الْآخَرَ، فَقَالَ: شَمَّتَّ هَذَا وَلَمْ تُشَمِّتْنِي؟ قَالَ: إِنَّ هَذَا حَمِدَ اللَّهَ، وَلَمْ تَحْمَدْهُ.
Adam nous l'a dit, il a dit : Shu`bah nous l'a dit, il a dit : Sulayman al-Taymi nous l'a dit, il a dit : J'ai entendu Anas dire : Deux hommes ont éternué en présence du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Elle sentit l’un d’eux, mais lui ne sentit pas l’autre. Il a dit : Avez-vous senti celui-ci et ne m'avez-vous pas senti ? Il dit : Celui-ci a loué Dieu, mais il ne l'a pas senti. Tu le loues
14
Al-Adab Al-Mufrad # 40/932
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا رِبْعِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ هُوَ أَخُو ابْنِ عُلَيَّةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: جَلَسَ رَجُلاَنِ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَحَدُهُمَا أَشْرَفُ مِنَ الْآخَرِ، فَعَطَسَ الشَّرِيفُ مِنْهُمَا فَلَمْ يَحْمَدِ اللَّهَ، وَلَمْ يُشَمِّتْهُ، وَعَطَسَ الْآخَرُ فَحَمِدَ اللَّهَ، فَشَمَّتَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ الشَّرِيفُ: عَطَسْتُ عِنْدَكَ فَلَمْ تُشَمِّتْنِي، وَعَطَسَ هَذَا الْآخَرُ فَشَمَّتَّهُ، فَقَالَ: إِنَّ هَذَا ذَكَرَ اللَّهَ فَذَكَرْتُهُ، وَأَنْتَ نَسِيتَ اللَّهَ فَنَسِيتُكَ.
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Rabi' bin Ibrahim, il est le frère d'Ibn Ulayya, nous a dit, il a dit : Abd al-Rahman bin Ishaq nous a dit, Sous l'autorité de Saeed bin Abi Saeed, sous l'autorité d'Abu Hurairah, il a dit : Deux hommes étaient assis avec le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, l'un d'eux plus honorable que l'autre, alors il a éternué. Le noble d’entre eux n’a pas remercié Dieu et il ne l’a pas senti. L'autre a éternué et a remercié Dieu, alors le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) l'a senti. Le noble dit : J'ai éternué avec toi et tu ne l'as pas senti. Tu m'as senti, et cet autre a éternué et je l'ai senti, et il a dit : Celui-ci a mentionné Dieu, alors je me suis souvenu de lui, mais tu as oublié Dieu. Alors je t'ai oublié...
15
Al-Adab Al-Mufrad # 40/933
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا عَطَسَ فَقِيلَ لَهُ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، فَقَالَ: يَرْحَمُنَا اللَّهُ وَإِيَّاكُمْ، وَيَغْفِرُ لَنَا وَلَكُمْ.
Ismail nous a dit, sous l'autorité de Malik, sous l'autorité de Nafi', sous l'autorité d'Abdullah ibn Umar, que chaque fois qu'il éternuait, on lui disait : Que Dieu ait pitié de toi, et il dit : Que Dieu ait pitié de nous et de toi, et qu'il nous pardonne ainsi qu'à toi.
16
Al-Adab Al-Mufrad # 40/934
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ: إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلِ: الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ، وَلْيَقُلْ مَنْ يَرُدُّ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، وَلْيَقُلْ هُوَ: يَغْفِرُ اللَّهُ لِي وَلَكُمْ.
Abu Nu`aym nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité d'Ata', sous l'autorité d'Abu Abdul Rahman, sous l'autorité d'Abdullah, il a dit : Si l'un de vous éternue Qu'il dise : Louange à Dieu, Seigneur des mondes, et que celui qui répond dise : Que Dieu ait pitié de vous, et qu'il dise : Que Dieu me pardonne ainsi qu'à vous.
17
Al-Adab Al-Mufrad # 40/935
حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: عَطَسَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، ثُمَّ عَطَسَ أُخْرَى، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: هَذَا مَزْكُومٌ.
Asim bin Ali nous a dit, il a dit : Ikrimah nous a dit, il a dit : Iyas bin Salamah nous a dit, sous l'autorité de son père, il a dit : Un homme a éternué en présence du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il dit : Que Dieu vous fasse miséricorde, puis il éternua de nouveau, et le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : Celui-ci est malade.
18
Al-Adab Al-Mufrad # 40/936
حَدَّثَنَا عَارِمٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ زَاذَانَ قَالَ: حَدَّثَنِي مَكْحُولٌ الأَزْدِيُّ قَالَ: كُنْتُ إِلَى جَنْبِ ابْنِ عُمَرَ، فَعَطَسَ رَجُلٌ مِنْ نَاحِيَةِ الْمَسْجِدِ، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ إِنْ كُنْتَ حَمِدْتَ اللَّهَ.
A`rim nous l'a dit, il a dit : Amara bin Zazan nous l'a dit, il a dit : Makhoul al-Azdi m'a dit, il a dit : J'étais à côté d'Ibn Umar et un homme a éternué. Vers la mosquée, Ibn Omar dit : Que Dieu vous fasse miséricorde si vous louez Dieu.
19
Al-Adab Al-Mufrad # 40/937
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَخْلَدٌ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ: عَطَسَ ابْنٌ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، إِمَّا أَبُو بَكْرٍ، وَإِمَّا عُمَرُ، فَقَالَ: آبَّ، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: وَمَا آبَّ؟ إِنَّ آبَّ اسْمُ شَيْطَانٍ مِنَ الشَّيَاطِينِ جَعَلَهَا بَيْنَ الْعَطْسَةِ وَالْحَمْدِ.
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Mukhlid nous a dit, il a dit : Ibn Jurayj nous a dit, Ibn Abi Najih m'a dit, sous l'autorité de Mujahid, qu'il l'a entendu dire : Un fils d'Abdullah bin Omar a éternué. Soit Abu Bakr, soit Omar, et il dit : Père. Alors Ibn Omar dit : Qu'est-ce que Père ? En effet, père est un nom. L'un des diables l'a placé entre l'éternuement et l'éloge.
20
Al-Adab Al-Mufrad # 40/938
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ: حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَعَطَسَ رَجُلٌ، فَقَالَ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، ثُمَّ عَطَسَ أُخْرَى، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: هَذَا مَزْكُومٌ.
Abu Al-Walid nous a dit, il a dit : Ikrimah bin Ammar nous l'a dit, il a dit : Iyas bin Salamah m'a dit, il a dit : Mon père me l'a dit, il a dit : J'étais avec... Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, puis un homme a éternué et il a dit : Que Dieu ait pitié de vous. Puis un autre homme a éternué et le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a dit : Celui-ci est malade.
21
Al-Adab Al-Mufrad # 40/939
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: شَمِّتْهُ وَاحِدَةً وَثِنْتَيْنِ وَثَلاَثًا، فَمَا كَانَ بَعْدَ هَذَا فَهُوَ زُكَامٌ.
Qutaibah nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, sous l'autorité d'Ibn Ajlan, sous l'autorité d'Al-Maqbari, sous l'autorité d'Abou Hurairah, il a dit : Elle l'a senti une et deux fois. Et troisièmement, quoi qu’il se soit passé après cela, c’était un rhume.
22
Al-Adab Al-Mufrad # 40/940
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ الدَّيْلَمِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: كَانَ الْيَهُودُ يَتَعَاطَسُونَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَجَاءَ أَنْ يَقُولَ لَهُمْ: يَرْحَمُكُمُ اللَّهُ، فَكَانَ يَقُولُ: يَهْدِيكُمُ اللَّهُ، وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ. (...) حدثنا أبو حفص بن علي قال: حدثنا يحيى قال: حدثنا سفيان قال: حدثني حكيم بن الديلم قال: حدثني أبو بردة, عن أبيه, مثله
Muhammad ibn Yusuf nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, sous l'autorité de Hakim ibn al-Daylam, sous l'autorité d'Abu Burdah, sous l'autorité d'Abu Musa, qui a dit : Les Juifs étaient Ils éternueraient en présence du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, en espérant qu'il leur dirait : Que Dieu ait pitié de vous. Il disait : Que Dieu vous guide et arrange les choses. Attention. (...) Abu Hafs bin Ali nous a raconté, il a dit : Yahya nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, il a dit : Hakim bin Al-Daylam m'a raconté, il a dit : Abu Burdah m'a raconté, sous l'autorité de son père, la même chose.
23
Al-Adab Al-Mufrad # 40/941
حَدَّثَنَا فَرْوَةُ، وَأَحْمَدُ بْنُ إِشْكَابَ، قَالاَ: حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مَالِكٍ الْمُزَنِيُّ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى أَبِي مُوسَى، وَهُوَ فِي بَيْتِ ابْنَتِهِ أُمِّ الْفَضْلِ بْنِ الْعَبَّاسِ، فَعَطَسْتُ فَلَمْ يُشَمِّتْنِي، وَعَطَسَتْ فَشَمَّتَهَا، فَأَخْبَرْتُ أُمِّي، فَلَمَّا أَتَاهَا وَقَعَتْ بِهِ وَقَالَتْ: عَطَسَ ابْنِي فَلَمْ تُشَمِّتْهُ، وَعَطَسَتْ فَشَمَّتَّهَا، فَقَالَ لَهَا: إِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَحَمِدَ اللَّهَ فَشَمِّتُوهُ، وَإِنْ لَمْ يَحْمَدِ اللَّهَ فَلاَ تُشَمِّتُوهُ، وَإِنَّ ابْنَكِ عَطَسَ فَلَمْ يَحْمَدِ اللَّهَ، فَلَمْ أُشَمِّتْهُ، وَعَطَسَتْ فَحَمِدَتِ اللَّهَ فَشَمَّتُّهَا، فَقَالَتْ: أَحْسَنْتَ.
Farwa et Ahmad bin Ishkab nous ont rapporté, disant : Al-Qasim bin Malik Al-Muzani nous a raconté, sous l'autorité d'Asim bin Kulayb, sous l'autorité d'Abu Burdah, qui a dit : Je suis entré chez Abu Musa, alors qu'il était chez sa fille, Umm al-Fadl ibn al-Abbas, et j'ai éternué et il ne m'a pas senti, et elle a éternué et je l'ai sentie, alors j'ai dit Ma mère, quand il est venu vers elle, elle s'est jetée sur lui et lui a dit : Mon fils a éternué, mais tu ne l'as pas senti. Elle a éternué, et je l'ai senti, et il lui a dit : J'ai entendu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il dit : Si l'un de vous éternue et loue Dieu, alors sentez-le, et s'il ne remercie pas Dieu, ne le sentez pas, et si votre fils éternue, il ne le loue pas. Par Dieu, je ne l'ai pas senti. Elle a éternué et a remercié Dieu, alors je l'ai senti et j'ai dit : Bien joué.
24
Al-Adab Al-Mufrad # 40/942
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا تَثَاءَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَكْظِمْ مَا اسْتَطَاعَ.
Abdullah bin Yusuf nous a dit, il a dit : Malik nous a dit, sous l'autorité d'Al-Ala' bin Abdul Rahman, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abu Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il dit : Si l'un de vous bâille, qu'il le réprime autant qu'il le peut.
25
Al-Adab Al-Mufrad # 40/943
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ مُعَاذٍ قَالَ: أَنَا رَدِيفُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: يَا مُعَاذُ، قُلْتُ: لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ، ثُمَّ قَالَ مِثْلَهُ ثَلاَثًا: هَلْ تَدْرِي مَا حَقُّ اللهِ عَلَى الْعِبَادِ؟ قُلْتُ: لاَ، قَالَ: أَنْ يَعْبُدُوهُ وَلاَ يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، ثُمَّ سَارَ سَاعَةً فَقَالَ: يَا مُعَاذُ، قُلْتُ: لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ، قَالَ: هَلْ تَدْرِي مَا حَقُّ الْعِبَادِ عَلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ إِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ؟ أَنْ لا يُعَذِّبَهُمْ.
Musa bin Ismail nous a dit, il a dit : Hammam nous a dit, sous l'autorité de Qatada, sous l'autorité d'Anas, sous l'autorité de Muadh, il a dit : Je suis le compagnon du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il a dit : Ô Muadh, j'ai dit : Labayk et Sa`di, puis il a dit la même chose trois fois : Savez-vous quel est le droit de Dieu sur Ses serviteurs ? J’ai dit : Non. Il a dit : Qu’ils devraient l’adorer et ne rien lui associer. Puis il marcha pendant une heure et dit : Ô Muadh, j'ai dit : Me voici et je suis content de toi. Il dit : Savez-vous quels sont les droits des serviteurs ? S’ils font cela, Dieu Tout-Puissant ne doit pas les punir.
26
Al-Adab Al-Mufrad # 40/944
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ كَعْبٍ، وَكَانَ قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ، قَالَ: سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ يُحَدِّثُ حَدِيثَهُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ غَزْوَةِ تَبُوكَ، فَتَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ: وَآذَنَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِتَوْبَةِ اللهِ عَلَيْنَا حِينَ صَلَّى صَلاَةَ الْفَجْرَ، فَتَلَقَّانِي النَّاسُ فَوْجًا فَوْجًا، يُهَنُّونِي بِالتَّوْبَةِ يَقُولُونَ: لِتَهْنِكَ تَوْبَةُ اللهِ عَلَيْكَ، حَتَّى دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا بِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَوْلَهُ النَّاسُ، فَقَامَ إِلَيَّ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ يُهَرْوِلُ، حَتَّى صَافَحَنِي وَهَنَّانِي، وَاللَّهِ مَا قَامَ إِلَيَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ غَيْرُهُ، لا أَنْسَاهَا لِطَلْحَةَ.
Abdullah bin Saleh nous a dit, il a dit : Al-Layth m'a dit, il a dit : Uqail m'a dit, sous l'autorité d'Ibn Shihab, il a dit : Abdul Rahman bin Abd m'a dit Allah bin Ka'b bin Malik, qu'Abdullah bin Ka'b, qui était un chef des fils de Ka'b lorsqu'il est devenu aveugle, a dit : J'ai entendu Ka'b bin Malik parler Son discours lorsqu'il était à la traîne du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, lors de la bataille de Tabuk, et que Dieu se tourna vers lui avec repentance : Et le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, nous a déclaré le repentir de Dieu lorsqu'il a prié. Prière du Fajr, et les gens sont venus vers moi un par un, me félicitant pour mon repentir, disant : Que le repentir de Dieu soit sur vous. Jusqu'à ce que j'entre dans la mosquée, j'ai vu le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, entouré de gens, et Talha bin Ubaidullah est venu en courant vers moi, jusqu'à ce qu'il me serre la main et me félicite, par Dieu. Aucun homme parmi les immigrés n'est venu me voir autre que lui, et je ne l'oublierai jamais pour Talha.
27
Al-Adab Al-Mufrad # 40/945
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ نَاسًا نَزَلُوا عَلَى حُكْمِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ، فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ، فَجَاءَ عَلَى حِمَارٍ، فَلَمَّا بَلَغَ قَرِيبًا مِنَ الْمَسْجِدِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: ائْتُوا خَيْرَكُمْ، أَوْ سَيِّدَكُمْ، فَقَالَ: يَا سَعْدُ إِنَّ هَؤُلاَءِ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ، فَقَالَ سَعْدٌ: أَحْكُمُ فِيهِمْ أَنْ تُقْتَلَ مُقَاتِلَتُهُمْ، وَتُسْبَى ذُرِّيَّتُهُمْ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: حَكَمْتَ بِحُكْمِ اللهِ، أَوْ قَالَ: حَكَمْتَ بِحُكْمِ الْمَلِكِ.
Muhammad bin Arara nous a dit, il a dit : Shu'bah nous a dit, sous l'autorité de Saad bin Ibrahim, sous l'autorité d'Abu Umamah bin Sahl bin Hanif, sous l'autorité d'Abu Sa'id Al-Khudri a dit que les gens attaquaient la décision de Saad bin Muadh, alors il l'a envoyé chercher, et il est venu sur un âne. Arrivé près de la mosquée, il dit : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui : Allez vers le meilleur d’entre vous, ou vers votre maître. Il dit : Ô Saad, ces gens ont accepté ta décision. Saad a dit : Décidez si vous devez les tuer. En les combattant et en emmenant leurs descendants en captivité, le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) a dit : Vous avez gouverné selon le jugement de Dieu, ou il a dit : Vous avez gouverné selon le jugement. Le roi...
28
Al-Adab Al-Mufrad # 40/946
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: مَا كَانَ شَخْصٌ أَحَبَّ إِلَيْهِمْ رُؤْيَةً مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَكَانُوا إِذَا رَأَوْهُ لَمْ يَقُومُوا إِلَيْهِ، لِمَا يَعْلَمُونَ مِنْ كَرَاهِيَتِهِ لِذَلِكَ.
Musa bin Ismail nous a dit, il a dit : Hammad bin Salamah nous a dit, sous l'autorité de Humaid, sous l'autorité d'Anas, qui a dit : Il n'y avait personne de plus aimé pour eux que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et quand ils l'ont vu, ils n'ont pas voulu aller vers lui, parce qu'ils connaissaient sa haine pour cela.
29
Al-Adab Al-Mufrad # 40/947
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَكَمِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَيْسَرَةُ بْنُ حَبِيبٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي الْمِنْهَالُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ: حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ بِنْتُ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: مَا رَأَيْتُ أَحَدًا مِنَ النَّاسِ كَانَ أَشْبَهَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَلاَمًا وَلاَ حَدِيثًا وَلاَ جِلْسَةً مِنْ فَاطِمَةَ، قَالَتْ: وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَآهَا قَدْ أَقْبَلَتْ رَحَّبَ بِهَا، ثُمَّ قَامَ إِلَيْهَا فَقَبَّلَهَا، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِهَا فَجَاءَ بِهَا حَتَّى يُجْلِسَهَا فِي مَكَانِهِ، وَكَانَتْ إِذَا أَتَاهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَحَّبَتْ بِهِ، ثُمَّ قَامَتْ إِلَيْهِ فَقَبَّلَتْهُ، وأَنَّهَا دَخَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي مَرَضِهِ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ، فَرَحَّبَ وَقَبَّلَهَا، وَأَسَرَّ إِلَيْهَا، فَبَكَتْ، ثُمَّ أَسَرَّ إِلَيْهَا، فَضَحِكَتْ، فَقُلْتُ لِلنِّسَاءِ: إِنْ كُنْتُ لَأَرَى أَنَّ لِهَذِهِ الْمَرْأَةِ فَضْلاً عَلَى النِّسَاءِ، فَإِذَا هِيَ مِنَ النِّسَاءِ، بَيْنَمَا هِيَ تَبْكِي إِذَا هِيَ تَضْحَكُ، فَسَأَلْتُهَا: مَا قَالَ لَكِ؟ قَالَتْ: إِنِّي إِذًا لَبَذِرَةٌ، فَلَمَّا قُبِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَتْ: أَسَرَّ إِلَيَّ فَقَالَ: إِنِّي مَيِّتٌ، فَبَكَيْتُ، ثُمَّ أَسَرَّ إِلَيَّ فَقَالَ: إِنَّكِ أَوَّلُ أَهْلِي بِي لُحُوقًا، فَسُرِرْتُ بِذَلِكَ وَأَعْجَبَنِي.
Muhammad bin Al-Hakam nous a dit, il a dit : Al-Nadr nous l'a dit, il a dit : Israël nous l'a dit, il a dit : Maysarah bin Habib nous a dit, il a dit : il m'a dit Al-Minhal bin Amr a dit : Aisha bint Talha m'a dit, sous l'autorité d'Aisha, la Mère des Croyants, que Dieu soit satisfait d'elle, qui a dit : Quoi J’ai vu l’une des personnes qui ressemblait plus au Prophète (que les prières et la paix de Dieu soient sur lui), en parole, en discours ou en position assise, qu’à Fatima. Elle dit : Et quand le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, la vit, il Elle vint et il l'accueillit, puis il s'approcha d'elle et l'embrassa, puis il lui prit la main et l'amena pour la faire asseoir à sa place. Chaque fois que le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) venait vers elle, elle l'accueillait, puis elle lui tenait tête et l'embrassait. Elle s’est également rendue chez le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) lors de sa maladie dans laquelle il était fait prisonnier. Alors il l'a accueillie, l'a embrassée, s'est confié à elle et elle a pleuré. Puis il s'est confié à elle, et elle a ri, et j'ai dit aux femmes : Si je Je vois que cette femme a une supériorité sur les femmes, donc elle fait partie des femmes, et pendant qu'elle pleure, elle rit, alors je lui ai demandé : Qu'a-t-il dit ? Pour toi? Elle a dit : Alors je suis une graine. Lorsque le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, fut arrêté, elle dit : Il m'a confié et m'a dit : Je suis morte, alors j'ai pleuré, puis Il s'est confié à moi et m'a dit : Tu es le premier de ma famille à me soigner, donc j'en étais content et j'ai aimé ça.
30
Al-Adab Al-Mufrad # 40/948
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: اشْتَكَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَصَلَّيْنَا وَرَاءَهُ وَهُوَ قَاعِدٌ، وَأَبُو بَكْرٍ يُسْمِعُ النَّاسَ تَكْبِيرَهُ، فَالْتَفَتَ إِلَيْنَا فَرَآنَا قِيَامًا، فَأَشَارَ إِلَيْنَا فَقَعَدْنَا، فَصَلَّيْنَا بِصَلاَتِهِ قُعُودًا، فَلَمَّا سَلَّمَ قَالَ: إِنْ كِدْتُمْ لَتَفْعَلُوا فِعْلَ فَارِسَ وَالرُّومِ، يَقُومُونَ عَلَى مُلُوكِهِمْ وَهُمْ قُعُودٌ، فَلاَ تَفْعَلُوا، ائْتَمُّوا بِأَئِمَّتِكُمْ، إِنْ صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا، وَإِنْ صَلَّى قَاعِدًا فَصَلُّوا قُعُودًا.
Abdullah bin Saleh nous a dit, il a dit : Al-Layth m'a dit, il a dit : Abu Al-Zubayr m'a dit, sous l'autorité de Jabir, il a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, s'est plaint, alors nous avons prié. Derrière lui alors qu'il était assis, et Abou Bakr faisait entendre son takbir aux gens, alors il s'est tourné vers nous et nous a vu debout, alors il nous a montré du doigt et nous nous sommes assis. Nous avons donc fait sa prière assis, et quand il a dit le salaam, il a dit : Si vous vous efforcez de faire l'action des Perses et des Romains, qui se soulèvent contre leurs rois alors qu'ils sont assis, alors ne le faites pas, suivez vos imams. S'il prie debout, alors priez debout, et s'il prie assis, alors priez assis.
31
Al-Adab Al-Mufrad # 40/949
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا تَثَاءَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَضَعْ يَدَهُ بِفِيهِ، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَدْخُلُ فِيهِ.
Musaddad nous a raconté, il a dit : Khaled nous a raconté, il a dit : Suhail nous a raconté, sous l'autorité d'Ibn Abi Sa'id, sous l'autorité d'Abou Sa'id, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Si l'un de vous bâille, qu'il mette la main dans sa bouche, car Satan y entre.
32
Al-Adab Al-Mufrad # 40/950
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يَسَافٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِذَا تَثَاءَبَ فَلْيَضَعْ يَدَهُ عَلَى فِيهِ، فَإِنَّمَا هُوَ مِنَ الشَّيْطَانِ.
Othman nous l'a dit, il a dit : Jarir nous l'a dit, sous l'autorité de Mansour, sous l'autorité de Hilal bin Yasaf, sous l'autorité d'Ata', sous l'autorité d'Ibn Abbas, qui a dit : S'il bâille, qu'il mette la main sur sa bouche, car cela vient de Satan.
33
Al-Adab Al-Mufrad # 40/951
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنًا لأَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ يُحَدِّثُ أَبِي، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِذَا تَثَاءَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيُمْسِكْ عَلَى فِيهِ، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَدْخُلُهُ. حدثنا خالد بن مخلد قال: حدثنا سليمان قال: حدثني سهيل قال: حدثني عبد الرحمن بن ابي سعيد، عن أبيه، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: (( إذا تثاءب أحدكم، فليمسك بيده فمه، فإن الشيطان يدخله))
Musaddad nous l'a dit, il a dit : Bishr ibn al-Mufaddal nous l'a dit, il a dit : Suhail nous l'a dit, il a dit : J'ai entendu un fils d'Abu Sa`id al-Khudri parler à mon père de son père a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Si l'un de vous bâille, qu'il retienne sa bouche, car Satan entre en lui. Khaled nous l'a dit. Ibn Mukhlid a dit : Suleiman nous a dit, il a dit : Suhail m'a dit, il a dit : Abdul Rahman bin Abi Saeed m'a dit, sous l'autorité de son père, que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : ((Si l'un de vous bâille, qu'il se tienne la bouche avec sa main, car Satan y entre))